Перевод "дотрагиваться" на английский

Русский
English
0 / 30
дотрагиватьсяtouch
Произношение дотрагиваться

дотрагиваться – 30 результатов перевода

Давайте пойдем туда
Не наступайте на дыхательные клапаны и старайтесь не дотрагиваться до артерий
Род, становится все сложнее двигаться
Let's go that way.
Don't step on these breathing valves and try to avoid touching the arteries.
Rod, it's getting harder to move.
Скопировать
Целочка за десяточку.
Чистая, никто не дотрагивался!
Все мое достояние вверяю тебе
10 shillings for a virgin.
Pure, was never touched!
With all my worldly goods worldly in you.
Скопировать
Не надо играть в неудачника.
Не хочу дотрагиваться до вас.
Вы будете моей далекой принцессой.
- You're right.
You're my fairy princess.
My impossible dream.
Скопировать
Оставьте меня в покое.
Я запрещаю тебе дотрагиваться до моей дочери. Запрещаю!
Имею право, сволочь.
Leave me alone.
I forbid you to touch my daughter, you hear?
The law's on my side, bastard!
Скопировать
Не успел я представиться, как она меня обняла.
Пока мы разговаривали, она всё время до меня дотрагивалась.
Тед, нам всем тоже трудно в это поверить.
I introduced myself, and she hugged me.
The entire time we talked, she kept touching me, as though she couldn't believe I was real.
We all have that problem with you, Ted.
Скопировать
Как будто тебя интересует, что она может пасть жертвой нечистых рук, жаждущих изнасиловать ее.
- Не дотрагивайся до меня.
Оставь ее.
What do you care that she may fall prey to filthy hands, itching to rape her.
- Don't touch me.
Leave her alone.
Скопировать
- Это просто невозможно.
Не дотрагивайтесь! Пропустите меня!
- Умоляю, месье...
- This just isn't possible, Emilio!
Don't you touch me, let me go, man alive!
- Please...
Скопировать
- Иди ко мне.
- Не дотрагивайся до меня!
Ты сделал мне больно.
-Come here.
-Don't touch me!
You hit me!
Скопировать
Проклятая свинья.
Мне противно, когда он дотрагивается до меня.
Мы не нуждаемся в нём больше.
Damned pig.
I can't bear it when he touches me.
We don't need him anymore.
Скопировать
Я решила убежать сюда.
Дорогая девочка, ты разве не заметила, что все, кто дотрагивается до тебя сразу получает благословение
Я отправил твою маску каждому.
I managed to escape here.
Dear girl, haven't you noticed, that all those who touched you have already received death's blessings?
I sent your mask to everyone.
Скопировать
Да.
А почему Вы не хотели позволить им дотрагиваться до Вас?
Я - Мериора Гиллибранд...
Yes.
And why weren't they allowed to touch you?
I'm Meriora Gillibrand...
Скопировать
Я тоже.
Вы не имеете права дотрагиваться до меня!
Мао Цзэдун сказал...
So am I.
You have no right to touch me... Mao Tse Tung is right.
Bastards like you must be eliminated.
Скопировать
И теперь я буду говорить так, как хочу.
Застрелился, прекрасно зная, что он даже не дотрагивался до этих денег.
Значит, должна быть другая причина.
I'll say what I damn well like.
Martin shot himself, and he did it knowing that he'd never touched the money.
So it must have been something else.
Скопировать
Он прекрасный человек.
Приходит сюда тратит кучу денег, и никогда даже не дотрагивается до девушек.
Он из Гросс-Поинт, у него большой дом, восемь слуг но всё, чего он хочет, это прийти сюда и убрать в моей ванной.
He's a lovely man.
Comes here spends a bundle of money, and never even touches the girls.
Comes from Grosse Pointe, has a big house, eight servants but all he wants to do is come here and scrub out my bathroom.
Скопировать
Не трогайте обшивку.
Ни в коем случае не дотрагивайтесь.
Приготовиться.
Don't touch the plates.
Be sure you're insulated.
Stand by.
Скопировать
Простите, что я причинила вам столько хлопот.
Что бы ты не делала, не дотрагивайся до лошади.
Кобыле нужно 12 месяцев, чтобы выносить жеребенка.
I'm sorry to cause so much trouble.
Whatever you do, don't touch a horse.
A mare takes twelve months to bear a foal.
Скопировать
Быстро! Пойдемте.
Не дотрагивайтесь до меня!
Отпустите меня!
Come on.
Don't touch me!
Let go of me!
Скопировать
Отстань!
Если не хочешь, чтобы до тебя дотрагивались, сиди дома.
Думаешь, меня там никто не трогает?
Hold your hands!
If you don't want to be touched, stay in your house.
Nobody touches me there.
Скопировать
Подойди поближе.
Представь, что дотрагиваешься до воды.
- Чувствуешь?
Come closer.
I magine touching the water.
Can you feel it?
Скопировать
Я всего лишь хочу поговорить.
- Джайлз, ты когда-нибудь дотрагивался до призрака?
- У, нет.
I just wanna talk to you.
- Giles, have you touched a ghost?
- Uh, no.
Скопировать
Я их как варежки использовал.
Не хотел ни до чего дотрагиваться в последнем месте.
Неужели с нами всё так грустно?
I used them as mittens.
I didn't want to touch a thing in that last place.
How sad are we?
Скопировать
- Надо коньяка?
Почему ты думаешь что тебе можно дотрагиваться до моей невесты?
- Посмотри на меня, падла такая.
Care for a brandy?
This is completely unacceptable!
How dare you put your hands on my fiancée! - Look at me, you filth!
Скопировать
И все начало гнить.
Все до чего он дотрагивался, начинало гнить.
Он потерял свое чувство прекрасного и вкус!
And it all went rotten.
All he touched went rotten.
He lost his sense of taste !
Скопировать
Получается распродажа-всего-чего- Рэйчел-когда-нибудь-касалась.
Дотрагивалась, пользовалась, смотрела, спала....
Я забираю это все.
So it's a get-rid-of-anything- Rachel-ever-touched sale.
Touched, used, sat on, slept on....
I'll take it all.
Скопировать
Этот палец был на ее подбородке!
Ты дотрагивался до подбородка генерального прокурора!
Я увидел ее и помахал в знак приветствия.
This finger has been on her wattle!
You've fingered the Attorney General's wattle!
I saw her, I went to wave hello.
Скопировать
Не надо меня отговаривать
До Майки ты не можешь даже дотрагиваться.
Да твой дядя, м-мать, ссыт тебе прямо на голову, а я что должен делать
Don't talk me out of it.
Listen, you can't touch Mikey.
Your uncle's pissing on your head, what do you expect me to do?
Скопировать
Вот тебе. О том, как ты ешь?
Каждый раз, перед тем как сунуть в рот ложку, ты сначала дотрагиваешься ей до подбороодка.
Как ты это назовешь?
You can have that.
How about the way you eat? Every time you take a bite, you touch it to your chin first.
What do you call that?
Скопировать
Когда в последний раз врач осматривал вашу простату?
Слушайте, я даже до лица никому не позволяю руками дотрагиваться !
О, извините, я не должна была смеяться.
When's the last time you had a prostate exam?
Hey, i don't even let anybody wag their finger in myface!
I'm sorry, i shouldn't have laughed!
Скопировать
Мы, женщины, приговорены к отвратительным вещам.
В прежние времена мы не имели права дотрагиваться до головы мужчины.
Эта благородная часть тела не должна была быть загрязнена нашими руками, но мужчинам всегда нравилось и они позволяли нам дотрагиваться до другой части тела.
We women are condemned to disgusting things.
In the old days, we couldn't touch a man's head.
That noble part of the body must not be soiled by our hands. but men have always liked and allowed us to touch another thing.
Скопировать
В прежние времена мы не имели права дотрагиваться до головы мужчины.
тела не должна была быть загрязнена нашими руками, но мужчинам всегда нравилось и они позволяли нам дотрагиваться
- Точно.
In the old days, we couldn't touch a man's head.
That noble part of the body must not be soiled by our hands. but men have always liked and allowed us to touch another thing.
-Exactly.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов дотрагиваться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дотрагиваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение