Перевод "skies" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение skies (скайз) :
skˈaɪz

скайз транскрипция – 30 результатов перевода

Commander Rod Jackson has set forth an answer to Echo's desperate call for help and if his hunch is right he will see for himself the horror stalking outer space.
Whatever it is, it has avoided detection by the powerful video scopes scanning the skies.
Gamma 1 to Jackson.
Коммандер Род Джексон откликнулся На отчаянный зов базы Эхо о помощи и если его догадка является правильной он сможет лично увидеть ужас, подкравшийся из внешнего космоса
Независимо от того, чем он окажется ему удалось избежать обнаружения мощными видеоскопами Которые сканируют небеса
Гамма 1 вызывает Джексона
Скопировать
The memories you bring of your lush and beautiful Earth.
Green fields and blue skies, the simple shepherds and their flocks. You know of Earth?
You've been there?
Воспоминания о вашей прекрасной Земле.
Зеленых полях и голубых небесах, простых пастухах и их стадах.
Вы знаете Землю?
Скопировать
They had invaded the Body, but they resisted the will of Landru.
You see, Landru had pulled them down from the skies.
Pulled them down from the skies? A starship?
Они вторглись в Тело, но сопротивлялись воле Лэндру.
Лэндру спустил их с небес.
Спустил с небес?
Скопировать
You see, Landru had pulled them down from the skies.
Pulled them down from the skies? A starship?
Mr. Spock, those power readings you took, are they..?
Лэндру спустил их с небес.
Спустил с небес?
Звездолет? Мистер Спок, эта энергия, которую вы уловили, она...?
Скопировать
Tomorrow...
Paris's gray skies !
Eric's cocktail !
Завтра...
Серые небеса Парижа!
Коктейль Эрика!
Скопировать
Look out! Look out! Look out!
O beautiful for spacious skies
For amber waves of grain
Смотрите, смотрите!
"О, прекрасная на просторах небес
"Посреди волн янтарного зерна
Скопировать
From sea to shining Sea
O beautiful for spacious skies
For amber waves of grain
"От моря до моря
"О, прекрасная на просторах небес
"Посреди волн янтарного зерна
Скопировать
13th day of May.
Fair skies.
Extremely hot from early in the day.
Тринадцатый день мая.
Ясное небо.
Очень жарко с самого утра.
Скопировать
He sleeps only to the rhythm of the drum.
Blacksmith of the skies. King of the Huns.
What do you want with Attila?
- Он засыпает только под ритм тамбурина.
- Вы удостоились чести узреть Бледу, кузнеца небес, короля гуннов, избранного преемником Валентиниана III, императора Запада.
- Что вы делаете с Аттилой?
Скопировать
It couldn't be much further.
She and her companion fell from the skies - as did the Master.
A day of wonders.
Они не могли бы быть дальше.
Она и ее друг пришли с небес - как и Мастер.
День чудес.
Скопировать
Help!
White, purifying snow falls from the skies!
- St Catherine, what's the matter?
- Спасите!
- Белый очищающий снег падает с небес! - Св.
Катерина, в чём дело? - Мне холодно!
Скопировать
?
Golden sparks light up the skies there?
?
?
Золотые искры там освещают небо?
?
Скопировать
You will obey orders!
The invasion cannot begin until we have cleared the skies.
Come, my friends - I have chastised you enough.
Подчиняйтесь приказам!
Вторжение не начнётся до тех пор, пока мы не разделаемся с Королевским флотом.
Да будет вам, друзья мои - я вас достаточно пожурил.
Скопировать
Enjoy.
There's a town under the skies,
Though you'd search the maps in vain,
Наслаждайтесь!
Есть под небом город,
Но вы не найдёте его на картах,
Скопировать
And all his dreams led him to this castle whose silver pinnacles were shining bright in the sun and where, people said, lived a small princess, as alone as him.
This day, above the walls, a luminous and shining object went up in the skies.
It was the last toy invented by the King.
И эти мечты привели его в замок с серебряными шпилями, ярко сияющими на солнце и где, говорили люди, жила маленькая принцесса, такая же одинокая, как и он.
В этот день, над стенами, ярко блестел какой-то предмет, поднимаясь в небо.
Это была последняя игрушка, изобретенная королём.
Скопировать
I will not lift my legs to the skies.
I will not lift my legs to the skies!
The "Atmosphere" is our newest, available in oak or white gloss.
- Клянусь, не подниму я ножек к пологу.
- Клянусь, не подниму я ножек к пологу.
Этот гарнитур называется "Атмосфера". Новейшая модель, дуб и белый лак.
Скопировать
"A discouraging word
"And the skies are not cloudy all day"
What do you want?
"Унылых слов
"И небеса ясны весь день"
Что тебе нужно?
Скопировать
"Projectiles pierce his body but he does not change.
"His mind regularly travels through Ygam's skies
"ever since he led the Draags to victory against the Jankos.
"сферу Жизни. " "Отражаясь и проникая... "
"Eго разум скитался под небом Игама... "
"Позже он привел Tраагов к полной... " "победе над.. "
Скопировать
Goodbye, Helene
...with clearer skies for the weekend
Tonight's programmes are over. Let's look at tomorrow
- До свидания, месье. - До свидания, Элен.
Что ж, наступает уикенд. Наша программа подходит к концу.
Сейчас я познакомлю вас с программой передач на завтра.
Скопировать
You don't know very much, do you, sister?
I suppose it dropped from the skies
Here's the spindle for the coarse thread, and this is for the fine
Да как же ты ничего не знаешь, сестра?
Тебя словно бросили с небес
Вот тебе нож, и колотушка Нарежьте конопли
Скопировать
Dealing Cards for sorrow Cards for pain
'Cause I've seen Blue skies Through the tears
And I realize That I'm going home
И сдаю карту грусти, карту боли.
Ведь я видел голубые небеса сквозь слезы, что текут по глазам.
И я понял, что лечу назад.
Скопировать
- Same as on postcards.
Blue skies, green waters, white sand.
Classical.
На открытку:
голубое небо, лазурное море, белый песок.
Как положено.
Скопировать
Beautiful.
"O beautiful for spacious skies, For amber waves of grain."
Is that the beautiful you mean?
Прекраснo.
"Прекрасна синевoй небес И зoлoтoм пoлей".
Ты имела в виду "прекраснo" в такoм смысле?
Скопировать
Okay?
Raise your hands up toward the skies!
Right, right, left, left!
Хорошо!
Поднимите свои руки к небесам!
левой!
Скопировать
She deserves your loyalty and protection.
And yet, you spoil her lands poison her oceans blacken her skies!
You're killing her!
Она заслуживает вашей преданности и защиты.
А вы отравляете её почвы загрязняете океаны коптите её небеса!
Вы убиваете её!
Скопировать
A fine beginning, Cadfael, and the fair not even started.
Well, clear skies follow storms.
You believe that no more than I do.
Прекрасное начало, Кадфаэль, а ярмарка еще даже не началась
Ну, самый темный час - перед рассветом
Ты веришь этому не больше чем я
Скопировать
Sweet home Alabama All right!
Where the skies are so blue Define irony.
Bunch of idiots dancing on a plane... to a song made famous by a band that died in a plane crash.
Кpутo!
Oцeнитe иpoнию.
Кyчкa идиoтoв тaнцyют в caмoлeтe пoд пecню гpyппы, кoтopaя пoгиблa в aвиaкaтacтpoфe.
Скопировать
Agent Mulder, I appreciate this little visit, but I have deadlines to face.
Evidence of extraterrestrial existence remains as elusive as ever, but the skies will continue to be
Until then, he must be content with his new job.
Агент Малдер, я благодарю вас за визит,... .. но у меня очень сжаты сроки.
[ Чанг ] Доказательства внеземной жизни как всегда остаются неуловимыми. Но такие, как Бдейн Фолкнер все равно будут смотреть в небеса,... .. надеясь когда-нибудь найти не только доказательства внеземной жизни, но также удовлетворение в новом мире.
До тех пор, пока не будут довольны довой работой...
Скопировать
- Bright, bright - Bright sunshiny day
Look all around Nothing but blue skies
Look straight ahead Nothing but
# —ветлый, светлый # # "Єплый день #
# —мотри вокруг лишь синий небосвод #
# " нету ничего кроме него #
Скопировать
Look straight ahead Nothing but
Blue skies
Whoa I can see clearly now The rain is gone
# " нету ничего кроме него #
# Ћишь синий небосвод #
# ¬ау # # я чЄтко вижу, то что дождь уже прошЄл #
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов skies (скайз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы skies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение