Перевод "to struggle" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to struggle (те страгол) :
tə stɹˈʌɡəl

те страгол транскрипция – 30 результатов перевода

"forming a solid structure out of the men.
"Been committed while each was alive and able-bodied enough to struggle.
"In the torso of each man the intestines had been torn out crudely.
Это было кольцо из людских тел.
Судя по крови на лицах, они ещё были живы и способны бороться.
Из каждого тела были вырваны внутренности.
Скопировать
He decided that he liked to have warmth, and clothing, and television and hamburgers, and to walk upright, and to have a soft futon at the end of the day.
He didn't want to have to struggle to survive.
I don't need the woods.
Он решил, что ему нравится тепло, и одежда, и телевидение, и гамбургеры, и быть прямоходящим, и спать на мягком матрасе на закате дня.
Он вовсе не хотел бороться за выживание.
Мне не нужны деревья в лесу.
Скопировать
For another 15 seconds she's still.
And then she starts to struggle.
That doesn't make sense.
Следующие 15 секунд она неподвижна.
И только потом начинает бороться.
В этом нет никакого смысла.
Скопировать
Mitsu...
Yoshimura-sensei had to struggle to keep up appearances.
It was all he could do to keep his family fed.
Митцу, дочка, помоги.
Юшимура был вынужден держаться бодро.
Это все, что он мог сделать для своей семьи.
Скопировать
- We've already established that!
Well, we are going to struggle, Adam.
Rachel.
- Мы это уже выяснили.
Мы будем бороться, Адам.
Рейчел!
Скопировать
Leave us in peace!
I'm a miserable wretch with rotten luck... doomed to struggle against fate to feed my family!
Don't take it so hard.
Дай нам передохнуть!
Я навсегда останусь несчастным человеком, который вынужден работать,..
...чтобы за счет него кормились другие люди.
Скопировать
Oh, life's been hard for you, I know that.
You've had to struggle and endure privation, but that's all over now.
You're safe now.
У тебя была трудная жизнь, я понимаю.
Тебе пришлось бороться, защищаться. Но все в прошлом.
Ты в безопасности.
Скопировать
It's gonna take her a year to fix it up the way she wants it before they move in.
Well, I guess they can manage to struggle on where they are now.
My point is she ought to have sense enough to know that... she can't make a star out of Baby Jane again.
Понадобится год, чтобы дом переделали так, как она xочет.
Да... Пустьонизабавляютсякакxотят .
Но она должна понять, что не сможет снова сделать звезду из Бэби Джейн.
Скопировать
You reject yourself, complain, run away.
You have to struggle from within.
They want to gag you and you run.
Ты отвергаешь себя, жалуешься, убегаешь.
Ты должен бороться изнутри.
Они хотят заткнуть тебе рот, и ты бежишь.
Скопировать
Peter just made a new victim.
He probably didn't had to struggle very long.
A single minuet movement.
Питер только что нашел себе новую жертву.
Вероятно, ему не пришлось бороться с ней очень долго.
Всего одно движение минуэта.
Скопировать
He cared, you see.
Gave you the hope to struggle on...
When others, even myself, had given up.
Ему было не все равно.
Он давал надежду, вызывал желание бороться...
Когда все остальные, даже я сама, уже опустили руки.
Скопировать
But everything changes. Time moves quickly.
There's nothing which quenches the fervor of the heart more easily than having to struggle constantly
Are you staging "The Learned Women"?
Тоска, раскаянье, увы, придут потом.
Ничто огня любви так угасить не в силах, Как вечная нужда и гнёт забот постылых, Когда один готов другого упрекнуть
Вы ставите "Учёных женщин"?
Скопировать
Alright. Alright, I won't struggle.
But I like you to struggle.
A lot of women like to struggle.
Ладно, ладно, я не борюсь.
Но я люблю борьбу.
Многие сопротивляются.
Скопировать
This substance solidified into big lumps, giving shape to all sorts of figures.
I was being drawn to the fog bank, so I had to struggle against this force for some time.
When I looked down again, I saw a sort of garden.
Эта слизь собиралась в большие комки и формировала разные фигуры.
Меня стало затягивать к стене тумана и пришлось бороться с этим движением.
Когда я снова посмотрел вниз, то увидел что-то напоминающее сад.
Скопировать
Has he not called upon us to suffer for the truth, is he not our only leader, the only one to whom we must answer?
Is not our greatest joy to struggle and suffer for justice?
"Thus, the Jesuits expect us to either embrace their errors or to swear that we embrace them.
Разве он не призывал нас страдать за истину, разве он не единственный наш духовник, единственный, перед кем мы должны нести ответственность?
Разве наша величайшая радость не в борьбе и страдании за справедливость?
"Так, иезуиты ждут от нас, что мы либо примем их заблуждения, либо мы поклянемся, что принимаем их.
Скопировать
This is my fourth.
That experience give me the right to struggle to help children.
Experience doesn't mean anything.
Это у меня четвёртое.
И этот опыт даёт мне право бороться, чтобы помочь детям.
Опыт сам по себе ничего не значит!
Скопировать
Perhaps philosophically it makes sense.
But man has to struggle, or he'll drown in the river.
You won't drown if you flow with the river.
Возможно, в этом есть философский смысл.
Но человек должен бороться, иначе он утонет в реке.
Вы не утонете, если вы заодно с потоком.
Скопировать
Come here.
It is more and more interesting to struggle
Request
Приедьте здесь,
Это все больше интересное бороться
Просьба
Скопировать
But I like you to struggle.
A lot of women like to struggle.
Please, don't tear my dress.
Но я люблю борьбу.
Многие сопротивляются.
Прошу, не рвите платье.
Скопировать
So what they don't give me, I take.
I've had enough of having to struggle all the time!
('Mummy
И раз уж мне никто не дает, я беру сам!
Я устал постоянно ходить вокруг да около!
Ох, Лизбет!
Скопировать
Stop whining.
You have to struggle if you want to make a living.
- It's no longer your problem. - Your Prince Charming has come.
Хватит скулить, девки!
За всё хорошее в жизни приходится драться!
Легко говорить, когда у тебя Абу-Сери.
Скопировать
We got Mrs Kramer up and it's a good morning.
Boy, I need somethin' to struggle with.
28° - it's cold out there.
Раз мисс Крамер проснулась, значит, утро началось хорошо.
За окном минус четыре. И чертовски холодно.
Мы это заслужили.
Скопировать
It was OK to be a dead dog.
I didn't have to struggle on to the Pole.
- I want to go home. - We've lost the compass.
Оказалось неплохо быть мёртвой собакой.
Не нужно было продолжать пробиваться к полюсу.
- Я хочу вернуться домой.
Скопировать
But perhaps you're right. Such a flowery name might excite prejudice in some.
And, poor child, she's going to have enough to struggle with in her life.
A young daughter is a great charge when there's only one parent to take care of her.
Но вы, вероятно, правы, такое пышное имя может смутить некоторых.
А ей, бедняжке, и так будет нелегко в жизни.
Взрослая дочь - это такая ответственность, особенно когда воспитываешь её одна.
Скопировать
And we're none of us any younger, are we?
I'll just try to struggle along if you're sure she's nice and gentle.
Shall we? Come on!
Так будет лучше, Ральф.
Вы, наверно, давно не ездили верхом. К сожалению, никто из нас не стал моложе.
Всё-таки я постараюсь, ты ведь сказала, что лошадь послушная.
Скопировать
We're up next.
When he grabs you, you've got to be torn, to struggle.
You know you've got to get those tubes stuck back up his nose.
Мы с вами играем в следующей сцене.
Когда он тебя хватает, ты должна метаться, бороться.
Ты знаешь, что должна вставить эти трубки ему обратно в нос.
Скопировать
You only like Darryl because he's rich.
I don't want you to have to struggle like your mother and I did.
I know.
Тебе он нравится из-за богатства.
Я не хочу, что бы ты жила, как жил я.
Я знаю.
Скопировать
The industry way isn't right for me.
I'm ready to struggle.
Then I can help out.
Киноиндустрия мне не подходит.
Я готов бороться.
Тогда и я в стороне не останусь.
Скопировать
Do not paint your position as anything but preservation of a spotlight.
This gets bungled, we won't have to struggle to find the spotlight.
- What's really going on here? - I don't know.
И пожалуйста, не пытайся обрисовать свою позицию, как нечто иное, чем сохранение всеобщего внимания.
Это начинает путать людей, и нам не придется сильно стараться, чтобы привлечь всеобщее внимание.
- Как ты думаешь, что здесь действительно происходит?
Скопировать
Oh, you know how it is, Uffe, in times like these.
You have to struggle for every crumb.
Try to find something you can sell with an extra zero on the end...
Ты сам знаешь, Уффе, каково в такие времена.
Борешься за каждый кусочек хлеба.
Ищешь что-то, что можно продать, прибавив лишний нолик к цене.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to struggle (те страгол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to struggle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те страгол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение