Перевод "Self-love" на русский
Произношение Self-love (сэлфлав) :
sˈɛlflˈʌv
сэлфлав транскрипция – 26 результатов перевода
Good my sovereign, take up the English short, and let them know of what a monarchy you are the head.
Self-love, my liege, is not so vile a sin as self-neglecting.
From our brother England?
Мой добрый властелин, Покруче с ними будьте, покажите, Какого государства вы глава.
Греха в гордыне меньше, чем в смиренье.
Вы к нам от английского короля?
Скопировать
' If I must weep, I shall hold a curtain between you and my tears. '
' I shall make you a thousand secret sacrifices... including the sacrifice of my self love. '
' I give you my pride, dear Bel Ami, together with my love, which will never change. '
Если я заплачу, ты не увидишь моих слез.
Я пойду на тысячи жертв - я пожертвую собой ради тебя.
Милый друг, я отдаю в твои руки себя - и мою неугасимую любовь".
Скопировать
Célimène is carefree, irresponsible, unfaithful.
If they would accept each other's shortcomings that would be a victory of love over self-love.
Only a great love is worthy of these sacrifices.
Сильмена легкомысленна, безответственна, неверна.
Если бы они смогли принять собственные недостатки это была бы победа любви на над самолюбием.
Однако, подобных жертв стоит только большая любовь.
Скопировать
Nor was the image she shared with Ken... of Marvin's flaccid microscopic member... jiggling up and down as he tiptoed naked... across the icy floor of their home... to close the storm windows.
her sister... who was not maternal, and whose every inch, Leslie felt... was occupied by gluttonous self-love
Ken fondled Leslie's large breasts, mounting her from the rear. "
И даже не образ, которым она зло поделилась с Кеном... микроскопического, вялого члена Марвина... болтающегося вверх и вниз когда он голым пробегал на цыпочках... по ледяному полу их дома в Коннектикуте... чтобы закрыть ставни.
Дело в том, что она никогда не любила его... но хотела детей, чтобы отомстить своей старшей сестре... которая не желала материнства, и чей каждый дюйм, как Лесли чувствовала... был заполнен ненасытной любовью к себе.
Кен ласкал большие груди Лесли, натягивая ее раком."
Скопировать
Kevin, it's so basic.
Self-Love.
The all-natural opiate.
Как он фундаментален.
Себялюбие.
Такой естественный наркотик.
Скопировать
Miss Ezquerra, you'll present to us the following lecture:
Love and self-love, tragic and comical aspects in "The Misanthrope".
We're listening.
Мадемуазель Эскера, вы нам представляете урок, тема которого:
Любовь и самолюбие, трагические и комические аспекты в "Мезантропе" Мольера.
Мы вас слушаем, мадемуазель.
Скопировать
He raises the painful question of the difficulty of love.
the inappropriate source of mistakes and conflicts leads to the crucial choice of love love itself or self-love
Act IV, scene 3, Célimène says to Alceste:
И которая задаёт болезненный вопрос о сложности любви.
Любить то, что тебе не подходит источник ошибок и конфликтов вот то, что толкает героев на решительный выбор любви выбор между кратковременной любовью и самолюбием.
В 4-м акте, 3-й сцене Сильмена говорит Альцесту:
Скопировать
Because I use my private life, my emotions in a didactical lecture?
If I speak of love and self-love it's because nothing has changed.
It is as difficult now as it was in the 17th century to combine love and personal development!
Это потому, что я использую мою личную жизнь и мои эмоции во время дидактического доклада?
Да, это рискованно, но если я говорю о любви и самолюбии сегодня то только потому, что сегодня ничего ни изменилось.
И что сейчас так же сложно, как в 17-м веке примирить любовь и личное самовыражение!
Скопировать
"I give up everything that diminishes the value of my offering.
I give up vanity, self love, human respect.
Grant to me, oh Lord, the chance to begin, to go on, to finish this day in Your grace, with the sole intent of pleasing and honoring You.
"Я отказываюсь от всего, что преуменьшает силу моих намерений.
Я оставляю тщеславие, любовь к себе, самоуважение.
Даруй мне, о Господь, шанс начать, продолжить, завершить этот день в Твоей милости, с единым намерением прославления Тебя. Аминь."
Скопировать
If I must weep, I shall hold a curtain between you and my tears.
I shall make you a thousand secret sacrifices. including the sacrifice of my self love.
It is not difficult to make the gift of love.
Если я заплачу, ты не увидишь моих слез.
Я пойду на тысячи жертв - я пожертвую собой ради тебя.
Дарить любовь несложно.
Скопировать
You need to know that you're boring a little bit.
Self love is a good thing, but self awareness is more important.
You need to, once in a while go, oh, I'm kind of an asshole.
Это важно.
Самовлюблённость - полезная шутка, но самоуверенность - много важнее.
Иногда нужно думать "я - задница", полезно иногда думать об этом.
Скопировать
We performed the act of love loudly and repeatedly, without any actual love, or even any like.
I would describe it as an act of self-love were it not for the fact that she was technically present.
I get it.
Мы занимались любовью громко и неоднократно, без всякой настоящей любви или даже симпатии.
Я бы назвал это актом мастурбации, если бы не то, что фактически она присутствовала.
Понятно.
Скопировать
Have we met?
If I really need to crash, sometimes the best thing is, uh, angry, aggressive... let's call it self-love
Looks like tom blew up the think tank.
Этого ещё не было?
Если мне очень нужно спать, иногда лучшее, это... злая, агрессивная... назовём это самолюбовью.
Похоже, что Том взорвал цистерну мыслей.
Скопировать
"Love", you should know that.
It's basically the same as "self-love", but for another person.
Right, love.
"Любовь". Может, ты даже догадываешься, что это.
Это примерно то же, что и "себялюбие", только к кому-то другому.
Любовь, значит.
Скопировать
- Mm-hmm.
- "Self-love, my liege, is not so vile a sin as self-neglecting."
I read page eight of Shakespeare, too.
- Ммм.
- "Себялюбие, мой сеньор, не такой низкий грех, как самоуничижение."
Я прочла страницу восемь из Шекспира тоже.
Скопировать
You got to be way backed up.
I hope from time to time you're treating yourself to self-love.
- I talked to my urologist about this.
Приятель, ты просто заблудился.
Я надеюсь что время от времени ты будешь больше любить себя. О, брось!
Я говорила об этом с моим урологом.
Скопировать
It may take you some time to understand me.
You're filled with equal parts self-loathing and self-love.
You're addicted to control.
Но тебе нужно время, чтобы понять Меня.
Тебя разрывают на части одновременно и любовь, и отвращение к самому себе.
Ты зациклен на контроле.
Скопировать
I was exclusive. I
- I didn't even self-love.
Wow.
Я это поняла как "только друг с другом".
Я даже не занималась самоудовлетворением.
Вау.
Скопировать
You have to express to progress.
We gotta empower your emotional tower and send out a wavelength of self-love and acceptance.
Thank you.
Чтобы расти, нужно уметь выражать чувства.
Мы раскроем твой эмоциональный потенциал, пошлем волну себялюбия и принятия себя.
Спасибо.
Скопировать
Take up the English short, and let them know of what a monarchy you are the head.
Self-love, my liege, is not so vile a sin as self-neglecting.
From our brother England?
Покруче с ними будьте, покажите, какого государства вы глава.
Греха в гордыне меньше, чем в смиренье.
Вы к нам от английского короля?
Скопировать
I'mdone,okay?
I'm done pretending that decadence, hedonism, and self-love are all negative concepts.
I mean, what's more beautiful than loving yourself, huh, taking care of yourself, pampering yourself, indulging your wild impulses?
Я покончил с этим, ясно?
Мне надоело притворяться, что упадничество, жизнелюбие и эгоизм являются негативными проявлениями.
Я имею в виду, что может быть лучше, чем любовь к себе, забота о себе, балование себя, следование своим диким желаниям?
Скопировать
Caradoc Singer is directly responsible for three deaths.
And his so-called love of art is really nothing but self-love.
Which never ends well.
Карадок Сингер прямо виновен в трех смертях. Но это его ни сколько не заботит.
И его так называемая любовь к искусству, просто напросто любовь к себе.
А она никогда добром не кончается.
Скопировать
The Tea Party is all about self-reliance.
Look, there's even a Tunnel of Self-Love.
Would you like to buy a photo of yourself on the ride, sir?
Большое Чаепитие поддерживает индивидуализм.
Видишь, там даже есть Тоннель Себялюбия.
Хотите купить свою фотографию из тоннеля, сэр?
Скопировать
I don't. And I'm glad that you found higher love.
♪ We made it through the storm ♪ But I have self-love, and that's real love.
So now if you'll excuse me, they're playing my jam.
И я рада, что ты нашел духовную любовь.
Но у меня есть любовь к себе и это настоящая любовь.
Так что, прошу меня извинить, там играют мою песню.
Скопировать
You know, and in the meantime, you can just... focus on you.
The path to love-- self-love.
Oh. Uh, yeah.
И знаешь, пока ты ищешь, можешь... заняться собой.
Чтобы тебя полюбили... полюби себя.
— О, а... да.
Скопировать
I-I believe I did work up a little welcome.
it impossible for me to retake the throne and the Children of Earth kept coming and coming, drunk on self-love
Yes, I thought of it as a kind of royal test... that no one ever passed.
Кажется, я правда приготовил маленький сюрприз.
Раз уж, стараниями Эмбер, трон я занять не мог, а Дети Земли продолжали прибывать, опьянённые эгоизмом и похотью.
Да, я придумал своего рода тест на царственность... пока его никто не прошёл.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Self-love (сэлфлав)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Self-love для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэлфлав не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение