Перевод "потащить" на английский

Русский
English
0 / 30
потащитьpull drag carry pinch wear
Произношение потащить

потащить – 30 результатов перевода

Да уж.
Вы наверно щас задаетесь вопросом Какого хрена я потащил кокаин в Колумбию.
Ну, на самом деле, я его не тащил.
Actually.
You're probably asking yourself why on earth was I bringing cocaine to Colombia.
Well, truthfully, I wasn't.
Скопировать
Вот его камера.
Не знаю, как я потащу его камеру.
- Ты хочешь взять его камеру?
I've got the camera.
I don't know how the fuck i'm going to hike with that camera, but...
You sure you want to take the fucking camera?
Скопировать
Предупреждение!"
Но она наверное что-то почувствовала, потому что она взяла меня за руку и потащила за собой.
Это как сериал "Daktari" и фильм "Избавление" вместе.
Warning"!
She must've sense something, cause she grabes me by the hand, takes me in the back.
Daktari meets Deliverance.
Скопировать
Это было очень вежливо.
Тогда я взяла его за руку и потащила в себя.
То есть, если уж решился, так давай дерзай!
I know, it was so polite.
So I took his hand and I just put it inside me.
I mean, if you're gonna do it, do it.
Скопировать
Одно или два.
Он потащил тебя на Церемонию, да?
Он со своими обрядами, Боже!
One or two.
He pulled you on the Powwow trail, didn't he?
Him and his Powwows.
Скопировать
Пойдем.
Если не пойдешь, я тебя потащу.
Мы должны покончить с этим, Малыш.
Come on.
If you don't want to walk, I'll drag you.
You've got to get me out of this, Baby.
Скопировать
- Эй, Джерри. Джерри ...
Э, куда этот парень потащил Джерри?
- Эй, в чём дело?
Hey, Jerry, Jer...
Hey, where's that guy goin' with Jerry?
Hey, what's the idea?
Скопировать
Да, это было большой ошибкой.
Три минуты спустя, она потащила меня подписывать бумаги.
Я бы предложил это сделать с цветами, будет очень красиво.
Yeah. That was my fatal mistake.
Three minutes after I told her, she had me signing on a lot of dotted lines.
I'll fix it with flowers, and it will look beautiful.
Скопировать
Они стали крупнее.
Смотри, он потащил луковицу, это негигиенично!
Все первоклассные кухни грязные, это признак жизни.
They've got bigger.
Look, he's got an onion!
All the best kitchens are dirty.
Скопировать
Бедняга зрение потерял, да?
А потом она потащила меня на очередное луау.
Там, откуда я родом, сдохшую свинью хоронят, потому что она подцепила хворь а не затем, чтобы потом её откопать и съесть.
He's lost his vision, hasn't he?
And then she drags me to another luau.
Where I come from, you bury a dead pig because it's diseased, not because you're gonna dig it up and eat it.
Скопировать
Оставь меня дома одного, подумать над своим поведением.
Если через 2 секунды не будешь в машине - потащишь корзину с вязанием.
Иду, дорогая.
Leaving me at home to, you know, think about what I've done.
If you're not in that car in two seconds, I'll make you carry my knitting basket.
Coming, dear.
Скопировать
Я нарушил свое собственное правило.
Я начал сопереживать и потащил вас, ребята, за собой.
МьI стоим на краю глубокой ямьI с дерьмом.
-Did you get that little son of a bitch?
-We got some of him.
-You see anybody else?
Скопировать
Саймон? Зачем?
Он потащит тебя в "Чез Эспиноза" и тебе там не дадут выпить.
Не знаю, ему что-то нужно от меня.
Simon, whatever for?
He'll take you to Chez Espinosa and you won't get a thing to drink.
Oh, I don't know. He wants a favour. Help.
Скопировать
Брат, замолчи!
Ты потащила её к врачу.
Какого чёрта?
Brother, don't talk about it any more.
On top of that... you dragged Yoko to a doctor.
Was she pregnant?
Скопировать
- Что?
Тсс... вы потащите меня на своих спинах?
Ну, да!
- What?
Shh... Do you carry me on your backs?
Well, yes!
Скопировать
Я предлагаю немедленно остановиться, сэр, иначе у нас будут большие неприятности!
Дживс, в моей жизни никогда не было такой захватывающей погони, и это вы потащили меня в эту поездку,
