Перевод "пугливо" на английский

Русский
English
0 / 30
пугливоtimidity shy fearful fearfulness
Произношение пугливо

пугливо – 30 результатов перевода

Не переживайте.
Я не из пугливых. Меня сложно чем-либо напугать.
Этот нахальный мальчишка!
Don't worry.
Thanks to my incredibly strong heart, I'm not easily surprised by any.
That impudent bastard!
Скопировать
Я говорю о тех временах, когда я только что закончила академию и была пуглива... понимаешь, о чем я?
Но нельзя оставаться пугливой.
Знаешь, когда получаешь по заднице один раз, другой... ты понимаешь, что это не конец света, правильно?
But I'm talking about some old straight-out-of-the-academy-type scared... you know what I'm saying?
I wasn't about to stay scared.
You know, you get your ass kicked once or twice... you realize it's not the end of the world, right?
Скопировать
Я просто заставил слаков показать их. Это все.
Пугливые крысы, которых заставили убегать на дневной свет.
Мой мальчик сообразительный.
I just made the sluks show me.
Frightened rats, forced to flee to daylight.
My boy's smart.
Скопировать
Да, поначалу.
Я говорю о тех временах, когда я только что закончила академию и была пуглива... понимаешь, о чем я?
Но нельзя оставаться пугливой.
Yeah, at first.
But I'm talking about some old straight-out-of-the-academy-type scared... you know what I'm saying?
I wasn't about to stay scared.
Скопировать
Я вежливый, это образ жизни.
Но я не пугливый.
Если общество взаимного восхищения прервется на минуту,
I'm polite, as that's the way to be.
But I'm not afraid.
Now, if the mutual admiration society will adjourn for a minute.
Скопировать
Ты не будешь против убрать пистолет?
Моей жене это всё равно, но я очень пугливый парень.
Ты идиот.
Would you mind putting that gun away?
My wife doesn't care, but I'm a very timid fellow.
You idiot.
Скопировать
Они у нас смирные.
Да я наоборот, думал, что коровы пугливые.
А мне-то чего бояться?
They're very docile.
I thought that the cows will get scared of me.
Nothing for me to be scared of.
Скопировать
- У нее все категоризировано.
Те кому нравится нижняя часть тела, имеют тенденцию быть пугливыми интровертами.
Все это связано с тем моментом в детстве, когда испуганный ребенок на полу... смотрит снизу на большую башню Матери.
- She's got these types categorized.
People who like the lower body tend to be frightened, introverted.
It all has to do with being down on the floor when you were a scared child... and looking up at that big tower of Mommy.
Скопировать
Или акционеры побегут прочь. Это вполне естественно, сэр.
В трудный период самые пугливые впадают в панику.
Пугливые?
You gonna have to circle our wagons or I'm gonna get out of your wagon train.
No need for concern, sir. It's only natural in a period of transition for the more timid elements to run for cover.
Yellow?
Скопировать
Что случилось? Ничего.
Пугливые инвесторы пошли в наступление.
А ну-ка, покажи.
What happened?
Nothing. Just the more timid investors are no longer running for cover.
Let me look.
Скопировать
Если бы вы нас предупредили, мы бы вас лучше приняли. - А в чем дело?
- Вы знаете, клиенты так пугливы.
Бедняжки, они такие чувствительные.
If you had warned me, we would have received you better.
Our customers are rather jumpy.
Poor people. Are they that sensitive?
Скопировать
Вы действительно хотите об этом знать?
Я - не из пугливых.
Когда они вошли, я был в хранилище.
You really wanna know?
I could walk through fire.
I was in the vault when they came in.
Скопировать
— Что это значит, папа?
— А то и значит, Лизок, что вся наша прежняя вражда в одночасье прекратилась благодаря пугливости моей
Твой старый отец с позором пал на землю, а Берестов помог ему, пригласил к себе, накормил, напоил.
- What do you mean , Dad?
- And even then Lizok , that all our old feud suddenly stopped curtailed due to startle my filly .
Your old father with shame fell on the ground , Berastau and helped him , invited me , fed , watered .
Скопировать
Если бы люди в офисе увидели что я позвонил истребителю это вызвало бы панику.
Они так пугливы.
Кроме того, это что-то типа дружеского визита.
Well, if the other people in the office saw that I had called an exterminator they would just panic.
They're a jittery group.
Besides, this is sort of a friendly visit.
Скопировать
Знаете что?
А вы не из пугливых.
- Да.
You know what?
You've got spunk.
- Well, yes.
Скопировать
Здесь её легко схватить.
Прошу вас, я очень пугливый.
Ты грязный сукин сын!
Right where it's handy.
Please, I scare easy.
You dirty son of a bitch!
Скопировать
Свет не видывал такого голубого воришки, как Александр Яковлевич.
Сердце будто проснулось пугливо, пережитого стало мне жаль... Дисканты тише!
- Скажите, кто здесь заведующий?
like Alexander Yakovlevich.
Brass band by for collective creativity.
who is the leader here?
Скопировать
Точно.
Какие же вы пугливые, дурашки.
Мы в западне.
You are.
So quake with fear, you tiny fools.
We're trapped.
Скопировать
И я должен добраться до Троицы.
В Троице происходят кровавые преступления, это не место для пугливых людей, шериф!
Ладно, я должен добраться туда до заката.
And I have to get to Trinitá.
It's a bloody crime with Trinitá, it's no place for frightened people, sheriff!
Alright, I have to get there before sunset.
Скопировать
Куда ты спряталась?
Все что я вижу - робкую и пугливую задницу!
Я молу вас, возьмите все, но только не убивайте меня!
Where are you hiding ?
I only see a timid bottom !
I beg you,take everything, but don't kill me !
Скопировать
А вот Салли совсем не прыгает от счастья.
Она просто слишком пугливая.
Рут ее успокоит.
I don't think Sally's all that happy about it.
Oh, she's bound to be a bit apprehensive.
But Ruth will soon reassure her.
Скопировать
Тогда открывай, только не упади в обморок.
- Пугливый.
- Безотцовщина.
Then open up, only don't swoon/
- He's timid/
- Fatherless/
Скопировать
Как чудодей мистер Мистофелис!
Он пуглив и рассеян слегка,
Вроде бы не найти кота тише.
As magical Mr Mistoffelees
His manner is vague and aloof
And you would think There was nobody shyer
Скопировать
- Боюсь ...
- Мы, взрослые, тоже боимся, и поем долгие, долгие, пугливые песни.
Чем я могу быть полезен?
Frightened ...
Grown ups can be frightened, too.
Can I be of service?
Скопировать
Ни за какие коврижки не сяду на лошадь в этом городе.
Довольно сложно просто перейти улицу в кроссовках не говоря уж о том, чтобы сделать это сидя на высоком пугливом
Как насчет пляжа в эти выходные?
You couldn't pay me enough to ride a horse in this city.
It's hard to cross the street in sneakers let alone six feet in the air on a jittery, glassy-eyed dinosaur.
How about the beach this weekend?
Скопировать
- Не за что.
Иннэс, ты что прячешься здесь, как пугливый мышонок?
Миссис Уильямс сказала, что если останутся сэндвичи, я смогу их взять.
Pleasure.
Innes. why are you cowering here like a wee. sleek. timorous beastie.
Mrs. Williams said if I stayed here. and held my wish. I'd get all the leftover sandwiches.
Скопировать
Тормози прямо здесь.
Росс, экий ты пугливый.
Расслабься.
Pull over right now.
You're so tense.
You just gotta relax, okay?
Скопировать
- Быстро!
Джафар, это правда, что я робкий, пугливый, трусливый, как меня назвал Джад?
Конечно нет, Ула, ты очень милый гном, и очень храбрый.
- Hurry!
Jaffar, do you think I'm a coward and a cry-baby and all those things Jad called me?
Of course not. You're a sweet little gnome, Yula And you've very brave.
Скопировать
- Сутки. - Небось, струсили бедняги?
- Не очень, они не из пугливых.
Старая гвардия все же, да?
- Poor things must have been scared?
- Not much, they're not easily scared.
Well, they're the old guard, right?
Скопировать
Мне за тебя стыдно!
Ты робкий, пугливый, трусливый, страшливый!
К тому же, ты слабак и мокрая курица!
Yula, I'm ashamed of you
You're a coward, a scaredy-cat, a cry-baby and a milksop
And what's more, you're spineless, chicken-hearted
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пугливо?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пугливо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение