Перевод "years after years" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение years after years (йиоз афте йиоз) :
jˈiəz ˈaftə jˈiəz

йиоз афте йиоз транскрипция – 31 результат перевода

She has a beautiful appearance.
But it did not taste that eggplant then that was planted from seed we kept years after years.
Ie When studying seed prices, there that it costs the price of labor required to extract the seeds and dry.
Конечно, он смотрится отлично.
Но он не имеет вкуса баклажан, которые выращены из семян, сохраненных с прошлого года.
Если вы сравните цены на семена, то сюда входит затраты, необходимые для их извлечения и просушки. Эти семена стоят около
Скопировать
I mean,his majesty was overjoyed.
After all,he had waited many years for the crown.
The old man had hung on grimly.
То есть, его величество обрадовался.
Он многие годы ожидал получить корону.
Старик определенно задержался на этом свете.
Скопировать
We managed to head them off.
Even after 4 years of work...
I couldn't stop all of them.
Мы решили перехватить их.
Даже после 4 лет работы...
Мы не могли остановить их.
Скопировать
He couldn't get out of the car.
After 10 years of what he already put me through he couldn't make the effort and get out of the car.
I made the effort.
Не мог даже выйти из машины.
После десяти лет того, что мне пришлось с ним пережить он не мог сделать усилие и выйти из машины.
А я пошла на такие жертвы.
Скопировать
Now, there were times when we had our doubts about this gorgeous man.
But after careful observation over the last hundred years my doubts are over.
So here's to the groom a man who finally got "Carrie-d" away.
Некоторое время были сомнения по поводу этого чудесного мужчины.
Но после пристального рассмотрения в течение последних столетий мои сомнения развеялись.
Давайте выпьем за жениха мужчину, который сумел сделать Кэрри счастливой.
Скопировать
Well, I'm waiting.
We slept together many years ago, in London, after a night out drinking.
It should never have happened.
Ну, я жду.
Мы переспали когда-то в Лондоне, напившись вечером.
Этого не должно было случиться.
Скопировать
I boned you silly. Stuck it in every chance I got.
After all these years, you finally admit it!
That's right. Now if you'll excuse me, you got some pimento loaf in there. - It's not doing you any favors.
Я трахал тебя как идиот, вставлял тебе при первой возможности.
- Через столько лет ты наконец признаёшь это? - Да, признаю.
Извини, мне нужно открыть эту дверь, и браслет на твоей руке мне мешает.
Скопировать
That's what I'm saying.
Why would they want to change the name after so many years?
'Jin-Ro' is fine as it is!
Вот, что я скажу.
Чего это тебе взбрело в голову менять марку после стольких лет?
"Джин Ро" больше всего подходит!
Скопировать
Abandoning a lady in the ballroom.
After so many years of prestige, that's the image you're leaving?
That it?
Бросить свою даму на балу!
Имея такой авторитет, ты уходишь подобным образом?
Вот так?
Скопировать
The shoulders are a little too tight and the arms a little too long.
You ever think that after you got into the Mossad... after all the years of training... languages, self
Don't move.
Узок в плечах и рукава длинны.
Скажи-ка, Рахель, думала ли ты, что после того, как тебя взяли в Мосад, и ты прошла подготовку по всем видам оружия, выучила пять языков, ползала, прыгала, дралась, перед своим большим заданием ты будешь шить мне халат?
Не двигайся...
Скопировать
What about Zvi?
Last time I saw him was in a German hospital, ten years ago, after the bombing of the Israeli Embassy
I haven't seen him for a long while either... well, not until yesterday.
Как Цвика?
Последний раз я его видел 10 лет назад. В больнице в Германии, после теракта в посольстве.
Ия не видела его с тех пор. То есть, до вчерашнего дня.
Скопировать
That's not what this is about!
This is about people meeting back up after many years and sparks flying... and families getting back
Okay, happy boys!
Всё это не о том! - Да!
Это о людях, которые встретились спустя много лет, искры между ними... о воссоединении семей, о том, чтобы растить маленьких детей, так, чтобы они снова могли быть счастливы!
Счастливые мальчики!
Скопировать
That was Julia acting like a grumpy bitch and me calling her on it and indulging her at the same time.
That's how we tolerate each other after all these years.
Oh billboard.
...просто Джулия гонит, как последняя сука, на что я и указала. Но ей нипочём.
Так мы с ней и ладим все эти годы.
Ой, её плакат!
Скопировать
Trust me, I've done the legwork.
After everything I know after 20 years of everything we've learned I threw it all away for the thrill
If I met me now, I wouldn't know me.
- Поверьте, я через это прошла.
- После всего, что я знаю после двадцати лет всего, что мы вместе узнали я забыла обо всем ради того, чтобы его фамилия была на номере.
Я сама себя не узнаю.
Скопировать
Such a shame.
After 10 years.
She was a smart girl till she fell in love.
Такой стыд.
После десяти лет.
Она была умной женщиной пока не влюбилась.
Скопировать
- Oh, a little older. - No wiser.
- After all these years?
- Did you ever marry, have children?
- Стал старше, но не стал мудрее.
После стольких лет?
Τьı женился за это время, завёл детей?
Скопировать
Yanagawa-san!
After all these years... why do you do this?
I ordered many hits.
Янагава-Сан!
После стольких лет... почему ты это сделал? Убил, как ты заказал
Ребёнка и женщину Ты не уничтожил
Скопировать
"and the love that you gave me. "
Like the water after a flood, the war retreated back to Germany, from where It had come uninvited four
Our games were cut short and now we tried to resume them.
"И любовь, которую вы мне дали".
Как вода после потопа, Война отступила назад в Германию, Откуда Он пришел незваным четыре года назад.
Наши игры были прерваны. И теперь мы пытались их возобновить.
Скопировать
Myself.
Saw myself in a mirror after many years.
So you actually looked at yourself in the mirror.
Себя.
Увидел себя в зеркале через много лет.
Так ты просто смотрелся в зеркало.
Скопировать
Frank was proud of himself.
couldn't stop thinking about Billie that there was someone out there working to do good things in life after
Someone like me.
Фрэнк гордился собой.
а я не мог перестать думать о Билли, о том, что кто-то там делает хорошие поступки после долгих лет плохих.
Кто-то, такой же как я.
Скопировать
Why does everyone think I'm so horrible?
And really, Fritz, do you expect me to believe that after spendin' 3 years around the women here that
You look terrific.
Я обещаю.
Почему все думают, что я настолько ужасная? И правда, Фриц, ты ждёшь, что я поверю, что после 3-х лет, проведённых здесь среди женщин что и ты действительно хочешь зависать в баре отеля со мной?
О, заткнись.
Скопировать
And so they came, with their uncombed hair and their unmade faces.
They came because after all these years...
Bree.
Они придут, непричесанные, ненакрашенные.
Придут потому, что после стольких лет...
Бри.
Скопировать
You all drink.
Was it just amazing with him, after all those years of not knowing?
It was, um, weird. - But good.
Все пьём!
Было так здоровски с ним, и ты столько лет не знала этого?
Это было странно, но хорошо!
Скопировать
...and raining, and raining, and raining, and raining and raining, and raining, and raining, and raining, and raining!
and it rains steadily for five years! And then, after that, for ten years it's cloudy!
With occasional showers!
" идти, и идти, и идти и идти, и идти, и идти! " так и будет идти в течение п€ти лет!
ј после этого на дес€ть лет будет облачно!
— редкими ливн€ми!
Скопировать
Aren't you sick of me?
Every girl becomes the same after seven years.
What's the matter?
Я тебе не надоела?
Все женщины становятся одинаковыми после 7 лет знакомства.
Так что разницы никакой.
Скопировать
And maybe...
This is dangerous, But maybe after a couple of years, You send word to naturelle.
Mmm. Oh. 4... 3...2...1.
И может быть...
Это опасно... но может через пару лет, ты дашь знать Натюрель.
Четыре... три... два... один...
Скопировать
Your father filmed this a long time ago--- so that you could see it if your eyes ever healed
He stopped filming after he divorced your mother That was 7 or 8 years ago
Grandma--- Is it true when Dad comes back he'll take us to Vancouver?
Твой папа заснял это очень давно, чтобы ты смогла увидеть, когда твои глаза вылечат.
Он перстал снимать, когда развелся с твоей мамой, это было лет 7 или 8 лет назад.
Бабушка, а правда, когда папа вернется, он заберет нас в Ванкувер?
Скопировать
Her love had a whiff of wisdom and friendship that tended to moderate Antoine's fervour.
After two years of union, it led to a disagreement that remained long secret, at least for him, as Clémentine
Her love that had been lasting for two full years didn't have the freshness or eagerness of Antoine's only one year old.
Ее любовь была с привкусом благоразумия и дружбы, что, как правило, сдерживало страсть Антуана.
После двух лет совместной жизни это привело к разногласиям, что долго оставалось в тайне, по крайней мере для него, так как у Клементины было достаточно времени, чтобы подумать над странностью их положения.
В ее любви, длившейся два года, уже не было свежести и пыла Антуана, для которого прошел только год.
Скопировать
I'm not gonna feel sorry for you, Alex.
Yeah, then after 1 0 years of sampling onion ring batter I will become 400 pounds overweight and not
I'll be fired and evicted and need to be removed by way of an enormous crane positioned outside my window.
Я не собираюсь тебя жалеть, Алекс.
Тогда, после 10 лет пробования жидкого теста для фритирования лука, я наберу 400 фунтов избыточного веса и буду не в состоянии протиснуться через входную дверь моей однокомнатной лачуги.
Меня уволят и выселят, и меня придётся удалять посредством огромного подъемного крана, который поставят у моего окна.
Скопировать
You should give her another chance.
After all, you were married 40 years.
Forty years too long.
Вы должны дать ей второй шанс.
Всё-таки, вы были женаты 40 лет.
На 40 лет больше, чем стоило.
Скопировать
-Foiled.
And after years of planning.
-You're out of the gang.
- Провал!
После стольких лет подготовки!
- Ты вне игры!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов years after years (йиоз афте йиоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы years after years для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йиоз афте йиоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение