Перевод "new-born" на русский
new-born
→
новорождённый
Произношение new-born (ньюбон) :
njˈuːbˈɔːn
ньюбон транскрипция – 30 результатов перевода
Erna and her child spend the first months after the birth at no expense to her.
Last year these homes gave shelter to 250 mothers with new-born children as well as 1,000 other children
Erna's baby is much better nursed than it would have been at home.
Эрна и её ребёнок проводят первые месяцы после родов совершенно бесплатно.
В прошлом году подобные дома дали убежище 250 матерям и новорожденным, так же, как и 1000 другим детям, временно оставленным на попечение.
Малыш Эрны получает намного лучший уход, чем мог бы получать дома.
Скопировать
But it accentuates your butt!
Nurse Jung, please come to the New-born baby room!
Water
Но это подчёркивает твой зад.
Медсестра Чон, пожалуйста, зайдите в комнату для новорожденных!
Воды.
Скопировать
- I don't know what to ...
Sing something for this new-born baby!
Please!
- Ну я не знаю, что...
Ну спойте что-нибудь для новорождённого!
Катюшь, пожалуйста!
Скопировать
We well know your delight in the visual conceit.
The juice of the pomegranate... may be taken for... blood... and in particular the blood of the new born
Then thanks to your botanical scholarship... you must find it cruelly apt that I was persuaded to bring such fruit.
Мистер Нэвилл, нам хорошо известно, что вы любите причудливые образы.
Сок граната можно принять за... кровь... в особенности за кровь родовых мук - и убийства.
Тогда, при ваших познаниях в ботанике, вы, наверное, усмотрели жестокую предопределенность в том, что меня уговорили привезти вам именно этот плод.
Скопировать
He hath borne his faculties so meek, hath been so clear in his great office, that his virtues will plead like angels, trumpet-tongued, against the deep damnation of his taking-off;
And pity, like a naked new-born babe, striding the blast, or heaven's cherubim, horsed upon the sightless
Saint Michael the Archangel, be our safeguard against the viles and wickedness of the devil.
Дункан царил так благостно и кротко, Так ясен был в своем великом сане, Что доблести его возопиют, Как трубы ангелов, грозя проклятьем,
И жалость, как нагой, новорождённый Младенец, как небесный херувим, По воздуху, незримая, помчится, Дохнёт ужасным делом всем в глаза, И ветр в слезах утонет.
Святой Архангел Михаил, будь нашей защитой от зла и преследований дьявола;
Скопировать
That was weird.
Do you know there's a story about a new-born child and the sparrow's song.
It's ancient.
Странно.
Вы знаете... поверье о новорожденном ребенке и чириканье воробья?
Древнее.
Скопировать
- Please help us to chose a guide for the newly released man planet of Earth.
. - But they are like new born children.
- We need a guy who can teach them, how to give birth, only to male children.
Главнейший из всех геев! Пожалуйста помоги выбрать из нас поводыря для вновь освобожденных мужчин планеты Земля.
У них есть сила, воля и стойкость, но они, как новорожденные дети.
Им нужен поводырь, который может научить их рожать только детей мужского пола.
Скопировать
on the pavement of my street ay, mother
cold an old man walked along very sad and troubled glory to the blessed mother Victoria glory to the new
they arrived at an inn and asked for shelter but the wretched innkeeper turned them away, glory
на тротуаре моей улицы да, мать
дорожки были сделаны из воды, ветра и холода старик шел очень грустный и обеспокоенный слава к счастливой славе матери Виктории к рожденному новому, славе
они достигли гостиницы и спрашивали убежище но несчастный владелец гостиницы отклонял их, славу
Скопировать
If you're not feeling well, we can recess the hearing.
It was absolutely naked, as if new born.
Its skin was glistening.
Может Вы нездоровы? Тогда мы перенесем заседание. Я продолжу.
Он был голый, как новорожденный. И мокрый, вернее скользкий.
Кожа у него блестела.
Скопировать
Don't be concerned!
I'll abandon the new-born child in the hills.
They'll not sing such songs about you.
Не переживайте!
Я оставлю новорожденного на горе.
Про вас таких песен петь не будут.
Скопировать
If your heart has ever known the feeling of love, if you remember its rapture,
if you have ever smiled at the cry of your new-born child, if any human feeling has ever entered into
I entreat you by the feelings of a wife, a lover, a mother, by all that is most sacred in life, not to reject my prayer.
Если когда-нибудь сердце ваше знало чувство любви, если вы помните её восторги,
если вы хоть раз улыбнулись при плаче новорождённого сына, если что-нибудь человеческое билось когда-нибудь в груди вашей, то умоляю вас
чувствами супруги, любовницы, матери, - всем, что ни есть святого в жизни, - не откажите мне в моей просьбе!
Скопировать
Some facts harmed you greatly:
your treatment of heretics your practice of abortion against the innocent new-born...
And even the deposition of that unfortunate servant of Myers.
Некоторые факты навредили Вас:
Ваше лечение еретиков практика абортов - убийство невинных новорожденных...
И даже показания несчастной служанки Маерса.
Скопировать
Big and small will cling on to the cord, and all the humanity will fly away, in search of another planet.
Each one will carry a small plant, a rose tree, a handfull of wheat, or a new-born animal.
Others, all volumes of poetry, written by men...
Маленькие и взрослые ухватились за веревку, и всё человечество улетело в космос на поиски другой планеты.
Каждый нес с собой маленькое растение, розу, жменьку зерна или новорожденное животное.
А другие взяли с собой томики со стихами.
Скопировать
- There's nothing we can do.
The vulnerable, anyone without shelter, the new-born, will die.
- Are you sure?
- Кошмар, ничего не можем сделать.
Все брошенные, бездомные, новорожденные - все умирают.
- Ты уверен?
Скопировать
What if you're pregnant?
You can actually infect a new born child in labor.
It's been given a death sentence before it's even been given a name.
А что если ты забеременеешь?
Ты же заразишь новорожденного ребенка!
Ему вынесут смертный приговор еще до того, как дадут имя.
Скопировать
The eyes of the blind shall see the day, and the ears of the deaf shall be opened.
The new-born child shall put his hand...
Make him be silent.
Глаза слепых увидят свет, а уши глухих будут открыты.
И новорожденный возложит руку свою...
Заставьте его замолчать.
Скопировать
Yes.
Does she really have the purity of a new born baby?
Yes.
Да
как это возможно что у нее душа новорожденного ребенка?
Да
Скопировать
I uploaded it so people could see!
Starting in the spring, I cried more than a new-born chick because I was hungry!
Do you know how much I paid attention to the angle?
чтобы люди посмотрели.
чтобы надеть это бикини? Чуть от голода не умерла.
сколько людей посмотрели мой альбом?
Скопировать
And with accuracy
The data of a new born is immediately set up and integrated
Isn't it the way smart people work?
Тщательно и аккуратно.
Данные о новорождённых будут незамедлительно вноситься в базу и интегрироваться.
Разве такая система не послужит на пользу человечеству?
Скопировать
During orgasm, both partner's pituitary glands flood the bodies with oxytocin the bonding hormone
It's the very same hormone that binds us to our mother as new born baby
The more sex we have, the more oxytocin we produce the stronger the bond between us
При оргазме железы обоих партнеров наполняют кровь окситоцином - гормоном доверия и привязанности.
Этот тот же гормон, что определяет связь матери с ее ребенком.
Чем чаще мы вступаем в сексуальные отношения, тем больше окситоцина вырабатывается, тем сильнее связь, объединяющая нас.
Скопировать
Horus was born on December 25th of the virgin Isis-Meri.
was accompanied by a star in the east, which in turn, three kings followed to locate and adorn the new-born
At the age of 12, he was a prodigal child teacher, and at the age of 30 he was baptized by a figure known as Anup and thus began his ministry.
Конечно, этот пример является обобщением. Потому, что в реальности эта сделка происходила бы в электронном виде, без какого-либо использования бумаги.
На самом деле, только 3% денежной массы США существуют в физической валюте.
Остальные 97%, главным образом, существуют только в компьютерах. Далее, государственные облигации намеренно наделяются долговыми обязательствами.
Скопировать
Now just the approval from AlRD remains, right? No, Shiva. Even though he has been programmed with all the inputs, he is still an innocent machine.
Like a new born baby. We need socialize him with the outside world.
If he can live like them.
Хоть в робота и загружено много разной информации, он сейчас как новорождённый.
Нам надо посмотреть, как он будет вести себя в социуме, среди людей, выяснить, как его разум с этим справится.
А потом уже в ИИРИИ.
Скопировать
And now the, Pastor Phil!
There's a new born King.
Hallelujah!
А теперь Пастор Фил!
Слава новорожденному королю!
Аллилуйя!
Скопировать
Praise Him! Talk to Him, lady!
Glory to the new born King!
Hallelujah!
Ангелы возвещают о его прибытии.
Слава новорожденному королю!
Аллилуйя!
Скопировать
These two generations are the most unfortunate.
Then inject into a new born baby.
People won't die then.
двум нынешним поколениям не повезло больше всего.
Примерно через сто лет компьютеры смогут сохранять человеческие воспоминания и закладывать их в новорождённых детей.
Тогда люди просто перестанут умирать.
Скопировать
Tell me, Nikola, if we do succeed, will you allow us to take it away?
We know you have wonderful designs for it, an army of new-born vampires being just the start.
I may want to see my ancestors reborn but that can't happen if the abnormals become a threat to humans.
Мы действительно можем вернуть кровь лишь объединившись. Никто не способен на это в одиночку.
Скажи мне,Никола, Если мы ее найдем,ты что,действительно позволишь нам ее забрать? Все мы знаем,у тебя есть такие замечательные разработки,
Взять хоть армию возрожденных вампиров для начала. Может я и хочу увидеть новое рождение своих предков,
Скопировать
Sure.
You just have a new born son.
Congratulations.
Конечно.
У тебя сын родился.
Мои поздравления.
Скопировать
The eternal longing.
Even as a new-born baby I longed for you and your love.
I know only one thing, today.
Одно страстное желание.
Даже будучи новорожденным младенцем, я стремилась к твоей любви.
Ушна. - Теперь я знаю только одно.
Скопировать
♪ Hark the Herald Angels sing
♪ Glory to the new-born King. ♪
Excuse me, excuse me.
Вести ангельской внемли.
Царь родился всей земли!
Извините, простите.
Скопировать
# In the warmth of your mountain cabin #
# In the glow of a new-born song #
# Put my lovin' arms around you, baby #
В твоём тёплом домика в горах,
В сиянии новорожденной песни
Я обнимаю тебя, малышка,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов new-born (ньюбон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы new-born для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ньюбон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение