Перевод "дотрагиваться" на английский

Русский
English
0 / 30
дотрагиватьсяtouch
Произношение дотрагиваться

дотрагиваться – 30 результатов перевода

Возьми с полки пирожок.
Получается, он просто подходит к кому-то, дотрагивается до него, и тот слетает с катушек?
Демоны, которые вышли через врата, способны на такое, чего мы и представить не можем.
It's a good bet.
So,what,he just walks up to someone,touches them, And they go stark raving psycho?
Those demons that got out at the gate -- They're gonna do all kinds of things we haven't seen.
Скопировать
О, боже.
Кстати, не стоит дотрагиваться до глаз после него.
Я ничего не чувствую.
Oh, my God.
By the way, you don't want to touch the pepper and then touch your eye.
I am feeling nothing.
Скопировать
Как хочешь...
Ух-ты, у вас значит палки, чтобы ни до кого не дотрагиваться, когда бьёшь.
Не возражаю, но я за контактные виды спорта. Кулаками работать, челюсти крошить...
Is that right? But you gotta promise me something.
My brother Jacob's been at thunder Mountain for over 6 years. That's when we got separated.
All I ask is when this is over, you bring me back with you, so Jacob and I can be together.
Скопировать
А здесь... Я трогаю кошечку.
Дотрагиваюсь до её рта, а она меня лижет.
Осязание - это первое чувство, которое познаёт человек, ещё до того, как он начнёт видеть. и слышать, он чувствует материнское тело.
And here... I'm touching a kitten.
I'm putting my hand in its mouth and it's licking me.
Touch is the first sense to develop in humans, even before they see or listen, they feel the mother's body.
Скопировать
Я не протяну вам руку.
Я даже не буду до вас дотрагиваться.
А сейчас я хочу, чтобы вы все встали.
I will not hold your hand.
I'm not even going to touch it.
Now, what I want all of you to do is to stand up.
Скопировать
А когда она спала, я платил ей двойную плату.
- И вы до неё не дотрагивались?
- Никогда.
And when she slept, I paid her two fees.
- And you're up to it did not touch?
- Never.
Скопировать
И вот она на кровати, побеждённая усталостью.
Я легко дотрагиваюсь до её груди.
Она ничего не замечает.
And she bed, defeated by fatigue.
I easily touched her breast.
She did not notice.
Скопировать
Она ничего не замечает.
Я слегка дотрагиваюсь до её бёдер.
Она ничего не замечает.
She did not notice.
I slightly touched her thighs.
She did not notice.
Скопировать
Почему он не задевает меня?
Почему не дотрагивается до меня?
Она этого хотела?
Why did not he hurt me?
Why do not you touch me?
She wanted me to do?
Скопировать
Я уверяю тебя!
Он до меня никогда не дотрагивался!
И я, который задыхался, умирал от любви!
I assure you!
It is up to me never touched!
And I, who was choking and dying of love!
Скопировать
Что ты имеешь в виду?
Каждый раз, как ты дотрагивался до меня, я знала, ты сравниваешь меня с Ребеккой.
Когда бы ты не посмотрел на меня, не заговорил со мной, я знала, что ты думал:
What do you mean?
Whenever you touched me, I knew you were comparing me with Rebecca.
Whenever you looked at me or spoke to me or walked with me in the garden,
Скопировать
Ты была рада поговорить на своем ломаном испанском.
Но я никогда не видела, чтобы вы с папой друг до друга дотрагивались
Вы не ругались и даже не разговаривали.
You enjoyed that. You got to use your smattering of Spanish.
I've never seen you and Dad touch each other.
Or quarrel. Or talk about anything apart from practicalities.
Скопировать
Коснись я ее даже с закрытыми глазами я бы ее узнал
Хотя я никогда и не дотрагивался до нее
Может она присмотрела тебя на роль отца своего ребенка
I could touch some part of her blindfolded and I'd know it was her
Even though I've never touched her
And what if she gets you to father a child
Скопировать
Со вкусом зрелого фрукта.
20 лет брака, но едва я до нее дотрагиваюсь...
Странно, зажегся свет на улице.
Lure me like a forbidden fruit
Even after 20's marriage I still love
Light outside are on
Скопировать
Худшее уже позади.
- Не дотрагивайся до меня. Никогда больше, мерзавец!
- Думай, что говоришь.
Don't touch me.
Don't ever touch me again, bastard!
Watch your language!
Скопировать
Худшее уже позади.
Никогда не дотрагивайся до меня.
Никогда больше, мерзавец!
The worst is over.
Don't touch me!
Don't ever touch me again, bastard!
Скопировать
Постарайся расслабиться.
Просто уже долгое время... никто кроме Гарри так до меня не дотрагивался.
Мне не легко.
Try to relax.
It's just been a long time... since anybody but Harry's touched me like that.
- It's a little difficult.
Скопировать
Наконец-то мои начальники поняли - я была катастрофой.
"Пусть не дотрагивается".
Но я была на высоте.
Finally, my bosses understood: I was a disaster.
"Don't let her touch anything!"
But I coped with the situation.
Скопировать
Тьi не покидаешь палатку. Я не племянник Цезаря.
Не позволяй никому дотрагиваться до него.
Надо привести его в порядок. - Внешний вид- ето все.
I am not Caesar's nephew.
Don't let anyone touch him. He just has to make an appearance.
Appearance is everything.
Скопировать
Принцессы.
Как вы смеете до меня дотрагиваться?
- Не снимается.
The princesses.
How dare you touch me.
- It won't budge.
Скопировать
Поглядите.
- Райт, не дотрагивайся!
Райт, не дотрагивайся!
Look at that.
Hey, Right, don't touch that.
Right, don't fucking touch it!
Скопировать
- Райт, не дотрагивайся!
Райт, не дотрагивайся!
- Почему?
Hey, Right, don't touch that.
Right, don't fucking touch it!
Why?
Скопировать
Вы не забыли обстоятельства усыновления Кларка?
Ты губишь все, до чего дотрагиваешься.
Этот город станет гораздо лучше без тебя.
Are you forgetting the circumstances of Clark's adoption?
You poison everything you touch.
This town would be better off if you weren't in it.
Скопировать
Надо помешать им пустить торпеду немецкие, португальские и японские лодки одинаковые.
Не дотрагивайся!
Нашёл!
I was born to fire torpedoes, don't matter... if it's German, jap or portuguese for that matter.
Do it fast!
Got it!
Скопировать
Давай так - пусть у нас будет сигнал.
Например, когда ты дотрагиваешься до уха - это код.
И тогда я говорю: "Мне надо отвезти её домой". И мы уходим.
I'll tell you what, we can have like... like a signal.
Like, when you pull on your ear, that's the code.
And then I'll be like, "Oh, I got to take her home. " And then we'll go.
Скопировать
Давайте пойдем туда
Не наступайте на дыхательные клапаны и старайтесь не дотрагиваться до артерий
Род, становится все сложнее двигаться
Let's go that way.
Don't step on these breathing valves and try to avoid touching the arteries.
Rod, it's getting harder to move.
Скопировать
Я решила убежать сюда.
Дорогая девочка, ты разве не заметила, что все, кто дотрагивается до тебя сразу получает благословение
Я отправил твою маску каждому.
I managed to escape here.
Dear girl, haven't you noticed, that all those who touched you have already received death's blessings?
I sent your mask to everyone.
Скопировать
Это проклятие!
И места, до которых дотрагивалась, кровоточили.
На мне лежит проклятие.
It's a spell!
She came to me in a dream, and where she touched me blood began to flow.
A curse has been put upon me.
Скопировать
Немедленно запечатать это!
Никому не смотреть, и не дотрагиваться.
Это поразительно, Скалли.
Seal this up now!
Nobody sees or touches this. Nobody!
(10.56 pm) This is amazing!
Скопировать
Фактически везде.
Он сказал, что мне нельзя не до кого дотрагиваться.
Извините, мне жаль.
Basically everywhere.
He said that I shouldn't touch anyone.
Excuse me, I'm sorry.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов дотрагиваться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дотрагиваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение