Перевод "отдача" на английский

Русский
English
0 / 30
отдачаoutput efficiency kick recoil return
Произношение отдача

отдача – 30 результатов перевода

Те, кто носил мантию и выносил приговоры другим.
Те, кто участвовал в подписании указов и отдаче распоряжений, целью которых было убийство других.
Те, кто благодаря своему положению активно проводил в жизнь те законы, которые были противозаконны даже в рамках германского правосудия.
Men who sat in black robes, in judgment on other men.
Men who took part in the enactment of laws and decrees, the purpose of which was the extermination of human beings.
Men who, in executive positions, actively participated in the enforcement of these laws, illegal even under German law.
Скопировать
Так много?
А отдача у них сильная?
У Кольтов 45 калибра?
That heavy.
Do they have much of a kick?
A Colt.45?
Скопировать
Использую лёгкие пули.
Пистолетом такого размера легче управлять и отдача меньше, чем у Магнума 357 с нарезкой.
Не плохо.
A light special.
This size gun gives me better control and less recoil... than a .357 Magnum with wad-cutters.
That's not bad.
Скопировать
Крамер!
Джерри, мы потеряли толстяка и повысили отдачу двигателя.
Мы стремительно догоняем цель, дружище.
Kramer!
Jerry, we've lost the fat man and we're running lean.
We're back on track, buddy.
Скопировать
Да, я очень за тебя рад.
Не чувствую отдачи.
Что не так?
Yeah, well, I'm really happy for you.
Hey, you're not giving it to me, man.
What's wrong?
Скопировать
Порт передачи данных вас беспокоит?
Протоколы безопасности, защищающие ваш компьютер, вызвали довольно неприятную отдачу. Знаю.
Я специально их так разработал.
Dataport bothering you?
The security protocols protecting your computer generated some nasty feedback.
I know. I designed them that way.
Скопировать
Нет, это плохая идея.
Когда они попытались получить к нему доступ в первый раз, отдача закоротила компьютер.
Не хотел бы я увидеть, что бы это сделало с твоим портом.
No, that's not a good idea.
The first time they attempted to access it the feedback shorted out the computer.
I'd hate to see what that would do to your dataport.
Скопировать
Дерево, бетон, сталь к стали...
Он вгоняет крепеж во что угодно.... и, за те же деньги, отдача у него меньше, чем у Симпсон или Пи 3500
Вы понимаете, что значит отдача? - Да, отскок.
All right, bubbles.
Hi, y'all.
- You know who I am.
Скопировать
Он вгоняет крепеж во что угодно.... и, за те же деньги, отдача у него меньше, чем у Симпсон или Пи 3500.
Вы понимаете, что значит отдача? - Да, отскок.
Я в курсе.
Hi, y'all.
- You know who I am.
- Hey, bubs.
Скопировать
Да, с точки зрения баллистики это немного, но для забивания гвоздей хватит.
Если будет больше, отдача возрастет. Черт.
Я много раз видела, что эти тупоносые крошки 22 калибра делают с ниггерами.
I'm a grateful addict.
Been clean 15 months thursday.
This is the longest I been off.
Скопировать
Он имел в виду Лексус, но он про них не слыхал.
Это пороховая модель, 27-ого калибра... полный автомат, без отдачи, настоящий гвоздеметный беспредел.
Чего там доски прибивать... с этой хреновиной можно замочить пару ублюдков. Ты смеешься. А мне все объяснили, кореш.
I used to love to get high.
Got to the point...
You know, I'm not in the right place to talk about this right now.
Скопировать
"игота!
ƒешева€ отдача?
"игота!
Zygote!
Cheap rebound?
Zygote.
Скопировать
- Осторожней с автоматом.
У него сильная отдача.
- Я справлюсь.
Careful with that.
It's got a hell of a kick.
I can handle it.
Скопировать
- Правда?
Это как сидеть с кем-то на свидании и не чувствовать отдачи от партнёрши.
- Вот одно и то же.
-Do you?
It's like going out with someone and not hearing back.
-Same thing.
Скопировать
Как вы можете говорить нет? Мистер Гриффин каждый думают, что его умирающий ребенок - особенный.
Но в наше время, люди, которые жертвуют средства в наш фонд требуют немного больше отдачи за каждый свой
У нас столько больных детей, что их можно штабелями укладывать.
Mr. Griffin, everyone thinks their dying child is special.
But these days, people who donate money to our foundation demand a little more bang for their buck. We need sick kids we can package.
Like that one we put on Hollywood Squares.
Скопировать
Особенности есть
Такая отдача, что может выбить локтевой сустав.
А что-нибудь другое есть
Are there any weaknesses?
The kick-back is so strong it could damage your elbow-joint.
Do you have something else?
Скопировать
Защита ваших границ - это не главная причина присутствия Федерации здесь, и я тоже здесь не поэтому.
Я здесь, чтобы установить доверительные отношения с вашими людьми, и мне бы хотелось чувствовать отдачу
- Я поддерживаю вас как могу...
Protecting your borders is not the primary reason the Federation is here, and it's not why I'm here.
I'm here to build trust with your people and I'd like to feel that somebody on your side is giving something back.
- l've given you all the support I can...
Скопировать
Погодите, по очереди.
Я обрабатываю свою землю по-своему, и отдача такая, какая есть.
Потому что я начал на ней работать и вкладывать в нее долгие часы труда.
Wait... Jose, speak.
I work my land my own way... it's not much, all that I have...
I started working it and... shit... I've thrown everything into it.
Скопировать
Мы нaучим вас правильно использовaть эту землю.
- С наибольшей отдачей.
- С наибольшей отдачей?
We'll show your people how to use this land properly.
- How to make the most of it.
- Make the most of it? Yes.
Скопировать
- С наибольшей отдачей.
- С наибольшей отдачей?
Да, построим дороги, хорошие дома и...
- How to make the most of it.
- Make the most of it? Yes.
We'll build roads and decent houses...
Скопировать
Они даже еще не голосовали.
- Вчера вы мне сказали, что ваш подзащитный отказался от дачи показаний.
- Ну и что, он передумал.
They haven't even voted yet.
You told me yesterday your client declined to testify.
Well, he's changed his mind.
Скопировать
Стрингер должен быть прочным, чтобы сопротивляться силе тяжести.
Плюс отдача орудий.
Он состоит из нескольких слоев и действует как рессора.
The main spire must be tremendously strong to withstand the g-force of that turning circle.
And the recoil from the guns.
It's built up in layers, so the whole thing acts like a giant leaf spring.
Скопировать
Я не хочу быть "связан" с вами, и мне не нужно чтобы вы меня "узнали"!
Вы не услышите никаких "данных" обо мне и я не жду "отдачи" от вас!
У нас не будет никакого "приобретённого опыта", или "заметного прогресса!"
I will not relate to you, and you will not identify with me.
I will give you no input, and I will expect no feedback.
This will not be a learning experience, nor will it be a growth period.
Скопировать
Ты так силен И так жесток
Пришло время отдачи.
Боль и печаль Что скрыта внутри
# Now you talk so tough and act so rough #
It's payback time.
#The heartache and the sadness # #That's buried deep inside # Aww.
Скопировать
Быть президентом кондо не легко.
Эта тяжелая работа, которая требует посвящения и отдачи.
И к сожалению он не продемострировал ни одно из этих качеств.
Being president of the condo is not easy.
It requires hard work, dedication, and commitment.
And unfortunately, he possesses none of these qualities.
Скопировать
— Боюсь я не могу ответить, сэр!
Вас расстреляют за отказ от дачи показаний.
— Пусть будет так...
? - I'm afraid I can't answer that question, Sir! Well...
then you leave me no option but to shoot you for withholding information.
- If it be so then... so be it. - It is so.
Скопировать
я не имел права отпускать тебя.
Я должен был задержать тебя прямо сейчас за отказ от дачи показаний.
Лоч.
And remember, I don't have to let you go.
I've got you right now for withholding evidence.
Loach.
Скопировать
Знаете, как из него стрелять?
Осторожнее с отдачей.
Вам покажется, что ваши руки улетят под потолок.
You know how to fire it?
Watch the kick.
You'll think your arm's gonna hit the ceiling.
Скопировать
На этом курсе вы познакомитесь с рядом основных видов полевого оружия, такого, как я держу в руках.
М-1 полуавтоматическая винтовка с минимальной отдачей была на вооружении пехоты США.
Мы познакомимся с ручными гранатами.
In this course, you'll become familiar with a number of basic field weapons, such as the one I'm holding.
The M-1 recoilless semi-automatic rifle used by the U.S. Army infantry.
We'll become familiar with the hand grenade.
Скопировать
Но чтобы победить в войне, нужно убить определенное число врагов. А убивая врага, мы вынуждены терять убитыми своих людей.
И кто-то должен взять на себя ответственность за руководство операцией и отдачу приказов, которые наверняка
Кто-то должен командовать, кто-то должен подчиняться.
But to win a war, you've got to kill a certain number of the enemy, and in killing the enemy, you're bound to get some of your own men killed.
And somebody has to take the responsibility of directing a campaign and issuing orders which may, indeed, inevitably will, result in a percentage of our own people being killed.
Someone has to lead, someone has to follow.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отдача?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отдача для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение