Перевод "smothering" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение smothering (смазерин) :
smˈʌðəɹɪŋ

смазерин транскрипция – 30 результатов перевода

No, I'm never coming home.
Because you're smothering me, Linda.
I was wrong.
Нет, я никогда не вернусь.
Ты не даёшь мне дышать, Линда.
Я был неправ.
Скопировать
I don't see you for ten years, and now twice in one day...
You're smothering me.
I knew you'd want to thank me for saving your life... again.
Я не видел тебя 10 лет, а тут дважды за день....
Ты убиваешь меня.
Я знал что ты хочешь поблагодарить меня,за то что я спас тебя...опять
Скопировать
You were hiding in my doorway last night, smothering a dog.
I was not smothering him.
It's a little game we play.
Вы прятались у моей двери вчера вечером, и душили собаку.
Я его не душила.
Мы просто так играем.
Скопировать
You are not going to faint?
- Here you are smothering.
- I will put the ventilator.
- Ты не собираешься упасть в обморок?
- Я задыхаюсь.
- Я включу вентилятор.
Скопировать
It's all love this, love that.
It's boring, snoring, smothering.
You don't like poetry or you don't like the word "love"?
Любовь то, любовь сё...
Все эти сопли, скука невыносимая.
Так ты не любишь поэзию или слово "любовь"?
Скопировать
I know I'm Little Orphan Annie rescued by Daddy Warbucks.
You're smothering me, Daddy Warbucks.
You're crushing me.
Я знаю, что я - сиротка, которую спас месье Толстосум.
Вы меня душите, месье Толстосум.
Вы меня вот-вот раздавите.
Скопировать
I know
I feel like a gerbil smothering in Richard Gere's butthole.
There just is no place for us in this world.
Понимаю.
Я чувствую себя песчанкой, застрявшей и задыхающейся в жопе у Ричарда Гира.
В этом мире для нас нет места.
Скопировать
I told you before we got married that I'm not your slave
"No smothering, Grego", right?"
Right!
! - Да! У тебя нет повода беспокоиться.
- Серьезно?
- Серьезно!
Скопировать
Georg...
Stop smothering them!
Women need to breathe.
Жоржетта...
Да, перестаньте же их душить!
Женщинам нужен воздух!
Скопировать
Play, play, play.
I just got out of a smothering relationship.
You know when they can't live without you?
Игра, игра, игра.
Э.. я только что с кое-кем порвала. Действительно сумасшедшие отношения.
Знаешь, это когда они действительно не могут жить без тебя?
Скопировать
- You'll be back to zero soon.
- She's smothering me.
- Hi.
- Ничего, скоро будешь нулелюбом.
- Ты что, не понимаешь? Она меня душит.
- Привет.
Скопировать
Hi. Hi, fellas.
You're smothering me!
A simple hello will do.
Привет, мои хорошие.
Всю меня обмусолили!
Можно было просто хвостом помахать.
Скопировать
Mark
You are charged with smothering a man to death with your breasts.
You cannot waltz in there flaunting the deadly weapons.
Марк...
Вас обвиняют в том, что вы задушили человека своими грудями!
Вы не можете выставлять напоказ орудие убийства.
Скопировать
Tried that.
Not unlike smothering a forest fire with napalm, as I recall.
Well, the Initiative has containment facilities.
Знаем.
Насколько я помню, это мало чем отличается, от тушения лесного пожара напалмом.
Ну, у Инициативы есть возможности для ее содержания.
Скопировать
He's a grown man who needs freedom.
You're smothering him.
You're telling me how to be a mother?
Он взрослый мужчина, которому нужна свобода.
Ты его душишь.
Ты смеешь указывать, как быть матерью?
Скопировать
We're nearly done.
I have been smothering you.
Maybe it's time I learned to let you go.
Недолго осталось.
Да, я душила тебя своей заботой.
Может, пора уже тебя отпустить.
Скопировать
It just tries to get away from me! ... -I've every right to make use of them!
Out of this light gauze, without smothering it, I can make a butterfly-net.
Watch out!
Он меня хочет избежать, но я могу им обладать.
Из этой сети сделаю сачок, тогда я живым его возьму.
Поберегусь!
Скопировать
Of course he is insane, but he has the ability to mobilize the people's minds, whereas Stalin, he's... he is so dull.
brutality, but when you get right down to it, Stalin is nothing but a bureaucrat,... and that is what is smothering
They are the same,... but only in that the insanity of power has overruled them.
Ну конечно, сумасшедший, но у него есть способность зажигать умы людей, а Сталин... он такой... серый.
Да, он жестокий, но если копнуть поглубже, то Сталин -- всего лишь бюрократ, и это душит нашу революцию.
Они схожи, но лишь в том, что оба охвачены безумием власти.
Скопировать
That third thing.
The smothering Smokebreaths build their nests out of metallic objects.
That doesn't sound too cozy... or does it?
Третий пункт.
Удушающие дымные строят свои гнезда из металлических объектов.
Звучит не слишком уютно... Или нет?
Скопировать
And if your tomb's been desecrated, it wasn't by anyone associated with me.
You've extinguished a small Jewish flame by smothering it with a Roman oil.
You may yet get burned by this, Caiaphas.
И если твоя гробница была осквернена, тот, кто это сделал, никак не связан со мной.
Ты тушишь малое иудейское пламя, поливая его римским маслом.
Оно может обжечь тебя, Каиафа.
Скопировать
And I'm sure Bill would agree.
Oh, so now you and Bill both think that I am "smothering" my son.
Well, he did mention that you weren't keen on Johnny joining the team. But it's good for him.
Уверен, что Билл согласился бы со мной.
- Так теперь вы с Биллом оба думаете, что я подавляю моего сына?
- Он упомянул, что ты недовольна тем, что Джонни вступил в команду.
Скопировать
I've been spending a few nights a week at her condo and she insists on bringing me my lunch.
It's so smothering.
It's a pretty amazing 180 with Darlene.
Я переночевала у неё дома пару раз, и теперь она хочет приносить мне ланчбоксы.
Это так напрягает.
Ничего себе, какой поворот отношений с Дарлин.
Скопировать
I'm shadowing my supervising officer.
Shadowing, not smothering.
There's scorch marks all over that tree.
Я следую за моим надзирателем.
Следовать не значит преследовать.
Подпалины по всему дереву.
Скопировать
Mongoose, turn on the tube so nobody hears us.
Chowder-head, start smothering him while I wedge that door shut.
All right, bed-sores, nap's over.
Мангуст, включи телек, чтобы нас не услышали.
А ты начинай душить его, я присмотрю за дверью.
Так, калека, просыпайся.
Скопировать
Dr. Bailey, here is the work-up.
Maybe we really do need to look into that smothering pillow.
You know...
Доктор Бейли, есть выход из положения.
Ну да. например, всерьёз подумать над вариантом удушения подушкой.
Знаете...
Скопировать
"Posing" as a do-gooder.
When you're really just controlling and smothering Mark the same way you do Dixon.
This coming from the bitch who does nothing but meddle in everyone's life.
Постоянно докучает своей помощью.
Когда, на самом деле, ты просто пытаешься контролировать и подавлять Марка, так же как и Диксона.
Это говорит стерва, которая только и делает, что вмешивается в жизнь каждого.
Скопировать
"Fuck off", you shout, as you push him down the slag pile.
He's at the bottom, screaming for help as the black stuff rushes down, smothering your brother underneath
No, I tried to save him.
"Иди нахуй" - так ты кричишь, сталкивая с кучи угля.
И вот он внизу, кричит о помощи а чёрная лавина сходит вниз и душит твоего брата, завалив его.
Нет, я пытался его спасти.
Скопировать
What she's doing to you, it's not healthy.
She's smothering you.
There's a whole world out there.
То, что она для тебя делает, это не здорово.
Она душит тебя.
Там - целый мир.
Скопировать
Maybe if you didn't assume I needed so much taking care of I could get on taking care of myself.
You know what smothering is, Clara? It's mothering with an S.
Oh, that is the lamest fucking thing I've ever heard.
А может, если бы ты так со мной не нянчилась... я бы смог сам о себе позаботиться.
Знаешь, Клара, твоя забота... превратилась в синоним слова "удушье"!
Это самая тупая вещь, которую я когда-либо слышала.
Скопировать
Give me a list.
Mum, stop smothering me!
Sorry.
- Дай мне список.
Мама, прекрати меня опекать.
Прости.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов smothering (смазерин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы smothering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить смазерин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение