Перевод "glossy" на русский
Произношение glossy (глоси) :
ɡlˈɒsi
глоси транскрипция – 30 результатов перевода
And they was usin' all kinds of cop equipment they had hanging' around the police officer station.
takin' plaster tyre tracks, footprints, dog smelling' prints, and they took 27 eight-by-ten coloured glossy
Pictures of the approach, the getaway, the southwest corner, the northwest corner.
Они привезли все оборудование, которое оказалось в участке.
Они обследовали следы шин, сияли отпечатки, привели собак, и сделали 27 цветных снимка в формате 20 на 25 на глянцевой бумаге со стрелочками, кружочками и объяснениями на оборотной стороне, чтобы потом использовать их как улики против нас.
Снимки приезда, бегства, с юго-западного и северо-западного углов.
Скопировать
I sentence each of you to pay a fine of 25 dollars, and you will remove the garbage.
And Obie looked at the seeing-eye dog, then at the coloured glossy photographs with circles and arrows
Now that we've paid our debt to society, what do we do with the evidence?
Приговариваю каждого из вас к штрафу в 25 долларов и к уборке отбросов.
Оби смотрел на собаку-поводыря, потом на снимки формата 20 на 25 со стрелками, кружочками и объяснениями, а потом начал плакать. Он понял, что это был типичный пример слепого правосудия, и он ничего не мог с этим поделать.
Теперь, когда мы заплатили долг обществу, что делать с уликами?
Скопировать
Kid, have you ever been in court?
And I proceeded to tell him the story of the 27 eight-by-ten glossy pictures with circles and arrows
He stopped me again. He said:
Вы были под судом?
Ну, я начал нашу историю о 27 фотографиях со стрелками, кружочками и объяснениями.
Он меня прервал и говорит -
Скопировать
You are your magazine.
You're glossy, you're slick, the cover's great, when you open it up, there's nothing inside.
I've got another one for you.
Ты прям как твои журналы.
Глянец, обложка, цвета, открываешь - а там пустота.
Для тебя я скоро изменюсь.
Скопировать
Did you at least pick them up?
Yeah, yeah, super glossy, the best they had.
Well, get them over here pronto.
Ты хотя бы их купил?
Да, да, суперглянцевые. Лучшие, что там были.
Неси их сюда немедленно.
Скопировать
Well, they're arranged according to price, and as I recall....
Actually, I'll take these nice, glossy ones.
You are a fraud, Dr. Tarnower.
Они отсортированы по цене, насколько я припоминаю....
Я возьму вот эти красивые, глянцевые.
Вы мошенник, доктор Тарновер.
Скопировать
It was fun to be a part of that and to see ''Zap'' suddenly everywhere.
From this concept of Robert's, this fantasy of doing his own comic book... with a glossy cover and actually
It happened very quickly.
Забавно было быть частью этого, и внезапно увидеть "Zap" буквально повсюду.
Начать с этой концепции Роберта, и мечты о комиксе... с глянцевой обложкой, который и правда напечатали... и увидеть его во всех витринах на Хайт стрит, по всему городу... слышать как люди о нем говорят... кончая другими художниками, которые начали приходить чтобы стать частью этого.
Все произошло очень быстро.
Скопировать
Eyes light and hazy from too many tears
Red and glossy from too many beers
And my stomach shapes into one big knot
Глаза бледные и мутные от множества слёз
Красные и блестящие от множества пива
И мой желудок крутит одним большим узлом
Скопировать
It seemed like very few of them had... even the most remote clue... of what was really going on in Seattle.
Glossy print ad with a fancy red car... in the background... and they're saying something about grunge
You think people are gonna go out and buy this car?
Казалось, что лишь немногие из них обладали... хотя отдалённым понятием... того, что действительно происходило в Сиэттле.
Глянцевая печать объявлений с чудной красной машиной... на заднем плане... и они говорят что-то о гранже.
Вы считаете что люди собираются выйти потусоваться и купить эту машину?
Скопировать
Hello! Can I try Catherine Deneuve's perfume?
Really red, but not too glossy.
Vermillion red, number 23.
Здравствуйте, можно понюхать духи "Катрин Денёв"?
Мне нужна ярко-красная губная помада.
Матовая. Ярко-красная - двадцать третий номер.
Скопировать
Don't forget to take the wardrobe back.
How do you want them, matte or glossy?
I want it right away.
Не забудьте поставить шкаф на место.
На какой бумаге вам напечатать фотографии, на матовой или глянцевой?
Они мне нужны сию минуту, Пьер.
Скопировать
This year, I'm trying to earn a living.
So you take plot 27 A, make it glossy and slick?
Those are dirty words.
Сейчас я пытаюсь заработать на жизнь.
Это не оправдание, чтобы делать банальные истории.
Вы далеко зашли.
Скопировать
That meal began with green oysters from the Gironde... followed by the sweetbreads, a sorbet... and then you can read here in Gourmet Cuisine:
"A notable dark and glossy ragout, the constituents never determined."
I always figured him for a queer.
В тот раз трапеза началась с зелёных устриц из устья Жиронды. Затем последовали железы, сорбе, а за ними,.. ...как пишут в журнале
"Восхитительное тёмное... и сладкое рагу, ингредиенты которого так и не были установлены".
Я всегда думал, что он - "голубой".
Скопировать
Animals should never be made to fight one another.
Not one another, glossy dick. You!
Me?
Животные никогда не должны драться друг с другом.
Не друг с другом, глянцевая писька!
С тобой!
Скопировать
All in good time, gentlemen, all in good time.
Next up, we have a very much sought-after affair... seen in very, very glossy magazines.
Junkies, as any junkie will tell you, are not to be trusted.
Всему свое время, джентльмены, всему свое время.
Следующий номер нашей программы очень популярный его можно увидеть лишь в очень глянцевых журналах.
Джанки нельзя доверять, это скажет вам любой джанки.
Скопировать
Each month, we will tally your score and select a winner.
He or she or whomever will not only get an 8 X 10 glossy photo right beside Moses Finkelstein, EMPLOYEE
but there will be a bonus prize!
Каждый месяц, мы будем подсчитывать ваши очки и выбирать победителя.
Он или она или кто бы то ни было, не только получат глянцевое фото 8 на 10 рядом с Мозесом Финкельштейном, генеральным директором и основателем "Бай Мор",
но и также бонусный приз!
Скопировать
What about Mrs Mari Haru?
He said that he liked glossy rice.
What does he mean by glossy?
А что любит Хару Мари-сан?
что любит блестящий рис.
что ещё за блеск...
Скопировать
He said that he liked glossy rice.
What does he mean by glossy?
Is that the name of the rice?
что любит блестящий рис.
что ещё за блеск...
Семь цветов?
Скопировать
I haven't even taken the photo yet.
Isn't this your posse on this glossy?
That Photoshopping freak!
Но я еще даже ничего не фотографировала!
А как же вот туточки фотокарточечка?
Чертов фанат фотошопа!
Скопировать
Except those were ones that were owned by phoenicks.
This one is owned by glossy doll incorporated, Which is phoenicks's umbrella company.
I don't think we knew about this one.
Кроме тех, которые принадлежали Феникс.
Вот этот принадлежит Глосси Дол инкорпорейтед, компании-ширме Феникс.
Не думаю, что мы знали о нем.
Скопировать
How could you not...
You can watch it glossy and live and shiny with your own face in it.
That's how much better the version on DVD...
Ты что не...
Сможешь посмотреть его в хорошем качестве, и со своим участием.
Ведь на DVD-то лучше...
Скопировать
I couldn't care less.
All I know is I am getting my picture in a glossy magazine.
Never thought I'd see you as a football wife.
Это меня не волнует.
Но мое фото будет в глянцевом журнале.
Никогда не думал, что увижу тебя в роли жены футболиста.
Скопировать
Let's see.
That is a glossy octagon.
We are looking for a circle with a flat finish.
Дай взглянуть.
Это гладкий восьмиугольник.
Мы ищем круг с ровным краем.
Скопировать
Keep it hot like steam, that's your dream Baby, get up off me
It's so clean, the way I've been Gots me looking glossy On the scene with the queen That be acting bossy
I don't want no drama, little mama So please get up off me
Ты мечтаешь малышка обо мне, но не надо.
Я классный и со мной на сцене королева.
Я не хочу никаких скандалов, просто отстань от меня.
Скопировать
Imagine the first board meeting.
A crisp white envelope for each board member containing a nice eight-by-ten glossy of the favourite son
With a sweet set of hooters.
Представьте себе первое заседание совета.
Хрустящий белый конверт для членов борту каждого содержащие хороший восемь-десять на глянцевой от любимого сына.
С сладкий множество Hooters.
Скопировать
And when you do... nothing will ever compare.
Flat, glossy, iridescent?
What the hell did that mean?
С такими людьми ничто не может сравниться.
Матовый, глянцевый, радужный?
Это он о чем?
Скопировать
I understand you're a big fan.
I'll have my guy send over a signed glossy.
Continuous EEG shows no interictal spikes.
Я так понимаю, вы преданный поклонник.
Я скажу своему секретарю, чтобы выслал вам фото с автографом.
Непрерывная ЭЭГ не выявила межприпадочных всплесков.
Скопировать
What's wrong?
I have told you not to use this glossy type.
If our Iljimae comes to visit this house Accidentally steps on it and falls,
Что не так?
Говорил же, нельзя гладкие использовать!
Решит наш Иль Чжи Мэ навестить этот дом - поскользнётся, упадёт, расшибётся!
Скопировать
How'd you get in?
Sadly, only through the glossy pages of the magazine.
- Which I purchased for the articles.
Ты-то откуда знаешь?
К сожалению, только со страниц глянцевых журналов.
— Которые я покупал ради статей.
Скопировать
If there's a sharp corner. You make sure that's not going to hurt anybody.
That creation of this highly glossy, commercial product is the opposite of making something personal.
[Danielle got her hairless cat]
Если есть острый угол, они делают всё, чтобы никто не поранился.
Создание настолько отполированного, коммерческого продукта совершенно противоположно созданию чего-то личного.
[Даниель завела себе лысую кошку.]
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов glossy (глоси)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы glossy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить глоси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
