Перевод "Новорождённый" на английский

Русский
English
0 / 30
Новорождённыйnew-born new-born child one celebrating his her birthday
Произношение Новорождённый

Новорождённый – 30 результатов перевода

Ты ведь не знаешь, правда?
В 1869 году по календарю Планеты Котов... на Эдессе в системе Ориона 200,000 новорождённых котят пропали
Этот факт был засекречен.
You don't know huh?
In 1869 of the CatEarth calendar on the Planet of Edessa in the Orion system 200,000 newborn kittens went missing in a big fire at night.
It was never made public.
Скопировать
Он в лоне Артуровом, если только кому удавалось туда попасть.
Он так хорошо отошёл, ну, совсем как новорождённый младенец;
скончался он между двенадцатью и часом, как раз с наступлением отлива.
He's in Arthur's bosom, if ever man went to Arthur's bosom.
He made a finer end and went away an it had been any christom child.
Parted e'en just betwixt twelve and one, e'en at the turning o' the tide.
Скопировать
А я чем могу помочь?
Всего лишь глоток холодного шампанского и немного женского тепла, спасут душу новорождённого!
- Нет, я не могу, я очень тороплюсь.
And what can help him?
Only a drink of cold champagne and a little warmth from the woman's newborn soul!
No, I don't do anything hurriedly.
Скопировать
- Ну я не знаю, что...
Ну спойте что-нибудь для новорождённого!
Катюшь, пожалуйста!
- I don't know what to ...
Sing something for this new-born baby!
Please!
Скопировать
Зная, как мама-свинья заботилась бы о своём молодняке - у него, как правило, было бы много братьев и сестёр, они все жались бы к её большому толстому животу, кормясь от неё и просто осязая маму и получая много тепла -
поэтому я сразу пошла и купила перевязь, которые матери используют для новорождённых,
и положила Фредди в неё, так, чтобы он мог слышать биение моего сердца, слышать моё дыхание, он, очевидно, получал много тепла, тепла от моего тела.
And knowing what a mother sow, how she would care for her young - there would generally be a lot of siblings he would have, they would be nestled up in that big old fat sow belly, nursing on her and just getting a lot of tactile stimulation and a lot of warmth -
so, I immkediately went out and bought a baby sling that mothers use for their newborn infants ... and tucked Freddie inside that sling so that he could hear my heart beat,
he could hear me breathing, he would abviously have a lot of warmth, temperature warmth from my body,
Скопировать
Но в то же самое время начала распространяться неведомая болезнь.
Многие новорождённые умирали - никто не знал, как их лечить...
Элиза из тех...
However, at the same time, an illness of unknown origin began to spread.
Without anyone knowing how to treat it, ...many, many babies died soon after birth.
And Elisa was born around then?
Скопировать
Дункан царил так благостно и кротко, Так ясен был в своем великом сане, Что доблести его возопиют, Как трубы ангелов, грозя проклятьем,
И жалость, как нагой, новорождённый Младенец, как небесный херувим, По воздуху, незримая, помчится, Дохнёт
Святой Архангел Михаил, будь нашей защитой от зла и преследований дьявола;
He hath borne his faculties so meek, hath been so clear in his great office, that his virtues will plead like angels, trumpet-tongued, against the deep damnation of his taking-off;
And pity, like a naked new-born babe, striding the blast, or heaven's cherubim, horsed upon the sightless couriers of the air, shall blow the horrid deed in every eye, that tears shall drown the wind.
Saint Michael the Archangel, be our safeguard against the viles and wickedness of the devil.
Скопировать
Сколько берёшь?
Как обычно, каждый четвёртый новорождённый телёнок.
Четверть от приплода - хорошо.
How much do you charge?
My usual. One calf of each four born.
A quarter's fine.
Скопировать
Что им нужно?
Новорождённая.
Тебя научат читать, улыбаться, разговаривать, двигаться и убивать.
What do I do?
Learn.
Learn to read, walk, talk, smile, and even fight.
Скопировать
Она завещала свою душу Всевышнему.
Она назначила своими наследниками новорождённого сына Титуса и мужа Рембрандта ван Рейна.
В случае смерти или второй женитьбы Рембрандта ван Рейна половина имущества переходит его кровным наследникам, а вторая половина - Хискии ван Эйленбюрх, сестре Саскии.
She commanded her soul and her body to God almighty.
She appointed her son Titus as her heir provided that her husband Rembrandt, until remarriage or death retains possession and usufruct of her estate.
Upon Rembrandt's remarriage or death, half of the estate will go to his heirs, the other half to Hiske van Uylenburgh, the testatrix' sister.
Скопировать
Обычно, когда дроны узнают, что они несущественны, они деактивируют себя.
Но эти новорождённые дроны непредсказуемы.
Они, возможно, не придерживаются протоколов боргов.
Normally when drones learn they're irrelevant, they deactivate themselves.
But these neonatal drones are unpredictable.
They may not adhere to Borg protocols.
Скопировать
Если когда-нибудь сердце ваше знало чувство любви, если вы помните её восторги,
если вы хоть раз улыбнулись при плаче новорождённого сына, если что-нибудь человеческое билось когда-нибудь
чувствами супруги, любовницы, матери, - всем, что ни есть святого в жизни, - не откажите мне в моей просьбе!
If your heart has ever known the feeling of love, if you remember its rapture,
if you have ever smiled at the cry of your new-born child, if any human feeling has ever entered into your breast,
I entreat you by the feelings of a wife, a lover, a mother, by all that is most sacred in life, not to reject my prayer.
Скопировать
Вы в порядке?
"С сожалением сообщаем вам что 2 Ноября, 1944 года в эвакуационном центре в Манзанаре, ваша жена и новорождённый
"За отвагу".
Hey, you okay?
"We regret to inform you that "on November 2, 1944, "at the Manzanar Relocation Center,
"Valor."
Скопировать
Почему ты не хочешь поздравить её с днём рождения, Сисси?
Она голая, как новорождённая малышка...
...в этом ведь нет ничего плохого, правда, Сисси?
Why don't you wish her happy birthday, Cissie?
She's as naked as a newborn babe.
Nothing wrong with that, is there, Cissie?
Скопировать
Она бы размотала его быстрее чем, ты успел произнести "силиконовые импланты"!
Здесь есть несколько их фотографий с новорождённым
Это Аргайл, а это ребенок
She'd have his bandages off before he could say "Silicone implants"!
There's a picture of 'em with their newborn.
There's Argyle, and there's the baby.
Скопировать
- Писатель?
Мужик спит как новорождённый щенок.
О чём он пишет, о снах?
-A writer?
The man naps more than a newborn pup.
What he's writing about, sheep?
Скопировать
– С чего бы ему терять вес?
– Ну, на самом деле может потребоваться до двух недель, чтобы новорождённые вернулись к своему изначальному
Теперь можете забрать его.
Why would he lose weight?
Well, it can actually take babies Up to two weeks to get back up to their birth weight, Which is why I'm not too concerned.
Oh, you can get him now.
Скопировать
вне зависимости от моего желания.
И только здесь я словно новорождённый.
Я снова осмотрел своё тело.
My body's checking me into the old folks club whether I like it or not.
But this one spot is smooth as a newborn's.
It made me check myself again.
Скопировать
Я уверен, что если ты попросишь, кто-нибудь сложит их за тебя.
Это ручной работы старинное приданое для новорождённого, состоящее из 32-х предметов, с личной запиской
Да.
We have an enormous staff. I'm sure if you ask, someone could fold those for you.
It's a 32-piece antique hand-embroidered layette with a personal note enclosed written by Her Majesty Queen Elizabeth.
Wow.
Скопировать
Я возьму все эти медицинские записи о беременности Тары и о её выкидыше и предоставлю больничному совету врачей.
Покажу им, что их глава отделения новорождённых на деле оказывается мошенницей.
Это будет моё слово против твоего.
I'm gonna take those medical records documenting Tara's pregnancy and her miscarriage, and I'll present them to the hospital board.
Let them know that their Neonatal administrator is a bit of a grifter.
It would be my word against yours.
Скопировать
Не смертью римлян, не нашими, не тех, кто пошёл за нами в бой, а жизнью Сибил,
Лаэты, матери с новорождённым и многих других.
Я вижу в них Суру.
Not the death of Romans. Nor ours, nor those that follow us into battle. But the life of Sibyl.
Of Laeta, the mother and her child, so many others.
They are all Sura.
Скопировать
Алексис.
Глаза новорождённого ребёнка, они... как окно в нечто удивительное, нечто истинное, да?
Да, наверное.
Alexis.
The eyes of a newborn baby are just... They're portals to wonder and truth, aren't they?
Yeah, I suppose.
Скопировать
Поспать было так хорошо.
Мне снилось, что я была в пустыне, спокойная и будто новорождённая.
Так как мама?
That sleep was so good.
I dreamed I was in the desert, peaceful and neonatal.
- So how is Mom doing?
Скопировать
Да.
Кожа, обычно мягкая, нежная, как у новорождённого.
А когда погода угрожает пожарами, сухая, как пятидесятилетний як.
- UH, YES.
- IT'S USUALLY SUPPLE, TENDER, LIKE A NEWBORN BABY.
WHEN IT'S FIRE WEATHER, DRY AS A 50-YEAR-OLD YAK.
Скопировать
Боже, я не знаю, что сказать.
Каким человеком надо быть, чтобы бросить своё новорождённое дитя в канун рождества?
Ну, в свою защиту скажу, что Бог так поступил с Иисусом.
Geez, I-I don't know what to say.
What kind of a man abandons his newborn baby on Christmas Eve?
Well, in my defense, God did that to Jesus.
Скопировать
Гэри, что ты делаешь?
Ты похож на новорождённого жирафа.
Я просто обмахивался рукой.
Gary, what are you doing?
You look like a newborn giraffe.
I was just fanning myself with my arm.
Скопировать
Сколько женщин, что не умеют держать оружие?
Или новорождённых?
Я освобожу их.
How many woman, unable to raise arms?
Or children, new to this world?
I would have them free.
Скопировать
- Это много?
- Да, много, особенно для усыновления новорождённых, а уж для международных усыновлений, тем более.
Но вот в чём дело. Я просмотрела почти все дела.
Is that a lot?
That's a lot. Especially when you're adopting out infants And that's almost never done internationally.
But here's the thing, I've gone through every case file.
Скопировать
Ребёнок об этом не знал и чуть не родился в машине.
Комплект для новорождённых.
Так, тужимся ещё разок.
Well, the baby doesn't know that. You almost delivered in the car.
B.O.A. Kit.
All right, I need you to give me one more push.
Скопировать
Конечно.
— Я буду в отделении интенсивной терапии для новорождённых.
— Хорошо.
MARGARET: Uh, sure.
- I'll be in NICU. TARA:
- Okay.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Новорождённый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Новорождённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение