Перевод "upward" на русский

English
Русский
0 / 30
upwardвверх наверх кверху
Произношение upward (апyод) :
ˈʌpwəd

апyод транскрипция – 30 результатов перевода

Now imagine a square moving parallel to itself...
- Upward.
- What do you mean?
Теперь представь, что квадрат движется параллельно себе...
- Вверх.
- О чем вы?
Скопировать
Northward?
UP, upward.
Pass every point in a square UP, so that no point passes through any position previously occupied.
Север?
ВВЕРХ, вверх.
Двигай все точки в квадрате ВВЕРХ, чтобы ни одна точка не прошла через место, где раньше была другая.
Скопировать
Well, the angle of the bullet was peculiar.
It entered his eye and went upward toward the top of his head.
Well, if he'd been shot from the window he would have had to be holding his head back like this, which is unlikely.
Угол, под которым вошла пуля, был необычный.
Она вошла ему в глаз и вышла через верхнюю часть головы.
Если он был застрелен через окно, он должен был держать голову вот так, что маловероятно.
Скопировать
Embedded in the ground, but definitely what killed her.
The trauma is to the lower right quadrant, but with an upward impact.
Fracture pattern of the skull indicates one fatal blow, probably while she was trying to fight him off.
- Он находился в земле, но совершенно точно, что убили её не им.
Травма в правом нижем квадрате головы, но удар был нанесен по восходящей.
Храрктер повреждения черепа горит об одном смертельном ударе. Возможно, когда она пыталась оказать сопротивление.
Скопировать
Lower your chin a little,
Look at me and upward.
And now go underwater.
Опусти подбородок.
Смотри на меня и чуть вверх.
Под воду.
Скопировать
Tobias gets a review ofhis Shakespeare play.
I didn't get into this business to please sophomore Tracy Schwarzman, so... onward and upward!
On...
Тобиас получает первый отзыв на свой спектакль.
Я в этом бизнесе не для того, чтобы радовать второкурсниц вроде Трейси Шварцман, так что ни шагу назад!
Ни шагу...
Скопировать
I would like to check you at the moment of the biggest overloads.
Let'so go upward with us.
No.
Мне бы очень хотелось вас проверить в момент самых больших перегрузок.
Так пойдемте с нами наверх.
Нет.
Скопировать
At the arm... like that... at the arm... let's go... upward!
He's coming... he's coming... upward!
Upward!
За локоть! Вот так. За локоть!
Он выходит! Выходит! Тащите!
Поднимайте! Давайте!
Скопировать
He's coming... he's coming... upward!
Upward!
Come on... Up.
Он выходит! Выходит! Тащите!
Поднимайте! Давайте!
У-у...
Скопировать
"As for me, I shall head up to the sun."
And he started upward, he flew upward, upward, but soon the heat ofthe sun burnt his wings, and he dropped
So my toast is that no one of us, no matter how high you get, ever fly too far from the rest ofthe collective.
"Лично я полечу прямо на солнце".
Она стала подниматься все выше и выше, но очень скоро обожгла себе крылья и упала на самое дно ущелья.
Так выпьем за то, чтобы никто из нас, как бы высоко он не летал, никогда не отрывался бы от коллектива.
Скопировать
- Maybe it's some kind of code.
Archimedes' principle indicates that the upward buoyant force which is exerted on a body immersed in
Aram.
Может это шифр? Язык, которого они не поймут.
Принцип Архимеда заключён в том, что выталкивающая сила, которая действует на тело, погружённое в жидкость...
Арам.
Скопировать
There be more to it than that, for this be the night of the haka.
Bide ye your time till the night be well begun... and the horns sound and the flames leap upward... and
Then I will show the way.
- Невозможное возможно. Для этого существуют "ночь хака".
Обуздай свое время, пока ночь не вступит в свои права... пока не затрубит рог, пока языки пламени не вознесутся ввысь, пока дьявол не схватит души наших притеснителей.
Потом я укажу вам путь.
Скопировать
...a hand... a hand a hand... a hand a hand... a hand a hand... a hand a hand... a hand a hand... a hand...
At the arm... like that... at the arm... let's go... upward!
He's coming... he's coming... upward!
Руку! Руку! Руку!
За локоть! Вот так. За локоть!
Он выходит! Выходит! Тащите!
Скопировать
The distance thereto is 5 miles.
The path then winds upward past the Gorge of the Seven Bends.
The path which passes this gorge
Расстояние оттуда - 5 миль.
Тропа вьется вверх мимо ущелья Семи Изломов.
Эта тропа приведет вас
Скопировать
Market shares in most divisions is increasing and we have opened seven new regional offices.
Our international division is also showing vigorous signs of upward movement for the last six months
Sub-franchising.
Наша продукция пользуется небывалым спросом. Мы открыли 7 новых региональных отделений.
За последние 6 месяцев возрос объем поставок за рубеж. А наш отдел разработок подготовил немало новинок. Опыт работы не менее 2-х лет.
Суб-франчайзинг.
Скопировать
- Right here.
"The murder weapon penetrated the body between the third and fourth ribs, "at an upward angle "entering
The victim was stabbed from behind on the right side of the rib cage, which would make the killer right-handed.
- Где это написано?
- Вот здесь. "Орудие убийства проникло в тело между третьими и четвертыми рёбрами, под углом вверх войдя в правое легкое на глубину двух дюймов и повредив легочную артерию."
Я читал. Жертве нанесли удар сзади, с правой стороны грудной клетки,.. Значит, убийца был правшой.
Скопировать
And these little creatures doubtless clambered up the stems and trunks after them.
The journey up must have been fairly easy, but getting down again, sometimes over upward-pointing spikes
Maybe that was the reason for a dramatic development.
И эти маленькие существа несомненно карабкались по стеблям и стволам вверх.
Подъем,вероятно,давался легко, но спуск по указывающим вверх шипам, возможно,был более трудным.
Возможно это было причиной для дальнейшего развития насекомых.
Скопировать
I've organized every last detail.
account of the shipwreck and I must warn Your Ladyship that under no circumstances should you look upward
Here we go, everybody!
Всё будет хорошо, Ваше Величество. Я продумал все подробности.
Его штаны немного порваны после кораблекрушения, и я настоятельно рекомендую Вашему Величеству ни при каких обстоятельствах не смотреть вверх, когда мы будем проезжать под ним.
А вот и мы!
Скопировать
One... two...
- upward thrust.
- We're loose!
Один... два...
- запуск отделения.
- Есть отход!
Скопировать
- H, G, D, B -
P is an upward move...
For A, E, I, O, U... you touch the top of the fingers.
"H", "G", "D", "B"
"P" - с движением вверх.
Для "A", "E", "I", "O", "U" вы прикасаетесь к кончикам пальцев.
Скопировать
Don't panic, Edgar.
Upward and onward!
Am I going too fast for you, Edgar?
Без паники, Эдгар.
Вверх и вперед!
Надеюсь, вы поспеваете за мной, Эдгар?
Скопировать
Five wounds inflicted with a sharp weapon, two fatal.
The first three were upward thrusts the last two were downward while the victim was already falling.
Any traces of sperm?
Пять ножевых ранений, два из которых были смертельны.
Первые три были сделаны снизу вверх, а последние сверху вниз, когда жертва уже упала.
- Никаких следов спермы?
Скопировать
If I continue to pull the plunger, my finger no longer feels a pull, even though the empty space inside the syringe has increased.
If I remove my finger, the water, against its nature, which is to flow downward, instead rushes upward
From this I conclude that the vacuum does exist.
Если я надавлю на насос, мой палец больше не будет чувствовать тяги, хотя пустота внутри шприца увеличилась.
Если я уберу мой палец, вода, против своей природы, вместо того, чтобы течь вниз, устремится вверх в шприц достаточно интенсивно.
Из этого я заключаю, что вакуум действительно существует.
Скопировать
No telling what was behind it.
Wahb was drawn upward... toward the higher country.
but one thing for certain- he sure felt awful sleepy these days.
что за ним таится.
и смены времен года вели к изменениям в жизненном пути Уэба. направляясь в высокогорную страну. он весил уже около 200 килограмм. что он что-то опоздал сделать.
но одно было несомненно - в эти дни он чувствовал себя ужасно сонным.
Скопировать
I take my leave of you.
Things at their worst will cease or else climb upward to what they were before.
My pretty cousin, blessing upon you.
Я вас скоро навещу.
Мы у предела. Хуже быть не может. Придет или конец, иль будет облегченье.
Прощай малыш! Храни тебя Господь.
Скопировать
"When their father arrived the next morning... "his eyes were assailed by a dreadful sight.
"the footsteps leading upward...
"and on the floor in the girls' room... "Julia's body, its head severed from the trunk... "and on the bed his beloved Geraldine...
Когда наутро их отец вернулся, его взору представилось ужасающее зрелище.
На лестнице были видны кровавые пятна, следы вели наверх,
и на полу в спальне девушек... он увидел обезглавленное тело Джулии, а на кровати лежала его любимая Джеральдин... её волосы стали белыми как снег, она бормотала неясные безумные речи.
Скопировать
will lead you on to Narayama.
Proceed upward among the oaks and the Gods will be awaiting you.
If one wishes, one may turn back at the Gorge of the Seven Bends.
на Священную Нараяму.
Идите вверх среди дубов, туда, где вас ожидают Боги.
Если захотите, можете вернуться от ущелья Семи Изломов.
Скопировать
OH, ERNA, IT'S OK. IT'S OK.
[sighing] ONWARD AND UPWARD, SHE CAME TO AS SYBIL.
(Dr. Wilbur) SYBIL DORSETT, PSYCHOANALYTIC SESSION 251.
Ну, в кухне есть еда.
Иди возьми творожный торт или ещё что-нибудь...
Ох, Эрна, всё в порядке. Всё в порядке. Лучше и быть не может, она очнулась как Сибил.
Скопировать
Creep, get in.
Onward and upward!
Listen, let me put it this way.
"апрыгивай, слизн€к.
¬перед и вверх!
ƒавай € все тебе объ€сню по пор€дку.
Скопировать
- How controlled is this gonna be?
- The blast will be aimed upward.
This ridge should protect the village, but this is as close as I would put it.
- Насколько он будет контролируемым?
- Взрыв будет направлен вверх.
Горный хребет должен защитить деревню, но ближе я бы ее не размещала.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов upward (апyод)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы upward для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить апyод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение