Перевод "неблагополучная семья" на английский

Русский
English
0 / 30
неблагополучнаяbad unfavourable unhappy not happily not favourably
семьяSemite semen family seed sperm
Произношение неблагополучная семья

неблагополучная семья – 30 результатов перевода

Я серьезен как Папа Римский, Джонни.
В конце концов, мы были бы не первой неблагополучной семьей, получающей прибыль.
Ну что ж, видишь ли,
I'm serious as the Pope, Johnny.
Now, we wouldn't be the first dysfunctional family to ever make a profit.
- Hmm. - Well, now, see, the thing is, Boyd...
Скопировать
Я - девушка из Чактауна, родилась и выросла.
Вы из неблагополучной семьи, верно?
Мой отец ушел, когда мне было 7.
I'm a Chucktown girl, born and raised.
You come from a broken home, correct?
My daddy ran off when I was seven.
Скопировать
Но она была настолько глупа, чтобы таскаться за ним.
И кому приходилось ходить извиняться, возмещать ущерб, доказывать, что она не из неблагополучной семьи
Мне жаль, что тебе пришлось все это терпеть.
But she were just daft enough to go along with it.
And who was it used to have to go doing all the apologising, making amends and pointing out that she wasn't from a bad home, she'd had a perfectly good upbringing, thank you... ..and we were just as upset and bemused
I'm sorry you've had it all to put up with.
Скопировать
- запутанная...
- совершенно неблагополучная семья...
Но мы все-таки твоя семья.
- complicated...
- Completely dysfunctional family ...
But we are your family nonetheless.
Скопировать
Стипендию Дагмаров?
Мы – попечители детей из неблагополучных семей. Отправляем их учиться в лучшие колледжи.
Отравление произошло 10-14 часов назад.
Dagmar scholar?
We sponsor disadvantaged children, send them to the finest schools.
The poisoning occurred between 10 and 14 hours ago.
Скопировать
Росс вернулся в Остин, и открыл там свою собственную компанию по продаже поддержанных книг
"Good Wagon", жертвуя часть доходов детям из неблагополучных семей и проекту повышения грамотности в
Я помню, когда мы с ним последний раз разговаривали за чашкой кофе, он говорил, как я помню, что очень хотел присоединиться к братству в колледже.
Ross moved back to Austin and opened his own used book company, Good Wagon, donating a portion of the proceeds to an inner city youth program and to a prison literacy project.
I remember him saying, when we had coffee, the last time we saw each other,
I remember him saying that he wished he had joined a fraternity in college. And I remember saying, "Well, that's surprising."
Скопировать
Всё понятно.
Женщины продолжают жить в неблагополучных семьях, потому что не видят способа уйти.
Мэри пыталась, но, мне кажется, в конце почувствовала, что такой, как Кирк никогда не отпустит её.
I get it.
Women stay in abusive relationships because they don't see a way out.
Mary tried, but, I don't know, I guess in the end, she just felt like Kirk was never real gonna let her go.
Скопировать
Я сам состоял в отношениях с женщиной
Я приехал из неблагополучной семьи, так что я хотел уют.
Я думаю, что Курт также хотел.
I went... I had this relationship with this person, this woman.
And I just kind of wanted to build this home for myself, because my home growing up had fallen apart.
So I wanted to build a home. And I think that Kurt wanted to do that, too.
Скопировать
Это работает.
Да, ну, мы все просто как одна большая, счастливая, немного неблагополучная семья.
Да.
This works.
Yeah, well, we're all just kind of one big happy, slightly dysfunctional family.
Yeah.
Скопировать
Так помоги мне понять, каким же образом фонд памяти человеку, который прославился нападением на бывшую жену, будет чтить его память?
Помогая детям из неблагополучных семей стать в будущем лидерами.
В конечном счете, фонд будет ассоциировать имя Дэниела со стремлением от позора к совершенству.
So help me understand how a foundation in the name of a man infamous for assaulting his ex-wife will honor his memory?
By helping disadvantaged children become tomorrow's leaders.
The foundation will eventually transform Daniel's name from one of infamy to one of goodness.
Скопировать
Аннетт, не подсматривай.
Может быть, она из неблагополучной семьи.
Ребята, давайте.
Annette, don't pry.
Maybe she's from a broken home.
Guys, come on.
Скопировать
Эта жестокость, она была... была..
Я тоже из неблагополучной семьи.
Мой отчим...
The brutality of it, I mean, it was...
I al-I also came from an abusive home.
My-my stepfather w-
Скопировать
Во многом, у нас с тобой было похожее взросление.
Ужасные школы, неблагополучные семьи...
Решение, что баскетбол это возможность вырваться.
In a lot of ways, you and I had similar upbringings.
Terrible schools, broken homes...
Thinking basketball was the ticket out.
Скопировать
В чем смысл наказания, если они не остаются, чтобы усвоить урок?
Возможно, он из неблагополучной семьи, и не будет ничего удивительного, если там присутствовали жестокость
И мы безоговорочно уверены, что его жизнь дома была чрезвычайно суровой.
What's the point of punishment if they're not gonna be around to learn their lesson?
He may be from a broken home, and we wouldn't be surprised if there were violence or abuse.
And we're fairly certain that his home life was exceedingly strict.
Скопировать
Ты должна понять меня, мама.
Ким из неблагополучной семьи.
Ее родители - ненормальные.
Be a little understanding, Mom.
Kim comes from a broken home.
Her parents are deranged.
Скопировать
- Мы упускаем важный момент.
Неблагополучная семья, продукт окружающей среды...
Наша задача - определить виновен он или нет, а не выяснять, почему он таким вырос.
- I think we're missing the point.
This boy's the product of a broken home and a filthy neighbourhood.
We can't help that. We're here to decide his innocence or guilt, not to go into the reasons why he grew up the way he did.
Скопировать
Для Бет Келли мир - это сцена.
Она увлекается театром и создает проекты для детей из неблагополучных семей.
Нью-Джерси!
For Kelly Beth Kelly, all the world is a stage.
A theater major she helps run a drama program for underprivileged children.
New Jersey!
Скопировать
Руки прочь, Джеми.
Квин, может быть ты и из неблагополучной семьи, но это делает твою популярность, типа, даже еще круче
Почему бы нам не отшить этих двух неудачников?
Hands off, Jamie.
Quinn, you may come from a nerdy family but that makes your popularity, like, even more amazing.
Now, why don't we ditch these two losers?
Скопировать
- Не знаю.
Я рос в неблагополучной семье.
Мне хотелось сделать свой дом лучше.
Don't know.
I grew up in a bad home.
I wanted to make my own home the best there was.
Скопировать
Нет, не было.
Прости что говорю это, но у меня были дети из очень неблагополучных семей.
Я плю.
No, he wasn't.
And I'm so sorry to say this, but they sent children to me who came from especially abusive homes.
I seeping.
Скопировать
Она была таким хорошим человеком, понимаете
В начале года она отвела детей из неблагополучных семей в поход в горы.
Мистер Бишем, были ли у Валери какие-то подруги или коллеги латиноамериканки?
She was such a good person, you know?
She took all these underprivileged-like kids hiking at half dome earlier this year.
Mr. Beechum, did Valerie have any friends or co-workers that were young latinas?
Скопировать
Дом и имения остается в Готэме при условии что они никогда не должны быть снесены, перестроены или затронуты любым способом и что они должны быть использованы для одной, и только для одной целью:
Размещение и забота детей из неблагополучных семей и детей-сирот.
Мой секретарь будет помогать по всем небольшим вопросам и поручениям
The house and grounds are left to the city of Gotham on condition that they never be demolished, altered or otherwise interfered with and that they shall be used for one purpose, and one purpose only:
The housing and care of the city's at-risk and orphaned children.
My clerk can help with the smaller correspondences and instructions.
Скопировать
что легко запомнить. что ты пойдешь и сам всё расскажешь.
я просто пытаюсь вернуться назад помочь некоторым детям из неблагополучных семей учиться великому Американскому
Йо.
Ugh. She should really be in hospice.
(groaning sigh) God, life is just so... just... (growls)
You know, like, sometimes don't you just want to shake your fists at it?
Скопировать
Если бы все думали, как он, то их бы заперли в том доме и сожгли.
Я много работала с брошенными детьми, большинство их них просто не любимы из неблагополучных семей.
Им просто нужно сострадание.
If people have that man, have their way, they would lock 'em up in the building and burn it to the ground.
I worked with a lot of socially deprived kids, and most of them is just unloved one of waste from broken homes.
What they need is all symphaty.
Скопировать
Это не фильм о монстре.
И не про неблагополучную семью.
Это история любви.
It's not a monster movie.
It's not a dysfunctional family.
It's a love story.
Скопировать
Это не фильм про монстра.
Это не о неблагополучной семье.
Это история любви.
It's not a monster movie.
It's not a dysfunctional family.
It's a love story.
Скопировать
- Он тоже часто у Джессики.
Хотя и из неблагополучной семьи.
Вы местный.
He's in with Jessica's lot too.
Comes from a duff family though.
You're the local.
Скопировать
Привет.
Если простыми словами, то в отделе мы используем поведенческую науку, исследования, изучения неблагополучных
Насильников, террористов, педофилов, и, наша специализация, - серийных убийц.
Hi.
Now, in simple terms, at the BAU we use behavioral science, research, casework, and training to hunt down monsters.
Rapists, terrorists, pedophiles, and our specialty, serial killers.
Скопировать
Она была довольно безумной.
Это одна неблагополучная семья.
А хотя бы про одну благополучную слышала?
He was pretty mad.
That is one dysfunctional family.
Have you heard of a functional one?
Скопировать
Детка, что ты хочешь, что бы я...
Не первая неблагополучная семья, в которой я жил.
О, моя бедная мама.
Baby, what do you want me to s... [lock clicks]
Not the first dysfunctional family I've been a part of.
Oh... My poor mama.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неблагополучная семья?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неблагополучная семья для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение