Перевод "себялюбие" на английский
Произношение себялюбие
себялюбие – 30 результатов перевода
Нет, ты не должен...
Теперь спроси у себя, любишь ли ты сэра Томаса.
Эй!
No, you shouldn't.
Now ask yourself if it's Sir Thomas you love.
Hey!
Скопировать
Найтли, хватит любоваться на себя в зеркало.
Себялюбие, себялюбие, себялюбие и гордыня.
Тревис, ты в помещении.
Knightly, stop preening yourself in that mirror.
Preen, preen, preen and pride.
Travis, you're in the house.
Скопировать
Мог ли человек быть более лицемерным в своем самоотречении?
Или себялюбии?
В первую ночь нашего молитвенного бдения, например, он принес мне еду и вино, но для себя ничего не взял, ни крошки, ни капли
Was ever a man more sanctimonious in his self-denial?
Or more selfish?
The first night of our vigil, for example, he brings me food and wine and yet he takes none for himself, not one bite or drop
Скопировать
Как он фундаментален.
Себялюбие.
Такой естественный наркотик.
Kevin, it's so basic.
Self-Love.
The all-natural opiate.
Скопировать
Придурок.
Как он себя любит.
Больше всего на свете.
What a wiener.
He's so in love with himself.
I thought it was a summer thing.
Скопировать
Часть третья "В разлуке"
Твой грех в себялюбии, Бесс.
Ты даже не можешь представить, насколько тяжело было Яну.
- MAN: ♪ Who would be a poor man ♪ ♪ A beggar man, a thief ♪
You are guilty of selfishness, Bess.
You didn't even consider for one second... how painful it must have been for him.
Скопировать
И это ты зовешь силой!
Себялюбие - это все.
Себялюбие в деле наживы все же лучше, чем в деле женщин и любви.
Strong. You call that strength.
Egotism is everything.
Egotism as regards ambition and fortune is better than egotism as regards woman and love.
Скопировать
Себялюбие - это все.
Себялюбие в деле наживы все же лучше, чем в деле женщин и любви.
Ты зовешь это силой - но люди сильные до такого не опустятся!
Egotism is everything.
Egotism as regards ambition and fortune is better than egotism as regards woman and love.
You call it strength... but strong men do not descend to such measures.
Скопировать
Это не проклятие Моула, а проклятие Пинченов.
Неимоверное себялюбие!
Сочетание высокого давления и тонких вен аристократии.
That isn't Maule's curse. That's the Pyncheon curse.
Greed .. willful inhuman selfishness.
A combination of high blood-pressure and thin-veined aristocracy.
Скопировать
Почему?
Это убийство - потеря времени, проявление легкомыслия и себялюбия.
Оно противоречит моей системе.
Why?
It's murder - a waste of time, manifestation thoughtlessness and selfishness.
It is contrary to my system.
Скопировать
Либби!
Я снимаю с себя любую ответственность.
Подойди.
Libby!
I disclaim all responsibility.
Come here.
Скопировать
Минуточку.
Итак, вы должны спросить у себя... любое решение, которое вы примете...
"Хорошо ли это для компании?
Just a moment.
So, you should ask yourself... with every decision you make...
"Is this good for the company?
Скопировать
Ненавижу, когда они заставляют меня идти на приём к психиатру в моём собственном офисе.
Он всегда говорит: "Твои коллеги будут больше любить тебя, если ты сам будешь больше себя любить".
И кому это надо?
I hate it when they make me see the shrink at my office.
He's always like, "Your colleagues will like you better if you like yourself better."
Who needs that?
Скопировать
Линда Ивенс, член группы Уэзермены:
, и кроме того вся система правительства и экономики Америки основана на прибыли, личной жадности и себялюбии
Так что для того чтобы быть человеком, чтобы любить друг друга и быть равноправным друг с другом и не ставить друг друга в разные роли, мы должны уничтожить такой тип правительства, который не позволяет нам отстаивать свои позитивные жизненные ценности.
LindaEvans -MemberofWeathermanRevolutionaryGroup:
We want to live a life that isn't based on materialistic values, and yet the whole system of government and the economy of America is based on profit; on personal greed and selfishness.
So that, in order to be human, in order to love each other and be equal with each other and not place each other in roles we have to destroy the kind of government that keeps us from asserting our positive values of life.
Скопировать
Только на выходные.
Ты не даешь себя любить.
Хорошо, идём вместе. А потом я уеду. Всего на одну ночь.
Why won't you let me?
-It's only a weekend.
Let's go to this thing... then I'll get my train.
Скопировать
Юноша или девушка, - нет никакой разницы,..
когда они предлагают себя любому в своей тленной плоти,..
когда предлагается отверстие в этой плоти,..
Boy and girl, nothing important dissimilarity.
When they are on the rotting hotbed try to please their lovers.
Useing the their body, ...
Скопировать
Как будет чувствовать себя президент, если пресса пишет обо мне лучше?
Как будет чувствовать себя любой Конгрессиональный работник когда я совершаю круги почёта после проигрыша
Как будто ты не проиграешь и следующее.
How is the president gonna feel when I've got better press than him?
How is every Congressional staffer gonna feel when I'm taking victory laps the week after losing a key vote?
Like you're not gonna lose the next one.
Скопировать
Единственное различие в том, что он не страдает от авитаминоза.
По какой причине, кроме естественного себялюбия ты ее купил?
Чтобы использовать в качестве приманки.
You can tell us apart because it's not suffering from a vitamin deficiency.
Other than the natural inclination to make love to yourself, why did you get this?
To use as a decoy.
Скопировать
А, ну тогда у вас много общего.
Он тоже *себя* любит.
Привет...простите, думала это Итан.
oh, well, then, you guys have something in common.
he loves him, too.
sorry-- i thought you were ethan.
Скопировать
А не о том, каким рисует его твое живое воображение?
Настоящий Генри Скиннер боялся связывать себя любыми узами с реальным миром.
Все, что мне нужно знать о моем папе, здесь, вокруг.
Not the one your overactive imagination's manufacturing?
The real Henry Skinner was so afraid of committing to the real world, he retreated from life to drink and shag his way to a lonely, loveless end.
Everything I need to know about my dad is right here.
Скопировать
Только как это делается?
Попробуй больше себя любить.
Ничего не выйдет.
I should. But how's it done? .
Try liking yourself more.
That doesn't work.
Скопировать
Как мы поняли на прошлой неделе, скандальная слава влияла не только на жизнь Байрона, но и на то, как принимала публика его творения.
Чужд себялюбья мелкого, порой Он для другого жертвовал собой; Не долг, не жалость были в этом, нет -
Что лишь ему все можно, все равно, Что так другому делать не дано.
As we saw last week, notoriety and scandal affected not only Byron's life... but also the way his poems were received by the public.
At times resign his own for others' good, but not in pity, not because he ought, but in some strange perversity of thought... that swayed him onward with a secret pride,
to do what a few or none would do beside.
Скопировать
Под именем Лукас Дантон?
Забавно, это парень очень себя любит.
О, два года в тюрьме.
Under the alias of Lucas Danton?
I mean, this guy really loves himself.
Yeah, two years in prison.
Скопировать
Я видел слишком много американцев с тех пор, как попал сюда.
Они так благородны сердцем, но они не имеют понятия о славе, только о себялюбии.
Они хотят, чтобы все были такими же, как они.
I have seen far too many americans Since I have arrived here, huh?
Oh, so noble in their hearts, But they have no concept of glory, Only an overweening selfishness.
They want everyone to be just like them.
Скопировать
Лучше, чем заслуживают эти идиоты.
Но я должен защитить себя любым возможным способом.
Что-то в этом Гилмане не перестает меня беспокоить.
Better than these idiots deserve.
But I got to protect myself whatever way I can.
Kat: Something about gilman just didn't jive with me.
Скопировать
Очень хорошо, Лиза.
Класс, вашим заданием на выходные будет составить фамильное дерево, включающее в себя любого своего известного
Прямо не терпится увидеть, что за благородные ветви скрывает листва семьи Симпсон.
Very good, Lisa.
Class, your assignment over the weekend will be to make your own family tree, emphasizing any notable or distinguished ancestors.
I can't wait to see what noble branches lie in the Simpson family foliage.
Скопировать
У меня никогда не было лучшего фрилансера.
Она брала на себя любые задачи.. Чем опаснее, тем лучше.
Отлично справлялась с работой.
Best freelancer I ever had.
She'd take any assignment... the more dangerous, the better.
Knock it outta the park.
Скопировать
С удовольствием послушаю.
Если бы я пыталась заставить себя любить мальчиков, я бы искала таких, как ты.
В каком смысле "как я"?
I would love to hear something funny.
When I was trying to talk myself into being interested in boys, I would look for guys like you.
Like me how?
Скопировать
Я остановил ее уход.
Диана ведет себя так, как вел бы себя любой другой партнер. Как вел бы себя ты.
Думаю, я совершил ошибку, уволив одного из моих людей.
I stopped her defection.
Diane's behaving as any other name partner would, as you should.
I think I made a mistake firing one of my people.
Скопировать
Она была НАСТОЛЬКО спокойной.
Поскольку Джэймс Мэй может вывести из себя любого всего за 3 минуты.
Я развернулся в центре сада.
She's been SO calm.
Because James May can drive somebody to the edge of reason after three minutes.
I'll turn round in the garden centre.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов себялюбие?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы себялюбие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