- Прошу прощения, но позвольте мне выйти!
I suggest that we stop, sir, or you may get seriously injured.
Jeeves, I never enjoyed myself so much in my life. Besides, you got me into this and it's up to you to get me out again. Boss, excuse me.
Can I get off here?
Скопировать
Почему вы не думали об осторожности, раз не хотели ребёнка?
Потому что его отец – недоумок, который потащил девушку в номер, не заботясь ни о каких детях!
Вам надо было потребовать от него мер предосторожности.
If you didn't want to have a baby, why weren't you more careful?
The father is an asshole who took a dancer to a hotel... and can't take responsibilities for his own baby...
You should ask him for a certain responsibility.
Скопировать
Даже в плохих фильмах могут играть известные актеры.
Он потащился даже на фестиваль.
На него прямо киномания напала.
Sometimes the smaller films have notable actors
Let's invite Nardo to the festival.
He's starting to like movies.
Скопировать
Ты меня достоин ещё больше, чем прежде.
Да и зачем я потащился на Виа Аппиа?
Из-за тебя. А ты что не смеёшься надо мной?
To me you're even more worthy than before! All right?
And yes, because you sent me to the Via Appia, on a phony mission..
to tease me.
Скопировать
Это же так здорово.
Значит, сами потащите?
Давайте тогда посмотрим на вашу машину.
That's gonna be half the fun.
You're gonna haul it yourself, huh?
Maybe I'd better take a Look at your car.
Скопировать
Я ему ничего не говорила.
После парада он потащил меня в мэрию и купил бланки свидетельства о браке.
- Ты ничего не подписала?
Sure weren't nothing I said.
After the parade, he dragged me to City Hall and bought a marriage license.
You didn't sign nothing, did you? I had to.
Скопировать
"Это не твоё, Захари".
Потом... он потащил индийскую леди вниз, и заставил меня помогать ему.
Я остался один с леди.
"Doesn't belong to you, Zachary."
He brought the Hindu lady down, he made me help him, and then, when the snow bridge broke, he fell, and...
I came all along with the lady, that's all.
Скопировать
- Когда верёвка вдруг ослабла, я перепугался.
Меня потащило, я не смог зацепится.
Рюкзак тянул меня вниз.
When you shooked out the rope, the vibration caught me.
I moved. I hadn't expected it.
My pack pulled me over backwards.
Скопировать
Я говорила, не надо уходить из Колле.
- ... зачем ты его потащил с собой?
- У меня на это были свои соображения.
Have you seen? We could have stayed in Colle.
- Why have you brought him?
- I have good reason.
Скопировать
Мне наплевать на Питера, да и вам тоже.
Вы потащили меня сюда, чтобы повидаться с внучкой кукольника.
- С внучкой кукольника.
I don't give a damn about Peter. And neither do you!
You dragged me here for that girl from the Guignol Theatre!
I forbid you from talking about the girl from the Guignol Theatre.
Скопировать
- Увеличение гравитации, сэр.
Будто планета ухватилась за нас и потащила.
Урегулируйте.
- Relative gravity increase, sir.
Like the planet reached out and yanked at us.
Compensate.
Скопировать
Тупой осёл.
Он потащится за ней.
Да.
HA HA! THE SILLY ASS.
HE'S GOING TO FOLLOW HER DOWN THERE.
YES. HA HA HA!
Скопировать
А он всё равно не двигался.
Я взвалил его задницу на плучи и потащил прочь.
О Боже!
Then he still don't move.
I pick his big ass up, walk him out.
Oh, my God!
Скопировать
Темень полная...
Тут - веревка на моей шее, меня потащили, как мешок!
Да, он тащил меня...
It's dark as a bunghole, err...bunker...
Rope around my neck, I'm being carried off like a sack!
Ah, he was taking me...
Скопировать
Послушайте, мсье, прошу вас, не беспокойтесь о свинье.
Так что, я потащу ее один?
Не может быть и речи, Мартен.
Forget the pig.
- I'm not going to carry it on my own.
Out of the question.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов потащить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы потащить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение