Перевод "драться" на английский
Произношение драться
драться – 30 результатов перевода
Где олифа?
Кому уши драть?
Или провалились все?
Where's the drying oil?
Whose ears I'll have to box?
Where have they all gone?
Скопировать
Ты лучше, чем все французы, англичане и американцы вместе взятые.
Я не хочу драться с тобой.
Если я его прикончу, моя работа выполнена.
Better than all the other men put together
I don't want to fight you
If I get him, my work's over
Скопировать
Взгляните на меня, доктор.
Даму следует защищать и драться за нее.
Принцесса голубых кровей.
Look at me, doctor.
A lady to be protected and fought for.
A princess of the blood royal.
Скопировать
По-честному! Сделай из него котлету!
— Они будут драться за меня!
— Пошли, пока не началось!
Fair fight here, do the butcher bloody go out for shopping!
- They will fight for my cause!
- Come on, before it starts to fight!
Скопировать
У них банда слишком маленькая.
Тогда не надо драться!
Дура!
Because the gang's too small!
Then why are they fighting?
Idiot!
Скопировать
Дура!
Драться - это их ремесло!
Ну к чему драться, если не ради женщин?
Idiot!
It's their job!
They could fight for women!
Скопировать
Драться - это их ремесло!
Ну к чему драться, если не ради женщин?
Дура!
It's their job!
They could fight for women!
Idiot!
Скопировать
Ты садись, покушай с нами, Анна Григорьевна.
Станет она твоим харчем себе рот драть! Мне кушать завсегда охота...
Сыта.
Sit down. Eat with us.
- Sure, will she mess her mouth with your grub?
- I'm full.
Скопировать
выполнение нашей миссии.
Вы ведь не думали, что я и правда собирался с ним драться?
- Я подумал, что собирались.
Accomplishing our mission here.
You didn't really think I was gonna beat his head in, did you?
- I thought you might. - You're right.
Скопировать
Я не ошибся, в Испании есть король!
Завтра мы будем драться бок о бок.
Мой король и я.
I have not failed. Spain... has a king.
Tomorrow, we will fight side by side.
My King and I.
Скопировать
Послушай, Гудвин.
Ты должен драться так, как если бы я была мужчиной.
Победитель будет решать, что делать с проигравшим.
Listen, Goodwin.
Fight like if I was a man.
The winner will decide what to do with the other.
Скопировать
Обычный конфликт между учениками государственных и частных школ.
Тосио уже достаточно сильный, чтобы драться, не так ли?
Как бы я хотел, чтобы отец мог его видеть.
The habitual clash between public and private schools.
Toshoo is already big enough to fight, eh?
I hope his father could see him.
Скопировать
Смотри сюда!
Я покажу, как надо драться!
Какое безобразие!
Look at me!
This is how to fight!
How scandalous.
Скопировать
Говорят, что вы теперь совсем другой человек.
Не пьете, перестали драться.
Не переусердствуйте.
That now you are a different man.
That you do not fight, you do not drink.
Do not be graceful.
Скопировать
Хватит скулить, девки!
За всё хорошее в жизни приходится драться!
Легко говорить, когда у тебя Абу-Сери.
Stop whining.
You have to struggle if you want to make a living.
- It's no longer your problem. - Your Prince Charming has come.
Скопировать
- Да. Пройдём через них с боем.
А кто понесёт тебя, пока я буду драться?
Я справлюсь сам.
-Yeah, we'll fight our way out.
Who's going to carry you while I do the fighting?
I'll manage.
Скопировать
А что, если я сейчас вам как следует вмажу?
Остыньте, друзья мои... не стоит драться из-за счетов.
Мы заплатим, сколько потребуется. Сколько там надо?
A punch in the face How much would that cost me?
Please be calm, where not gonna fight over a matter of percentage
We'll pay what is due How much do we owe?
Скопировать
Зачем тебе это?
Ты любишь драться?
Помнишь, отец рассказывал нам, как он сражался с гризли?
Now, what do you wanna do that for?
Do you like fightin'?
Do you remember the story Pa used to tell us about fightin' that grizzly bear?
Скопировать
Надо было похоронить их и выследить тех, кто это сделал.
Мистер Кинг, моя задача охотиться, а не рыть могилы или драться с индейцами.
Они здесь миролюбивы.
You should've buried 'em, then tracked down the Indians who did it.
Mr. King, like you said, I was hired to hunt, not to dig graves or fight Indians.
Those fellas are mostly old soldiers.
Скопировать
Мистер Кинг, там было двести арапахо, а со мной всего 20 человек.
Я посчитал, что разумнее согласиться, чем драться.
Я ведь могу просто взять и послать полковнику телеграмму.
Mr. King, there were 200 Arapahoes and I had 20 men.
Now, to me agreeing' seemed wiser than fighting'. To you, huh?
You know, I might just send off a wire to the colonel.
Скопировать
А ну, давайте все за ним! Сражайтесь!
Если хочешь драться – дерись сам.
Я отказываюсь.
All right, follow the master!
You wanna fight? Do it yourself.
I'm not interested.
Скопировать
На две равные части.
Так будет лучше, и не надо будет драться до смерти.
Значит решили.
In two equal parts.
That's better, that way we'll avoid a duel to death.
Defend yourself.
Скопировать
Пусти меня!
Я отпущу тебя, когда ты будешь готов драться!
Ну, давай, начинай!
- Turn me loose!
- When you're ready to fight.
Let's have it out!
Скопировать
Кто ему расквасил нос?
Я же говорил вам не дразнить Билли, ведь он не умеет драться.
В чем дело, Сонни?
Which one of you bloodied his nose?
I told you not to fight with Billy. He don't understand about fighting.
What happened?
Скопировать
- Я сказал, атаки этими долбаными полицаями!
У людей есть право драться, если их атакуют!
МАЛЕНЬКИЕ БОИ...
An attack by those damned Marshals, I said!
People have a right... to fight if they're attacked!
SMALL FIGHTS FORM...
Скопировать
Владимир и Роза решили, что было бы хорошо провести камеру от Джеки к Бобби, а затем обратно, чтобы показать, что объединяет дикое восстание молодых рабочих и черное революционное движение.
- Позднее мы докажем, что этот человек подстрекал толпу вернуться в парк и драться с полицией.
- Что за фарс!
Vladimir and Rosa decided it would be good... to pan from Jacky to Bobby and back again, to show the objective ties between... the wild revolt of young workers... and the black revolutionary movement.
We will later prove that this man incited... the crowd to return to the park and fight the police.
- What a farce!
Скопировать
Да посмотри на него. Он больной.
Он ни с кем не будет драться. А что этот ублюдок пристает?
Выбил у меня бутерброд.
He ain't gonna fight no one.
That creep goes around, knocks my sandwich outta my hand.
I'll buy you another sandwich.
Скопировать
Потому что, видишь ли, теперь я им в большей степени сын, чем просто квартирант.
Не надо здесь драться, мальчики.
Сунь два пальца в рот.
Because, you see, they've let me be more like a son to them than like a lodger.
Don't go fighting here, boys.
Do put your hand over your mouth, please.
Скопировать
Я подумал, когда читал это, что во всем вероятно была виновата та женщина.
Но ей не пришлось драться на дуэли.
И я только подумал, что это немного несправедливо.
Well, I thought, when I read it, that it was probably the lady's fault.
But she didn't have to fight the duel.
And I just thought that it was a little unfair.
Скопировать
- И я тоже.
Будешь ли ты драться за это золото, как за свое родное?
Как за мое родное.
- So do I.
You will defend that gold as if it were yours, won't you?
As though it were mine.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов драться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы драться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
