Перевод "soothing" на русский

English
Русский
0 / 30
soothingуспокоение успокоительный утоление
Произношение soothing (сузин) :
sˈuːðɪŋ

сузин транскрипция – 30 результатов перевода

They're fascinating.
You feel the soothing effect of them.
You can feel the soothing effect relaxing you.
Это так захватывающе.
Чувствуете их влияние на себе?
Видите, как вас расслабляет этот свет. Полностью расслабляет.
Скопировать
You feel the soothing effect of them.
You can feel the soothing effect relaxing you.
And as you look at the numbers, your eyelids are growing heavy.
Чувствуете их влияние на себе?
Видите, как вас расслабляет этот свет. Полностью расслабляет.
Полностью. Когда вы смотрите на цифры, ваши веки чувствуют тяжесть. Им тяжело.
Скопировать
The lamb returns to the fold, eh?
That's right, my dear, the kettle - to make Number Six a nice, soothing cup of tea.
A celebration drink, eh?
Ягненок вернулся в загон, а?
Все верно, дорогая, чайник - приготовить Номеру Шесть добрую, успокаивающую чашку чая.
Выпейте, чтобы отпраздновать, а?
Скопировать
- No, I'll be seeing you.
(Soothing music plays on radio )
Right.
- Нет, я с тобой увижусь.
(Расслабляющая музыка на радио)
В норме.
Скопировать
Two days, I guarantee.
(Soothing music on radio )
(Door opens )
Два дня, гарантирую.
(Успокаивающая музыка по радио)
(Звук открывающихся дверей)
Скопировать
This is our orchestra, the orchestra of the Lodz workers.
It broadcasts soothing melodies on the Lodz Radio.
It has also given numerous concerts at our factory.
Это наш оркестр, оркестр рабочих Лодзи.
Он выступает на лодзинском радио со спокойными мелодиями.
Также он дал несколько концертов на нашей фабрике.
Скопировать
After all our town needs some decent music, not only...
We want a soothing orchestra.
All that big-beat music is just for them youths.
В конце концов, нашему городу нужно немного хорошей музыки, а не только...
Мы хотим оркестр, играющий спокойную музыку.
Весь этот биг-бит только для молодых.
Скопировать
You mean the bubbles?
Soothing, isn't it?
You know, before I became a solid I never heard that.
Вы имеете в виду пузырьки?
Успокаивающе, не правда ли?
Знаете, пока я не стал твердым, я никогда этого не слышал.
Скопировать
The whole thing is sort of a blur.
called a handicap, the next thing I know, I'm sitting with a cappuccino, muttering to myself in a very soothing
- I'm sorry.
Всё было как-то расплывчато.
Мы говорили о гольфе и о чём-то под названием "гандикап", и следующее, что я помню как я сижу с капучино, ворча на себя очень успокаивающим голосом.
- Мне жаль
Скопировать
What is that sound?
Soothing, isn't it?
The bartender called it...
Что это за звук?
Успокаивающий, правда?
Бармен говорит, что это...
Скопировать
Soothe him with your voice.
You hear how I can make my voice sound very soothing?
Yes.
Успокойте его вашим голосом.
Вы слышите мой голос? Повторяйте мои интонации.
Да.
Скопировать
What, that whirring?
The gentle, soothing lullaby of a piece of machinery so perfect...
I know where I've heard that before.
Жужжание, ну и что?
Это умиротворяющая мелодия идеального промышленного изделия--
Теперь я вспомнила.
Скопировать
He's got the speech memorized.
Just enjoy the nice man's soothing voice.
How am I supposed to follow him if I don't know what he's talking about?
Он просто зазубрил речь.
Просто наслаждайся успокаивающим мужским голосом.
Как я могу слушать его, если не понимаю, о чём он говорит?
Скопировать
Mine too, in fact.
It's soothing...
That's the word, "soothing".
Моё тоже.
Как-то... успокаивает.
Именно. Успокаивает.
Скопировать
It's soothing...
That's the word, "soothing".
You feel...
Как-то... успокаивает.
Именно. Успокаивает.
Приятное чувство.
Скопировать
May I bring you something else?
A soothing cup of tea, perhaps?
You will be assimilated.
Принести еще что-нибудь?
Может, чашечку чая для успокоения?
Вы будете ассимилированы.
Скопировать
You put a hot tub in your living room?
It's got these high-volume accusage jets oscillating and pulsating, soothing your every aching muscle
That water's gonna get over 120 degrees.
У тебя джакузи в гостиной?
Оно прекрасно. В нём есть струйки воды которые пульсируют и переливаются, успокаивают каждую ноющую мыщцу.
Водичка будет около 50 градусов.
Скопировать
Preparation.
Soothing music.
Tomato soup, 10 tins of.
Стадия первая: подготовка.
Для этого вам нужна одна комната, которую вы не сможете покинуть.
Успокаивающая музыка.
Скопировать
You know, I really do love listening to your show.
I think it's because you have such a soothing voice.
What a very kind thing to say.
Вы знаете, я правда люблю слушать ваше шоу.
Я думаю, это потому, что у вас такой успокаивающий голос.
Какие любезные вещи произносятся.
Скопировать
Please stand for a moment of silent meditation.
Thank you so much for helping me quit... such a filthy, disgusting... soothing, delicious habit.
God, I can't do this.
Пожалуйста, встаньте для молитвы.
Дорогой Господь, спасибо, что помогаешь мне бросить эту мерзкую, отвратительную успокаивающую, восхитительную привычку.
Боже, я не справлюсь.
Скопировать
Like you to accept this...
Soap, cologne, soap, cologne, and a soothing unguent of sphagnum.
It's you that's irritating!
- Но, папа! - В дом!
Я бы хотел, чтобы вы приняли небольшой сувенир от нашей фабрики.
Мыло, одеколон и болеутоляющая мазь.
Скопировать
I find lf l keep a little bottle of eye drops handy, lt's not too bad, really.
I find them very soothing.
Oh, that sounds nice, yeah.
У меня тут под рукой капли для глаз- все не так уж плохо.
Стоит попробовать маски с охлаждающим гелем, я нахожу их очень успокаивающими.
Звучит неплохо, спасибо.
Скопировать
He likes to repeat things.
It's a soothing mechanism.
Twenty minutes.
Ему нравится повторять слова.
Это действует на него успокаивающе.
Двад-цать ми-нут.
Скопировать
Thank you.
The soothing sounds of Raoul, ladies and gentlemen.
- You had honey in your voice.
Спасибо.
Расслабляющий голос Рауля, дамы и господа.
- Твой голос источает мед.
Скопировать
Why don't you just light your tampon and blow your box apart, because it's the only bang you're ever gonna get, sweetheart.
Now, what could be more soothing than coming home after a hard day's work down the mine to the Wo-Man
Now, don't send any money, okay?
Почему бы тебе не поджечь тампон и не засунуть себе поглубже? Может, тогда туда хоть пожарник сунется, крошка.
Что может быть упоительнее чем вернуться домой после тяжелого дня на рудниках к женщине, которая живет в каждом из нас?
Только не шлите денег.
Скопировать
He's not gonna hurt you!
Soothing tones.
-Here, Marcel.
И не кричи. Он тебя не тронет!
Успокаивающим тоном, Селия.
-На Марсель, на.
Скопировать
Sounds of the forest.
I find it soothing.
Look at this.
Звуки леса.
Я нахожу ее успокаивающей.
Посмотрим.
Скопировать
My first in 85 years.
I'm told, on Balosnee, the soothing harmonies of the tides can cause the most stimulating hallucinations
Nagus, please...
Первого за 85 лет.
Мне говорили, что на Балошни умиротворяющая гармония приливов может вызвать очень возбуждающие галлюцинации но когда я думаю о чувственных женщинах Райсы...
Нагус, пожалуйста...
Скопировать
This is oil from the xupta tree.
- lt's wonderfully soothing.
- Thanks, I'll try some.
Это масло дерева хапта.
- Оно чудесное болеутоляющее.
- Спасибо, я обязательно попробую.
Скопировать
We found out the first night.
The soothing, relaxing, vibrating home, huh?
I'm sorry.
Мы выяснили это в первую ночь.
Успокаивающий, расслабляющий, вибрирующий дом, а?
Извини.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов soothing (сузин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы soothing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сузин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение