Перевод "years after years" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение years after years (йиоз афте йиоз) :
jˈiəz ˈaftə jˈiəz

йиоз афте йиоз транскрипция – 31 результат перевода

She has a beautiful appearance.
But it did not taste that eggplant then that was planted from seed we kept years after years.
Ie When studying seed prices, there that it costs the price of labor required to extract the seeds and dry.
Конечно, он смотрится отлично.
Но он не имеет вкуса баклажан, которые выращены из семян, сохраненных с прошлого года.
Если вы сравните цены на семена, то сюда входит затраты, необходимые для их извлечения и просушки. Эти семена стоят около
Скопировать
How'd you get out? - Parole.
- After only three years?
Good behaviour.
- Как ты выбрался?
- Под честное слово.
- Через три года? За хорошее поведение.
Скопировать
Our deserts will bloom...
Development of atomic power is years away. Space flight, years after that.
Speculation.
Пустыни зацветут...
Развитие атомной энергии начнется позже, космические полеты - спустя годы.
- Это случится не завтра.
Скопировать
Over here are a number of control computers.
After all these years among humans, you still haven't learned to smile.
Humans smile with so little provocation.
Здесь несколько управляющих компьютеров.
После стольких лет среди людей ты так и не научился улыбаться.
Люди улыбаются по поводу и без.
Скопировать
Can you?
Well, after a fashion and after many years of practise.
Shall we continue the tour?
А вы можете?
Ну, после стольких лет тренировки...
Продолжим тур?
Скопировать
- Is this truly Landru?
- What's left of him, after he built and programmed this machine 6000 years ago.
You must create the good.
- Это правда Лэндру?
- То, что от него осталось. После того, как он создал эту машину 6000 лет назад.
Ты должен творить добро.
Скопировать
It is known, however, that living animal tissue disintegrates under exposure.
Sandoval's group could not have survived after three years.
You're saying that those people built a future in a place knowing they might not survive.
Однако нам известно, что все живые существа дезинтегрируют под их воздействием.
Группа Сандовала не смогла бы выжить там спустя три года.
Хотите сказать, эти люди строили будущее, зная, что не выживут в этом месте.
Скопировать
I wonder if those men in the dock can really be responsible for the things he listed in the indictment.
I've been here two years, and after that long you find that responsibility is not a cut-and-dried thing
What are you fellows up to this weekend?
Я сомневаюсь, что подсудимых вообще можно обвинять в чем-либо из того, что перечислено в обвинительном заключении.
Я здесь уже два года... а пожив здесь, начинаешь понимать, что не все так просто и прямолинейно: вина, виноватые.
Какие планы на выходные, друзья?
Скопировать
I can't do anything about it; it's my job.
After 3 years, I can come back as a technician.
You'll stay in Tokyo then?
Но именно там идёт строительство.
Я буду 3 года управлять бульдозером. Когда вернусь, то буду, как мастер, получать больше.
Это приятно слышать. А потом будешь жить в Токио?
Скопировать
Lithuanian Film Studio 1957
This happened a few years after the war.
Having finished school, I took off to the sea, to my uncle - a boatswain.
Литовская киностудия 1957
Это произошло спустя несколько лет после войны.
Окончив школу, я собирался на море, к своему дяде боцману.
Скопировать
Get lost and leave the man alone.
You turned your crazy after three years.
This is just the first day.
Отвяжись от нормального человека, дервиш.
Ты спятил после трёх лет.
А он здесь только первый день.
Скопировать
But it must be said.
I look out to you now... and realize... after four years in this congregation...
And I say to myself, how sad it is to have missed those four years... four years when we could've been friends.
Но я должен это сказать.
Я смотрю сейчас на вас... и понимаю, что за четыре года в этом собрании... я так и не узнал вас.
Я смотрю на вас сейчас не как на свою паству, а как на обычных людей и говорю себе: как жаль, что я потерял эти четыре года. Четыре года, за которые мы могли бы стать друзьями.
Скопировать
The sands upon the beach Numberless and smooth May they ever reflect the morning sun
After two years a child was born.
It was a boy, and they named him Kingo.
Бесчисленный песок по берегу рассеян, он отражает солнца утренние лучи.
Прошло два года, и у них родился сын.
Его назвали Кинго.
Скопировать
My wife and child are waiting for me.
After seven years?
You're dreaming.
Меня ждут жена и сын.
Прошло 7 лет...
Ты просто мечтатель.
Скопировать
We know all about it.
I'm sure you don't mind seeing me after two years.
I don't have a beef with anyone.
Все знаем.
Разве тебе не приятно повидаться со мной спустя почти два года?
Я ни на кого не жалуюсь.
Скопировать
Yes, I enjoyed it.
After all these years...
I did enjoy it.
Да, это было приятно.
После всех этих лет...
Еще как приятно.
Скопировать
I did enjoy it.
The one thing I wanted to do after all these years was beat the tar out of Finnegan.
Which supports a theory I've been formulating.
Еще как приятно.
Единственно, чего я хотел все эти годы - как следует измочалить Финнегана.
Что поддерживает мою новую теорию.
Скопировать
It's so good to see you, Howard.
After all these years, do I want to come in?
Boy, oh, boy, is she wonderful?
Продолжай работать на своём среднем уровне.
Лу, я хочу поговорить о сюжете про животных.
- Привет, Мэри. - Привет, Эрик. Я сейчас.
Скопировать
- Did you get asked? - Yes. - Ah-ha!
- Four years after I graduated.
What did you get for a graduation gift? - Socks. - I got a belt buckle.
У них всегда что-то новенькое.
Давай послушаем, что тут у нас.
Может это коллекция лучших непристойных телефонных звонков.
Скопировать
Le'cheiim.
After Jacob had worked for Laban for seven years, do you know what happened?
Laban fooled him and gave him his ugly daughter Leah.
Ле хаим!
И вот после того, как Иаков работал для Лавана семь лет... знаете, что произошло?
Лаван обманул его и отдал ему свою уродливую дочь Лию.
Скопировать
What a change is here, ladies and gentlemen.
From the hoodlum the state committed to unprofitable punishment two years ago.
Unchanged, do I say?
Не правда ли, разительное превращение, леди и джентльмены?
из отвратительного громилы, которого Государство приговорило... к бессмысленному наказанию около двух лет назад, и который за два этих года ничуть не изменился.
Не изменился, я сказал?
Скопировать
If I had snuffed it I would not be here to tell what I told have.
I came back to life after a long, black, black gap of what might have been a million years.
He's recovered consciousness, Doctor.
Если бы я убил себя, здесь некому бы было вам всё это рассказать.
Я вернулся к жизни после длинного чёрного провала, длившегося, быть может, не один миллион лет.
Он пришёл в сознание, доктор.
Скопировать
Wow!
After 18 years, uh, what do you say?
What's new?
18 лет прошло.
Что тут скажешь.
Что нового?
Скопировать
Terumichi, you caught me
It was just after New Years Day 1947
My mother and I had just been renaturalized from Manchuria
Это ты меня поймал, Тэрумити.
Как раз после новогодних праздников 1947-го.
Мы с матерью только что натурализовались после Манчжурии.
Скопировать
But, even if I would have, I wouldn't have learned anything about the reason for his death or to be more exact, the reason for his suicide.
shortly before the defeat, in July 1945... wand that he committed suicide the following year, just after
Nobody told me about it, and I didn't want to know more about it.
Но если бы и рассматривал, они ничего бы мне не сказали о причине его смерти — или, вернее, причине самоубийства.
Об отце я знал только то, что ему нужно было вернуться в Токио с важной миссией незадолго до поражения, в июле 1945 года, и что он покончил с собой сразу после наступления Нового 1946 года.
Никто мне об этом ничего не говорил, а я и не хотел знать большего.
Скопировать
Do you know what you risk? All one to me.
After ten years of separation I can not meet with him!
sir... I beg you. Why do not you bring him.
- Вы понимаете, чем Вы рискуете?
- Все равно, через 10 лет разлуки я не могу не увидеться с ним.
Я Вас прошу, я Вас умоляю, приведите его.
Скопировать
This is the real weepy and tragic part of the story beginning O my brothers and only friends.
After a trial, with judges and a jury and hard words spoken against your friend and humble narrator he
The shock sending my dada beating his bruised and krovvy rookers against unfair Bog in His Heaven.
Итак, начинаю самую жалостную, даже трагическую часть своей истории, о братья мои и други единственные.
После тяжбы с судьями и присяжными и всяких жестких слов о вашем друге и повествователе он был приговорён к 14 годам в государственной тюрьме номер 84-Ф среди вонючих развратников и отпетых уголовников.
У отца припадок, и он бился о стену, покрывая руки ссадинами и богохульствуя.
Скопировать
- Really?
There must be something to say after living together for 25 years.
And a life of love just doesn't come to a stop that way.
- Да брось.
Вы двадцать пять лет прожили под одной крышей...
Всегда найдётся что сказать!
Скопировать
But as Tag often travelled many miles in a single night the old man had a hard job trying to keep up with him.
After two years,
Tag eventually established his territory in a corner of Kennel Wood and settled down to the quiet life.
Но поскольку Таг за ночь мог переместиться на многие мили, старику приходилось делать большие усилия, чтобы поспевать за ним.
Спустя почти два года
Таг, наконец, обосновался на собственной территории в Кеннельском лесу и зажил здесь тихой жизнью.
Скопировать
I don't get your meaning.
She's looked after Agnes for the last 12 years.
Shouldn't we offer her a small sum or help her find a new place?
Извините, я вас не понимаю.
Она 20 лет ухаживала за Агнесс.
Разве это не стоит определенной суммы или нового места?
Скопировать
You come to us as a man and a woman, you'll leave as a family, the proud parents of your own little boy or little girl.
After all, we've had eight years to improve on the original model.
At the time of the edict, they were hardly more than toys, but since then, what enormous progress we've made.
¬ы пришли сюда как мужчины и женщины, ¬ы покидаете нас полноценна€ семь€, гордые родители своего маленького мальчика или девочки.
¬сЄтаки у нас было целых восемь лет, что-бы улучшить основную модель.
—о времЄн введени€ ""акона", ќни стали намного большим чем просто игрушки, по прошествию такого колличества времени мы добились значительного прогресса.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов years after years (йиоз афте йиоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы years after years для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йиоз афте йиоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение