Перевод "Бодрствование" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Бодрствование

Бодрствование – 30 результатов перевода

Каждое убийство продвигает часы, время вашего пронумерованного этот etait случай, внушенный исследованием(поиском) пропавшей без вести buffallo в 1982
Мертвый человек был с убитым телом(корпусом) бодрствование
Поставленная убийца самоубийство и убежало как вы, могите его увидеть
Each murder advances hours, time your numbered This etait the case inspired by search disappeared without message buffallo in 1982
The dead person was with a killed body wakefulness
Put the murderer suicide also has escaped as you, can to see it
Скопировать
Калека с парализованными ногами.
Я почти ничего не ем, а мой сон настолько близок к бодрствованию, что и сном-то это назвать тяжело.
Я существую только благодаря теплу, как новорожденный паук.
Crippled, paralyzed in both legs.
Little I can eat, and my sleep is so near waking it's hardly worth the name.
I seem to exist largely on heat, like a newborn spider.
Скопировать
Сильная мозговая усталость влияет на длину этой фазы и называется в литературе, как парадоксальная фаза.
сна, испытывают нарушения в эмоциональной жизни, и даже звуковые и визуальные галлюцинации во время бодрствования
На людей, введенных в гипнотический сон, любой рассказ гипнотизера может повлиять на запись электроэнцефалограммы работы мозга.
Large brain fatigue influences the lengthening of this phase, know in the literature as the paradoxical phase.
People artificially disallowed this phase of sleep experience disorders in they emotional life, and even audio or visual hallucinations when awake.
People brought into hypnotic sleep can give any electroencephalogram recording the hypnotist will instruct.
Скопировать
Доброе утро, дорогой.
Ещё не время для бодрствования.
Что ты делаешь?
Good morning, sweetheart.
This is no time to wake up.
What are you doing?
Скопировать
Я посвятил этому всю свою жизнь.
Каждое мгновение бодрствования на протяжении многих лет.
Ты когда-нибудь проявлял такую преданность делу?
I dedicated my entire life to this.
Every waking moment, for years.
Have you ever shown that kind of dedication? Have you?
Скопировать
Если прогресс недостаточен... ее удалят от этого дела.
Я очень нервничала, потому что во время бодрствования... он никогда не помнил ничего из своего состояния
И я так же беспокоилась... что общаясь с сильными личностями... он мог потерять свою индивидуальность.
If progress is insufficient... she will be removed from the case.
I was very nervous because in his waking state... he never remembered anything from his trance state... and I wondered if there could be some way... of locking these two things together.
And then I also was worried... that if he was with strong personalities... he might lose his personality.
Скопировать
Ты кто, коп?
Я должна отчитываться перед тобой за каждую минуту бодрствования?
- Моя личная жизнь - это моё личное дело.
What are you, a cop?
I got to account for every waking minute?
- My private life is my own business.
Скопировать
Они происходят, когда люди влияют друг на друга. И это прекрасно.
Три четверти времени бодрствования проходит на работе.
Их политика пытается запретить улыбки, объятия комплименты.
They happen when people interact.
Three-quarters of every waking hour is spent at the workplace.
Their policies are trying to legislate against smiling, hugging...
Скопировать
Я обещал тебе весёлую поездку но не сдержал обещание.
А теперь я знаю, что важная часть дружбы - это бодрствование.
Теперь я буду стараться не спать для тебя.
I promised you a fun road trip with your friend... and I didn't deliver, okay?
Now I know that you think being awake is an important part of friendship.
So I will strive to stay awake for as long as I know you.
Скопировать
Это была и зависть, и презрение.
Бодрствование, непрерывное сознание - это человек, доведённый до предела.
Чувственная интонация внутреннего "я" Чорана, как правило, еле заметна.
It was the envy and disdain.
Vigilance is mankind taken to his limit.
The emotional tonality of the Cioranian ego is of a crepuscular origin.
Скопировать
Там говорится, что мастер спит только 20 минут каждые три часа.
Таким образом я получаю два с половиной дополнительных дня бодрствования каждую неделю.
То есть, если я доживу до 80, то для меня это будет равнозначно 105 годам.
Well, it turns out that the master slept only 20 minutes every three hours.
That works to two and a half extra days that I'm awake per week, every week.
Which means if I live to be 80, I will have lived the equivalent of 105 years.
Скопировать
Теперь, в потерянном миллионами рае, это буквальные пассажи о небесах и аде.
но Данте говорит больше о... каждодневном опыте - аде личных отношений, аде ответственности, ад бодрствования
господин Соммерс?
Now, in Milton's Paradise Lost, this is a literal passage about heaven and hell.
But Dante is talking more about... everyday experience-- the hell of personal relationships, the hell of responsibilities, the hell of staying awake through a particularly boring lecture.
Mr. Sommers?
Скопировать
Но ствол мозга не повреждён.
Дыхание, сон, бодрствование, пищеварение.
Она открывает глаза, но это чисто механическое действие.
But the brainstem is intact.
That controls the automatic functions, breathing, sleeping, wakefulness, intestinal functions.
She can open her eyes but as a mechanical action.
Скопировать
Он всегда думал о чем-то.
В бодрствовании , он всегда находился в поиске.
Вечеринка на, Уэйн.
He was always thinking about something.
I mean, there was always something going on. You could just see it.
Party on, Wayne!
Скопировать
Я... я никогда больше ее не куплю.
Между сном и бодрствованием есть промежуточное состояние.
И раз мы не совсем спим и не совсем бодрствуем, мы с трудом понимаем, что происходит вокруг нас.
I'll... I'm never gonna buy it again.
There's a funny place between sleep and being awake.
And because we're not completely asleep and we're not completely awake, we have a hard time making sense of what's going on around us.
Скопировать
Им нужно было открыть дверь силой мысли, сконцентрировав всю их волю на одну цель одновременно.
надо было привести их мозг в состояние очень интенсивного волнового излучения, состояние между сном и бодрствованием
Чтобы получить наиболее мощный сигнал.
The goal was to use their minds to open the door by getting them all to concentrate on the same intention at the same time.
To do that, he had to get them to a very intense brain wave state, a state between wakefulness and sleep.
A most intense signal.
Скопировать
Я привыкла к ним.
сейчас думают, что так мозг выделяет чувства и информацию, которую он не может обработать во время бодрствования
Я думаю,что ты одержима.
No, I'm used to them.
Neuropsychologists now think that it's the mind excreting feelings and information that it can't process awake.
And I think you're obsessed.
Скопировать
Это же бред.
Ну, всегда нужно немного подождать после рождения ребенка, а потом мы были вымотаны бодрствованием по
Ну а потом началась странная история.
Th-That's insane.
Well, you have to wait a while after having a kid, and, and then you're exhausted from being up all night.
And then this uncanny phenomenon began.
Скопировать
Ты так всю дорогу проведешь?
Для сна есть ночи, а дни - для бодрствования, даже если ты не согласен.
Я рано лег вчера.
Will you be like this the entire trip long?
Nights are made for sleeping, days for being awake, even if you disagree.
I went to sleep early last night.
Скопировать
Если я применю стимулянт, боюсь, это может вызвать опасную аритмию или что хуже.
Я не о сильном стимулянте, просто что-то, достаточное для бодрствования на несколько минут дольше.
Мы едва получили от нее несколько слов прежде, чем она отключилась.
If I administer a stimulant, I'm afraid it may induce a dangerous arrhythmia or worse.
I'm not talking about a strong stimulant, just enough to keep her alert for a few more minutes at a time.
We hardly get a couple of words out of her before she dozes off.
Скопировать
Правда в том, что я так и не ложилась спать.
Зачем тратить драгоценное время на сон, если бодрствование намного лучше?
Разве есть что-нибудь лучше, чем полениться в воскресенье?
Truth is, I never went to bed.
Why waste precious time dreaming when waking life is so much better?
I ain't looking is there really anything better than a lazy sunday?
Скопировать
Буквально больше недели.
Я как бы, нахожу себя в некоем пограничном состоянии между сном и бодрствованием, и я нахожу себя делая
К примеру, на днях я представил себя дереву.
Literally over a week.
So I'm-I'm kind of, you know, I find myself in... sort of in a- in a daze between being asleep and awake, and I find myself doing, you know, strange things.
A small example of that, the other day, I actually introduced myself to a tree.
Скопировать
Ты уже сделала это!
Ты пыталась каждую минуту бодрствования до самого конца.
Не останавливайся.
You've already done this!
You tried every single waking moment until the very end.
You kept going.
Скопировать
Это своего рода уход в его внутреннюю сущность.
Пациенты с вегетативной комой сохраняют циклы сна и бодрствования.
Глаза вашего сына открыты, но он больше не реагирует на активность.
It's a kind of retreat into his innermost being.
Vegetative coma patients retain a sleep/wake cycle.
Your son's eyes are open, although he can no longer respond actively.
Скопировать
Мы строим атомные бомбы.
Бодрствование - что-то вроде необходимого условия.
Колко.
We're building nuclear bombs.
Staying awake is sort of a prerequisite.
Snappy.
Скопировать
Например, в конце 1970-х годов нейрофизиолог из Университета Калифорнии, в Сан-Франциско, по имени Бен Либет, провёл некоторые очень известные эксперименты.
исследовал пациентов, которым нужна была операция на мозге, и у которых был открыт доступ к мозгу во время бодрствования
Чтобы получить доступ к мозгу, им давали местное обезболивающее средство, блокирующее чувствительность определенных зон головы, так что они были в сознании, и Бен мог с ними говорить.
For example, in the late 1 97 0s... a neurophysiologist at University of California, San Francisco... named Ben Libet did some very famous experiments.
What Libet did was to study patients who were having neurosurgery on their brains... with their brains exposed while they were awake.
They were given a local anesthetic to numb the area of the skull and scalp... to access their brains, and they were awake, and Ben would talk to these people.
Скопировать
Но технически Долтон в коме.
Не реагирует на раздражения, нет цикла сна-бодрствования.
Но мозг здоровый и не травмирован.
Technically, yes, he's in a coma.
He doesn't react to stimuli. He has no sleep-wake cycle.
But there's no brain trauma or infection.
Скопировать
Он получает пинок в голень.
Проверка бодрствования.
Ты меня слушаешь?
Then a kick on the shin.
This is ground control.
Can you hear me?
Скопировать
Я кое-что знаю об этом.
Мы проводили каждый час бодрствования вместе.
Мы боролись изо всех сил. Мы играли изо всех сил.
I know a little something about that.
We spent every waking hour together.
We fought hard, we played hard.
Скопировать
А ты уверена, что это вообще проблема?
Потому что говорю как девушка, парень которой хочет совокупляться каждую минуту бодрствования, я вообще
Я хочу сказать, я ценю энтузиазм.
Are you sure that that's actually a problem?
Because speaking as a girl whose boyfriend wants to copulate every waking moment of the day, I would welcome the break.
I mean, I appreciate the enthusiasm.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Бодрствование?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Бодрствование для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение