Перевод "gent" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение gent (джэнт) :
dʒˈɛnt

джэнт транскрипция – 30 результатов перевода

He see your face?
He's a quality gent
Nose in the air like he never
Он видел твое лицо?
Он джентльмен высшего качества
Сует нос туда, где никогда не был
Скопировать
He see your face?
He's a quality gent.
Nose in the air like he never [ Speaking Chinese ] .
Он видел твое лицо?
Он джентльмен высшего качества
Сует нос туда, где никогда не был
Скопировать
He's reading the baby fairy tales.
"Foxy Gent, who stops in the stretch..." - hasn't a chance to win, but he's liable to come in first in
Nick, why don't you just put down the book and read the racing form.
Он читает ребенку сказку.
Фокси Джент, который замедляется на финише, не имеет шансов на победу, но он может прийти первым, если избавится от этого.
Ник, почему бы тебе не убрать книгу и просто читать программу скачек?
Скопировать
I can't figure it.
A nice old gent like Miller.
Who would wanna knock him off?
Я не могу этого понять.
Он был хорошим человеком.
Кто мог убить его?
Скопировать
- Morning.
- Signor Ferrari is the fat gent at the table.
You will not find a treasure like this in all Morocco.
- Доброе утро!
- Феррари, вон тот толстяк за столиком.
Вы не найдете такой красоты во всем Марокко, мадмуазель.
Скопировать
- What's all this here?
- This gent here wants champagne, sir.
All right, then, bring it, bring it.
Что?
Что такое? Господин желает шампанского.
Шампанского? Так несите, несите.
Скопировать
Look lively.
A gent in box F wants you to serve him, and Old Prouty says you're to do it.
Oh, he does?
Да, веселее вы.
Тот тип в ложе требует тебя. Что?
Старик сказал, чтобы ты шла.
Скопировать
I'm not often in London.
I didn't like that froggie gent, Mr. H.
Not at all.
Я не часто бываю в Лондоне.
Мне не понравился этот лягушачий господин, г-н Х.
Совсем не понравился.
Скопировать
I can't even buy one measly masterpiece.
Pardon us, gent.
Might a couple of hungry, hungry hoboes... Take a feed from that aluminum snack box?
Не могу купить даже один ничтожный шедевр!
Простите нас, барин.
Позволите ли вы парочке голодных бродяг... вкусить из этого алюминиевого буфета?
Скопировать
Thank you. Goodbye.
The gent that just bought windward house.
You don't say?
До свидания.
Джентльмен, который только что купил Уиндуорд.
Да неужели?
Скопировать
- So this is the gent.
- This is the gent.
I've heard a lot about you.
Так это тот джентльмен.
- Тот джентльмен.
- Я много слышал о вас.
Скопировать
The more I think of Mexico, the more I like it.
- Remember the gent who married us? - I remember.
It wasn't that long ago.
Чем больше я думаю о Мексике, тем больше мне это нравится.
- Помнишь джентльмена, который поженил нас?
- Помню, это было не так давно.
Скопировать
You're so sure about everything.
I know that Daisy will not marry the son of an impostor a gent who bought a Montenegrin title and stole
He sits near me in church, and I shoot his ducks.
Ты такой самоуверенный.
Я знаю, что Дэйзи не выйдет за сына самозванца... Господина, который купил себе титул. Украл историческую фамилию.
Он сидит рядом со мной в церкви, я охочусь на его уток.
Скопировать
Maybe you can be helpful. Helpful?
The brother of Charley the Gent?
They'll help us get to the bottom of the river.
- Ты не поможешь?
- Поможет?
Брат Чистюли Чарли поможет нам утопиться.
Скопировать
Supercalifragilistic-expialidocious
all around the world, and everywhere he went He'd use his word and all would say There goes a clever gent
When dukes and maharajahs passed the time of day with me I'd say me special word and then they'd ask me out to tea
Супер-кали-фрэджил-истик- экспи-али-дошес.
Он это слово, тут и там, небрежно повторял, и всех кругом своим умом, конечно, покорял.
И царь, и князь словечко то, услышав невзначай, бросая все свои дела, зовут меня на чай.
Скопировать
- That's right.
The gent there wants you to have wine with him.
He does, does he?
-Так держать.
Вон тот господин хочет, чтоб вы с ним выпили.
Он хочет?
Скопировать
- By all means.
- That's fine, you're a gent!
Hey, boys!
- Непременно.
- Это прекрасно, вы очень добры!
Эй, ребята!
Скопировать
It's awful kind of you to look after me.
Anybody can see now that you're a real gent, you are.
Now you're the kind a woman would do something for.
Это ужасно мило с вашей стороны присмотреть за мной.
Любой сейчас сказал бы, что вы - настоящий джентльмен.
Вы тот, для кого женщина могла бы что-то сделать.
Скопировать
I beg your pardon, sir?
Don't you come the gent with me, matey. We're going to have words together, you and me.
Get your dirty hands off him, mate.
Я прошу прощения, сэр?
Не веди себя как джентльмен со мной, дружище. нам надо поговорить, тебе и мне.
Убери от него свои грязные лапы, приятель.
Скопировать
Mrs Greer,
I suppose she want to read over this gent.
All she said was to see he's covered in a proper grave.
Миссис Грир...
Думаю, она бы захотела прочесть молитву над этим джентльменом.
Она только сказала, чтобы мы похоронили его должным образом.
Скопировать
I just happened to think of something.
Danged if you don't remind me of that big, good-looking gent I was talking about.
You know, the one that run off with the other fellow's woman?
Я тут поразмышлял кое о чем.
Будя я проклят, если ты не напоминаешь мне того высокого, красивого джентльмена, о котором шла речь.
Того, который увел женщину у своего товарища.
Скопировать
I heard.
So, it figures, if they knew where to find the gent that was after them, before he found them, they'd
If I was them,
Я слышал.
И это значит... если бы они знали, где найти того джентльмена, прежде, чем он найдет их, они получили бы намного больше шансов избавиться от него.
Если бы я был ими...
Скопировать
What must excite you is ...you tell yourself:
"This old gent whose backside I jab... "already has his name in the history books.
"He'll have an avenue named after him in every city in France.
Вам приятно думать:
"Этот старик, которому я делаю уколы в задницу, уже вошел в учебники истории.
Его именем будут названы улицы в крупных городах Франции".
Скопировать
- Me.
Right there for the gent, please.
Thank you.
- Я.
Пожалуйста, передайте тому господину.
Спасибо.
Скопировать
She'd been married maybe five, six years. Husband, he kind of shod on spine.
And one day, along come this big, good-looking gent, started warming up to her.
First thing you know, why, this little old gal, she just up and...
Она была замужем лет пять, или шесть, за мужчиной из породы бесхребетных.
И в один прекрасный день появился высокий и красивый джентльмен, который воспылал к ней чувствами.
Во-первых, вы должны знать, почему, эта молодая замужняя женщина только и...
Скопировать
Sergeant, there's some French gent at the door.
No, no, no, I am not some "French gent," I am some "Belgian gent"..
- Well, well,well, if it isn't mr.
Сержант, тут какой-то француз!
Нет, нет, я не какой-то француз, я какой-то бельгиец.
- Ну-ну, неужели мистер Пуаро?
Скопировать
Sir Roderick ought to sit in the middle.
He's the only knight, distinguished gent!
All right. We're getting there!
Сэр Родерик должен сесть в середине, он единственный рыцарь,..
выдающийся джентльмен и все такое.
Да, Родерик в середине.
Скопировать
...No sir.
I'm afraid she's well, I think she's hopelessly infatuated with Private Gent...
Ah, that's too bad...
Ничего, сэр.
Боюсь, ...она без памяти влюбилась в этого рядового Гэнта.
Очень жаль.
Скопировать
Yes Sir!
I'm Private Honus Gent, reporting...
You?
Да, сэр,
Рядовой Хонес Гэнт прибыл в ваше распоряжение.
Вы?
Скопировать
There's just no sense to it...
- Private Gent!
I don't know what sort of relationship you and this woman have had. but I can assure you that my men are prepared to move against the enemy at daybreak.
В этом сражении нет смысла.
Рядовой Гэнт.
Я не знаю, в каких отношениях вы с этой женщиной, ...но мои войска готовы двинуться на деревню, ...и они это сделают.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов gent (джэнт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джэнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение