Перевод "recreation" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение recreation (рэкриэйшен) :
ɹˌɛkɹiːˈeɪʃən

рэкриэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

Every planet has its own weird customs.
A year before we met, I spent six weeks on a moon where the principal form of recreation was juggling
My hand to God.
На каждой планете есть свои странные обычаи.
За год до нашей встречи я шесть недель был на луне где основным развлечением было жонглировать гусями.
Богом клянусь.
Скопировать
IT'S PART OF THE TOUR.
ON YOUR LEFT, A NOSTALGIC RE- CREATION OF YOUR MISSPENT YOUTH.
YOU'LL LOVE IT.
Брось, это часть экскурсии.
Слева от вас – ностальгическое воспроизведение вашей напрасно потраченной молодости.
Тебе понравится.
Скопировать
It's a pet scheme of mine.
-A recreation spot for the kids.
-Kind of a kindergarten place, huh?
Нет, это моя мечта.
Тут вроде места отдыха для ребят.
- А, детский сад?
Скопировать
Lift your other foot.
Yard door is open for recreation.
Repeat, yard door is open...
Поднимите другую ногу.
Двери в двор открыты для отдыха
Повторяем, двери во двор открыты...
Скопировать
I... had a hunch it was warm, all right.
Sometimes I wonder if it isn't a waste of money to import 11,000 ping-pong tables for the recreation
Captain, you might as well realise we've been wise to you and the von Schlütow woman all along.
Но я чувствовал, что она теплая.
Иногда я гадаю, не зря ли мы завезли сюда 11 тысяч столов для пинг-понга, чтобы вы, юнцы, отдыхали.
Капитан Прингл, вы, наверное, понимаете, что мы всегда знали о вас и этой фон Шлютов.
Скопировать
Sitting around looking out of the window to kill time is one thing, but doing it the way you are with binoculars and wild opinions about every little thing you see is diseased!
Do you think I consider it recreation?
I don't know what you consider it, but if you don't stop it, I'm getting out of here.
Одно дело сидеть смотреть в окно, чтобы время скоротать. Но делать это так, как ты, с биноклем в руках, и дикими выводами по каждому мелкому поводу - это уже болезнь!
Ты думаешь, я считаю это развлечением?
Я не знаю, что ты считаешь, но если ты не прекратишь, я уйду отсюда.
Скопировать
Look, I'm off duty at 1400.
Why don't you join me in recreation room 6, deck 3.
You got a deal.
Знаешь, я особождаюсь в тысячу четыреста.
Приходи тогда в комнату отдыха 6, на 3й палубе.
Договорились.
Скопировать
color, style, comfort, utility and convenience.
Recreation, fun – these are the ultimate desires of today, tomorrow and the years ahead of these
Post-war economic growth and material prosperity in the West did not satisfy the desires of everybody.
цвет, стиль, комфорт, практичность и удобство.
ќтдых, веселье Ц всЄ это пользуетс€ наибольшим спросом как сегодн€, так и завтра, и через многие годы.
ѕослевоенный рост экономики и материального благосото€ни€ на "ападе не удовлетвор€л желаний каждого.
Скопировать
So... we have no spirit, huh?
We are in no mood for recreation.
Work is what we want.
Итак... у нас нет вдохновения, а?
У нас нет настроения для отдыха.
Работа, вот что нам нужно. Хорошо!
Скопировать
They're only repeating what they've heard at home, but I've clamped down nonetheless.
Meanwhile, as we try to discuss lighter matters during recreation, perhaps I may ask Nurse Franklin the
I surmise the puller of teeth is intended to admire it.
Понятно, они просто повторяют, что слышат дома, но, тем не менее, я борюсь с этим.
А пока, раз наша беседа носит такой непринуждённый характер, возможно, я могу поинтересоваться, какова цель маникюра сестры Франклин?
Я подозреваю, он предназначен для того, чтобы услаждать взор зубодёра.
Скопировать
You should all get out.
We'll eat during the recreation.
I'll take the devices. We'll start with the landscape.
Выгружайте всё!
Есть будем, когда будем отдыхать!
Берите аппаратуру, начнём с пейзажей.
Скопировать
Five hours of meditation and prayer, seven of study
Recreation after lunch, and an hour in the evening
My nephew's with the friars. They say the rosary at midnight
- 5 часов в день молитвы и 7 часов занятия. - А когда вы развлекаетесь?
После еды время отдыха, и вечером можно говорить час.
Мой племянник учится в семинарии, они молятся по ночам.
Скопировать
This outfit got a special award for modesty at the Cannes festival.
A very practical garment for balls, exhibitions and recreation, countryside recreation, playing skittles
The line starts at the throat and ends in pleats in the area of the spine.
Модель получила специальную премию за скромность на фестивале в Канне.
Практичная одежда для балов, вернисажей, гуляний, загородных гуляний, игры в городки, командировок.
Линия начинается у горла и завершается складками в районе позвоночника.
Скопировать
- Don't you intend to fall in love?
- Many times but only for recreation.
And I'll keep changing partners like a dance.
Целый час!
А вы сами ни разу не влюблялись?
Раз десять или одиннадцать. Это были увлечения. Для меня любовь словно танец.
Скопировать
Good for you, Vedek Bareil.
After working so hard, you deserve a little recreation.
Major Kira is here to explore her "pagh" .
Замечательно, ведек Барайл.
После тяжелой работы ты заслужил небольшой отдых.
Майор Кира здесь, чтобы исследовать свою па.
Скопировать
Truck was inside the county green line, so I co-ordinated with the SMPD, BHPD,
LAPD, sheriff of Los Angeles County, Parks and Recreation, Highway Patrol, district attorney's office
Beach leader to team one.
Грузовик нашли в границах округа, и я согласовываю работу полицейских Санта-Моники,
Лос-Анджелеса, шерифа округа, управления парков и развлечений, дорожного патруля, служб окружного прокурора и военно-морского патруля.
Береговое руководство команде-1.
Скопировать
So much joy!
An intelligently organized recreation.
Joy for people, benefit for the state.
Радости-то, радости!
Разумно организованный отдых.
Радость людям, государству польза.
Скопировать
If everybody's got one of these auto whatsits... does anybody walk or run anymore ?
Of course they run, but for recreation, for fun.
Run for fun ?
≈сли у всеx эти, как его там... кто тогда xодит или бегает?
Ѕегают, но дл€ удовольстви€.
Ѕегают дл€ удовольстви€?
Скопировать
Top wages in US dollars, bonus incentive, Medicare and pension plan,
Sign up tomorrow at the Vasco Da Gama Recreation Centre,
Recruitment begins at nine am,
Высокие зарплаты в долларах, система бонусов, медицинское и пенсионное обеспечение.
Записывайтесь завтра утром у развлекательного центра "Васко де Гама"!
Регистрация начнется в 9 утра.
Скопировать
- Why aren't they under lock and key?
- It's their recreation hour, boss.
Quite right, too.
- Почему эти люди не за решеткой?
У нас час отдыха, босс.
- Все в порядке.
Скопировать
-Aye, sir.
Assemble the crew on the recreation deck at 0400 hours.
I want to show them what we're facing.
- Да, сэр.
Соберите команду в кают-компании в 0400 часов.
Я хочу показать им, с чем нам придется столкнуться.
Скопировать
What types of recreation does the crew aboard your vessel enjoy?
The words "recreation" and "enjoy" have no meaning to my programming.
Ilia enjoyed this game.
Какими видами отдыха наслаждается экипаж на борту вашего корабля?
Слова "отдых" и "наслаждается"... не определенны моей программой.
Илия наслаждалась этой игрой.
Скопировать
Now, call me a prude if you want, but I don't think it's good policy for the navy to hand over a billion-dollar piece of equipment to a man who has "Welcome Aboard" tattooed on his penis.
After 80 days under the ice pack I thought some recreation might be in order.
- Priority message, sir.
Что вы на это скажете? Я не думаю, что это хорошая политика для военно-морских сил, передавать многомиллионное оборудование в руки человека, у которого на пенисе надпись: "Добро пожаловать на борт!"
Капитан, сэр, я думал, мы заслужили небольшой отдых после восьмидесяти дней в Арктике.
Вам сообщение, сэр!
Скопировать
If you like that kind of thing I might be interested in selling you my first edition of Vulcan Love Slave.
This is work, not recreation.
Books like this give me an insight into the criminal mind.
Если тебе нравится подобное, было бы интересно продать тебе моё первое издание "Рабов вулканской любви".
Это для работы, не для развлечения.
Книги, такие как эта, дают возможность проникнуть в глубины преступного разума.
Скопировать
Who are you?
I'm a holographic re-creation of Dr. Lewis Zimmerman, the creator of the Emergency medical hologram.
You're the diagnostic matrix.
Вы кто?
Я голографическая модель доктора Льюиса Циммермана, создателя экстренной медицинской голограммы.
Вы - диагностическая матрица.
Скопировать
Lokai has just arrived on Deck 5.
Passing Recreation Room 3.
Captain, someone has activated the transporter mechanism.
Локай добрался на 5-ю палубу.
Проходит мимо 3-й комнаты отдыха.
Капитан, кто-то активировал транспортное устройство.
Скопировать
It's a very clean way to make electric power.
Those lakes provide many people with recreation.
My father-in-law has a houseboat on Lake Bowie.
- Это очень чистый способ получения электроэнергии.
Также эти озера служат местом отдыха для множества людей. - Да мне насрать!
- У моего отчима был плавучий дом на озере Боуи.
Скопировать
A world of chivalry and combat, romance and excitement.
Our teams of engineers have spared no expense in this re-creation precise to the smallest detail.
Then we have Roman World:
Мир рыцарства и сражений, мир романтики и волнений.
Наши инженеры не жалели средств для воссоздании эпохи, точного до мельчайших деталей.
А вот Мир Рима:
Скопировать
Whichever resort you have chosen we are sure you will have a fascinating and rewarding stay here.
Western World is a complete re-creation of the American frontier of 1880.
Here it is possible to relive the excitement and stresses of pioneer life to the fullest.
Какое бы место вы ни выбрали мы уверены, что ваше пребывание там будет очаровательным и незабываемым.
Мир Дикого Запада - точно воссозданный американский Запад 1880 года.
Здесь вы можете в полной мере испытать волнения и стрессы жизни первопоселенцев.
Скопировать
Yeah.
And that before people started to swim for recreation...
I mean, before sharks knew what they were missing that a lot of these attacks weren't reported?
Да.
И, пока люди не начали купаться для удовольствия, акулы их не распробовали.
О нападениях просто не сообщали.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов recreation (рэкриэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы recreation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэкриэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение