Перевод "strictest" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение strictest (стриктист) :
stɹˈɪktɪst

стриктист транскрипция – 30 результатов перевода

Should think about asking the captain to drop you somewhere else
Whitefall ain't exactly civilization in the strictest sense
You don't have to worry about me
Надо попросить капитана выкинуть тебя в другом месте
В Уайтфолле нет цивилизации в любом смысле этого слова
Вам не стоит волноваться обо мне
Скопировать
-Why complicate things?
The strictest "kosher" supervisor is stuck in his house mourning his daughter.
Meanwhile we bribe his replacement.
- Но зачем так сложно?
Самый строгий инспектор по выдаче лицензий на кошер справляет сейчас панихиду по своей дочери.
Его заместитель - наш человек, поднимается на корабль, проверяет все контрабандное мясо и выдает на него сертификат высшей категории.
Скопировать
Have you?
I need you to keep what I'm about to tell you under the strictest confidence.
It can wait.
А ты?
Я хочу тебе кое-что сообщить, но это очень секретно.
Это подождет.
Скопировать
I won't have it inside my house.
I only asked Vanbrough on the strictest understanding that he doesn't write a word about it.
Mrs Ape will be addressing everybody about Jesus.
Ноги его не будет в моём доме.
Я и Вэнбура позвала со строжайшим условием - ничего не писать об этом.
Миссис Эйп обратится ко всем с проповедью об Иисусе. И если что-то пойдёт не так. Миссис Эйп обратится ко всем с проповедью об Иисусе.
Скопировать
I'll give instructions to Nagen Babu.
But in the strictest confidence.
Your colleagues must never know of this.
Я сделаю это для вас. Я дам указания Набен Бабу.
Но, в строжайшей секретности.
Ваши коллеги ничего не должны знать об этом.
Скопировать
Or maybe set him free.
I'd like you to do something for me in strictest confidence.
I want you to deliver this letter.
Или, бьiть может, вьiрвалось на свободу?
Я хочу попросить вас об одной очень конфиденциальной услуге.
Доставьте это письмо.
Скопировать
- Aren't you happy?
- Jöns, in the strictest confidence...
- Isn't life quite...
- Разве ты не счастлив?
- Йонс, если говорить начистоту...
- Разве жизнь не прекрасна...
Скопировать
If you have a customer named George Milburn, you most certainly can help me.
I'm sure sir will appreciate that who is, and who is not a customer here, is a matter of the strictest
Indeed, which is why I've brought my very own policeman.
Если у вас есть клиент по имени Джордж Милбёрн,.. ...вы мне очень поможете.
Мы не разглашаем информацию о наших клиентах.
Конечно, поэтому я привёл с собой полисмена. Джордж Милбёрн - наш постоянный клиент.
Скопировать
Actually, technically, what he was mostly playing... would more accurately be classified in the ragtime idiom.
Although, of course, not in the strictest sense... of the classical ragtime piano music... like that
Authentic blues has a more conventional... twelve-bar structure in its stanzas.
Вообще-то, технически, все, что он играл... я бы классифицировал, как регтайм.
Хотя, конечно не в смысле стриктеста... классической музыки регтайм... Вроде Скотта Джоплина и Джозефа Ламб.
Истинный блюз имеет более традиционную... двадцатичастотную структуру в своих строфах.
Скопировать
"Must only be used for poetry.
"By strictest order, Rita."
- I thought it'd be a gentle hint.
"Только для поэтических сочинений.
Строжайший приказ от Риты."
- Этакий легкий намек.
Скопировать
I became a virtuoso of deceit.
I consulted the strictest moralist to learn how to appear.
Philosophers, to find out what to think.
Я стала виртуозом обмана, меня превлекали не развлечения, а знания.
Я консультировалась со строгими моралистами, как надо выглядеть.
С философами, как надо думать.
Скопировать
- Is he evil?
- Not in the strictest sense.
Well, I'm glad that's cleared up.
- Он враг?
- Не в прямом значении слова.
Я рад, что этот вопрос прояснён.
Скопировать
I'm sorry.
Oh, strictest confidence, old son.
Yeah.
Мне очень жаль.
О, конечно, все строго конфиденциально, старина.
Да.
Скопировать
Look, I can cover the damages.
I don't have insurance in the strictest sense but I have a little money.
The important thing is that we're all right and we can work this out like two reasonable...
Послушай, я могу возместить ущерб.
У меня нет страховки, но есть немного денег.
Самое главное, мы в порядке и можем разрешить эту проблему как два разумных...
Скопировать
That's gonna sit in there, right?
- No one owns it in the strictest sense.
- It seems wrong somehow.
Будут лежать там, да?
- Строго говоря, они ничьи.
- Это кажется неправильным.
Скопировать
The total cost of his trip alone to the taxpayers was $300,000 an astronomical sum in those days.
the wealthiest and most powerful men in America boarded Senator Aldrich's private rail car and in the strictest
Warburg had been given a $500,000 per year salary to lobby for the passage of a privately-owned central bank in America by the investment firm, Kuhn, Loeb Company.
ќбщие расходы только на его во€ж составили астрономическую по тем временам сумму $300.000.
¬скоре после его возвращени€, вечером 22 но€бр€ 1910 года, некие богатые и вли€тельные в јмерике люди заказали сенатору ќлдриджу специальный железнодорожный вагон, чтобы в обстановке строгой секретности собратьс€ на острове ƒжекил, наход€щемс€ недалеко от берегов ƒжорджии.
¬месте с группой прибыл ѕол "орберг. "нвестиционна€ компани€ Kuhn Lobben Company положила ему зарплату $500.000 в год только за то, чтобы он лоббировал создание в јмерике частного центрального банка.
Скопировать
Dick, dick, dick, dick, dick.
It was said in the strictest of confidence. And that's exactly how I'm telling you.
She said he's got a permanent horn.
Правда? Секс, секс, секс!
Но я не должна об этом говорить, это строжайший секрет, ты тоже держи рот на замке.
Она говорит, он готов круглыми сутками.
Скопировать
What would that be like, I wonder?
I realize that you're not a person in the strictest sense of the word, but... (SIGHS)
No, maybe you're right about that too, you know, maybe what's wrong isn't...
Я хочу сказать... что же в этом такого?
Я понимаю, что ты - не человек, в строгом смысле этого слова, но...
Может быть, ты и права в этом. Может быть это неправильно...
Скопировать
That is a lie, but won't be held against you.
Everything you think here is in the strictest confidence.
(Bleeping)
Это ложь, но мы не станем настраиваться против Вас.
Все, что Вы здесь думаете, строго конфиденциально.
(Звуковой сигнал)
Скопировать
Well, but where it come from?
Of course I agree with the strictest punishment.
He's also many temporary discuss with him.
Но где он их взял?
Разумеется, я не возражаю против самого строжайшего наказания.
И я сам с ним поговорю.
Скопировать
Yeah, you did You meant everything you just said
Well, no Uh, actually I was being ironic so in-in the strictest sense-
You were being mean is what And if that's what you think of this life then you can't think much of them that choose it can you?
Нет, это. Ты имел ввиду все, что только что сказал
Ну, нет. Ээ, вообще-то я иронизировал в таких- в крепких чувствах-
То, что ты имел ввиду, это и есть и если ты так ты думаешь об этой жизни, тогда ты не можешь хорошо думать о тех, кто выбрал ее
Скопировать
Actually I was being ironic.
So in the strictest sense...
You were being mean is what.
Это была ирония.
Поэтому, строго говоря...
Это была злоба, вот и все.
Скопировать
I think that if you have something to confess, you had better do it now while you have the chance.
It would be in strictest confidence.
There's nothing to tell.
Я думаю, что если у вас есть, в чём признаться, то лучше сейчас, пока вы можете это сделать.
Всё будет в строжайшем секрете.
Мне нечего сказать.
Скопировать
If there was no struggle, why the bruise on the forehead?
Now, that was odd because it's not blunt force trauma in the strictest sense of the word.
- Wha - what do you mean?
Если не было никакой борьбы, почему у него синяк на лбу?
Выглядит странно, потому что это не удар тупым предметом, в прямом смысле этого слова.
- Что ты имеешь ввиду?
Скопировать
And that's why he counted on you, Matthew, to abandon the surveillance operation in Greek Lane.
Anything you say in here, Matthew, will be treated with the strictest confidence.
DS Raser says anything, it's his career, I can assure you.
И поэтому он рассчитывал на тебя, Мэтью, что ты бросишь пост наблюдения на Грик Лейн.
Все, что ты здесь скажешь, Мэтью, будет считаться строго конфиденциальным.
Если детектив-сержант Рейзер проболтается, это будет стоить ему карьеры, смею тебя заверить.
Скопировать
Its weight has effectively disappeared. It's effectively zero.
Now, of course, gravity is still acting on this thing, so by the strictest sense of the word, it still
There's a force proportional to the weight of water that's been displaced by this thing and because this thing has essentially the same density as seawater, because it's made of seawater, then that force is equal and opposite to the force of gravity,
Её вес стал практически равен нулю.
На канистру по-прежнему действует сила тяжести, поэтому, строго говоря, её вес остался таким же, однако, как доказал господин Архимед, в этом случае в дело вступает ещё одна сила, равная силе тяжести вытесненной этим телом воды.
Общая плотность тела практически равна плотности соленой воды, ведь именно ею канистра и заполненна. Из-за этого, сила равна по модулю и противоположна по направлению силе тяжести.
Скопировать
I've never been anything, most beloved teacher, prettiest teacher, teacher with the nicest smile, nothing.
I've never even been strictest teacher or meanest teacher.
I'm just air.
Нет. Никто и никогда. Самая любимая учительница, самая симпатичная...
Я никогда не была самой строгой или стервозной учительницей.
Будто меня вообще нет.
Скопировать
The lack of space, of oxygen makes you deliciously aware of every inch and impulse of your body.
With the strictest of boundaries comes the most exhilarating liberation.
Speaking of oxygen, I could use a little.
Теснота, недостаток кислорода делает вас чрезвычайно чувствительным к каждому дюйму и импульсу вашего тела.
С самыми строгими границами приходит самое волнующее освобождение.
Говоря о кислороде, я мог бы использовать немного.
Скопировать
She was an excellent research subject.
to her isolation at the time, and my promise that whatever she shared with me would be kept in the strictest
That doesn't sound like you at all.
Она была отличным объектом исследования.
Она была очень откровенна. Полагаю,это было обусловлено ее заточением и мои обещанием,что все,что она скажет будет хранится мною в строжайшем секрете.
На тебя не похоже.
Скопировать
Leave work at work.
What Mike told me was in strictest confidence.
- I just want you to know I'm a resource.
Оставляй работу на работе.
То о чем Майк рассказал мне было строго конфиденциально.
Я просто хочу, чтобы вы знали, что я могу помочь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов strictest (стриктист)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы strictest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стриктист не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение