Перевод "ежегодно" на английский

Русский
English
0 / 30
ежегодноannually yearly every year
Произношение ежегодно

ежегодно – 30 результатов перевода

Приостановка его карьеры прямо сейчас означала бы финансовую катастрофу... И восстановиться нам будет чрезвычайно тяжело.
Вы должны понимать, что наши ежегодные взносы...
Да.
Suspending his career right now would mean financial disaster that would be extremely difficult for us to recover from.
You must understand that our annual contributions to the fund for the upkeep of the Disabled Officers' Administration could be severely compromised.
Yes.
Скопировать
Эх, какой это был фраер!
Заказывал по 4 костюма ежегодно.
И в Белград мы ездили фотографироваться.
Eh, that was a man.
He had four suits tailored for him every year.
We went to Belgrade to take a photo.
Скопировать
Идеальный мир. Здесь умеренный климат.
Умеренные ежегодные осадки.
Нам этого хватает.
We have a moderate climate.
Moderate rains all year round.
It gives us all we need. - It is perfect.
Скопировать
Но нет свидетельств этого.
Ежегодно потери среди гражданского населения составляют от 1 до 3 миллионов из-за прямых атак врага.
По этой причине, капитан, мы предупреждали не приземляться.
There is no evidence of this.
Casualties among our civilian population total from 1 to 3 million dead each year from direct enemy attack.
That is one reason, captain, why we told you to stay away.
Скопировать
Они знали о нашем прибытии еще давно, доктор.
Ежегодная проверка научных экспедиций - рутинная процедура.
Я связался с Робертом Джонсоном, главой экспедиции, меньше, чем час назад.
Our arrival was scheduled well in advance, doctor.
The annual check of every scientific expedition is routine.
I had a subspace contact with a Robert Johnson, the leader of this expedition, not an hour ago.
Скопировать
Нет, дорогие друзья, ибо вы и есть друзья, любой и каждый из вас.
Мы собрались по счастливому случаю, нашему ежегодному Дню Признательности, отплатить уважением и показать
Сейчас, мы скажем спасибо нашему отбывающему лидеру.
No, dear friends, for that's what you are, each and every one of you.
We're here on this happy occasion, our annual Appreciation Day, to pay homage and show gratitude to our glorious leaders.
(Cheers and clapping) Now, we give thanks to our departing leader.
Скопировать
- Деревня была опустошена.
Может быть, они были на ежегодном демократическом пикнике.
Мэрия.
- The Village was deserted.
Perhaps they were on the democratic annual outing.
The Town Hall.
Скопировать
Я не семьянин.
Ежегодно выплачивает алименты в сотни фунтов.
Или даже тысячи.
Take my brother.
He's paying out hundreds a year in alimony.
Well, thousands.
Скопировать
- Не знаю. - Мне надо в театр.
Теперь, согласно нашей ежегодной традиции, каждый гражданин Сан Маркоса поднимется сюда и подарит его
Я думал, что в алмазах.
I'm going to the theatre.
And now, as is our annual custom, each citizen of San Marcos will come up here and present His Excellency with his weight in horse manure.
I thought they were diamonds.
Скопировать
Наша школа "Надежда" продолжает замечательную традицию.
Я хотел бы начать эту 25-ю ежегодную церемонию, принося извинения вам всем.
Поскольку, как вы знаете, наш председатель, г-н Сато, влиятельный политик национального уровня.
Our School of Hope calls forth a brilliant tradition.
I'd like to start this 25th Anniversary Ceremony by making an apology to you all.
As you may be aware, our chairman, Mr. Sato, is an influential man in the political affairs of our nation.
Скопировать
В любом случае, я бы хотела уехать по меньшей мере на год, и пожертвовать свое приданое Пор-Роялю.
У тебя будет ежегодный доход, который тебе причитается, но я не дам тебе состояние в твое распоряжение
Ты хорошо знаешь, что это небольшой дар, и хотя монастырь Пор-Рояль ничего не просит, они принимают все пожертвования и используют их на благие дела.
In any case, I'd like to withdraw for at least a year, and donate my dowry to Port Royal.
I'll give you an annuity, which is your due, but I won't put your wealth at your disposal.
You know very well it's not a large gift and even though the convent of Port Royal asks for nothing, you know they accept all donations and use them for good works.
Скопировать
Вторая Мировая Война уже в истории.
Из далёкой и снежной Лапландия превратилась... в тёплый городок с ежегодным рынком.
Это место встречи для друзей и родственников... время сходить в церковь, по магазинам и просто повеселиться.
The Second World War is history
from the distant snowy wilderness the Lapps gather - to the warmness of the town to the annual market
It's a meeting place for friends and relatives, - a time for going to church, shopping and having fun
Скопировать
Скорее, сейчас начнется.
Эти новые заводы выпускают ежегодно около 2 млн. тонн продукции, что почти вдвое превышает средний показатель
Такой результат объясняется тем, что они почти полностью автоматизированы, так что нам есть, чем гордиться.
- Come quickly.
The factory provides 2 million tonnes of production, which is almost twice current national production.
High standard of the newly opened factory is guaranteed by fully automated production. So, this time again We have something to be proud of.
Скопировать
- С удовольствием.
Сегодня вечером мой фан-клуб организует ежегодный турнир по бриджу имени Теда Бакстера.
Это точно эксклюзив.
- I'd love it.
My fan club is having its annual Ted Baxter Bridge Tournament tonight.
Oh, that's exclusive, all right.
Скопировать
Если выстроить в одну линию все транспортные средства США, то длина этой линий будет такой же, что и длина всех улиц США, вместе взятых.
В Латинской Америке более миллиона людей умирают ежегодно от голода и истощения.
В 1954-м США использовали 50% мирового сырья.
If all the vehicles in the U.S. were lined up... the line would be as long as all the streets in the USA put together.
In Latin America, over 1 million people die each year... due to hunger and malnutrition.
In 1954, the USA used up... 50% of the world's raw materials.
Скопировать
Хорошо, что мы должны сделать?
В следующем месяце у нас будет ежегодный ужин и танцы.
Вы пляшете, чтобы отменить смертную казнь?
Right? - Ted. - Oh, no.
No, no. That's not my Ted.
- I mean, I'm... I'm not Ted Baxter. - Oh, no.
Скопировать
Ваше здоровье!
Дорогие друзья... с радостью представляю вам... наше скромное ежегодное представление.
так как, как вы все знаете, этот год был непростым.
To your health, ladies and gents.
Dear friends, it's my pleasure to introduce, as every year, the little show we've prepared and for which I ask your kind indulgence.
Due to circumstances you all know, it's been a difficult year.
Скопировать
Вы единственная, кто может спасти сейчас род Токугава.
По сравнению с ежегодным доходом Токугава размером в 8 миллионов коку... думаю, это не так много.
Хорошо, я согласна на ваши условия.
You're the only one who can save the Tokugawa now.
Considering the Tokugawa's 8 million koku stripend each year... I think it's pretty cheap.
All right, I agree to your condition.
Скопировать
Что дальше?
Общество Охраны Исторических Памятников хочет, чтобы вы выступили на их ежегодном собрании 10 января.
Ммм.
What's next?
SECRETARY: The Historical Monuments Preservation Society wants you to address their annual meeting on the 10th of January.
Mmm.
Скопировать
Во-первых я химик, и только во-вторых - фотограф.
Я знаю, что ежегодно делаете фотографии на Празднике Урожая. Я видел их в "Грин Мэне".
Это достаточно нудная работа.
Oh, I'm firstly a chemist, secondly a photographer.
I understand that you take the harvest festival photographs every year- the ones I saw in The Green Man.
Yes, it's rather humdrum work, I'm afraid.
Скопировать
Это у нас традиция. Моемся мы.
Ежегодно.
Это я ему подробно объяснил.
It's a tradition we have.
We wash every year.
That's exactly what I told him.
Скопировать
Повторяю, один час...
Было решено, что миссис Юнис Лонг должна быть представлена к высокой награде... за победу в ежегодном
Майкл, зеленое предупреждение. Лаборатория гидропоники, номер 173.
Repeat: one hour.
Be it resolved therefore that Mrs. Eunice Long has been declared the blue ribbon winner of the annual Topeka canning festival, and that throughout the Year of Our Lord one-aught-three, all preserved peaches, be they canned and/orjarred,
Michael, green reference.
Скопировать
"Я снимаю с эфира наше самое рейтинговое шоу".
Скоро 14-е ноября, я выступлю на ежегодном заседании руководства Си-си-эй... и объявлю, что у этой сети
И можешь мне поверить, мистер Дженсен, сидя там, покачиваясь в своём креслице... скажет: "Очень хорошо, Фрэнк.
"I'm taking our one hit show off the air."
Come November 14, I'll be at the annual CCA Management Review Meeting... and I'll announce projected earnings for this network... for the first time in five years!
Believe me, Mr. Jensen will be sitting there, rocking back and forth... and he'll say, "That's very good, Frank.
Скопировать
["Части тела"] Ты умираешь?
Я получил результаты моего ежегодного страхового осмотра.
Все тесты оказались отрицательными, кроме одного.
You're dying?
I got my results from my annual insurance physical.
All the tests came back negative except for one.
Скопировать
И вот мы, человечество, выжили в аду под названием "Второй Удар" и возродились.
Но рождаемость ежегодно падает...
Простите, я опоздал.
Thus, we, mankind, survived the hell called the Second Impact and rose again.
The number of children has been decreasing yearly...
Sorry I'm late.
Скопировать
Добрый день и добро пожаловать на 5-е ежегодное вручение премии Золотого Монаха.
Католическая церковь ежегодно награждает священников за выдающиеся достижения.
Победитель этого года много пережил в прошлом, когда слухи о финансовых махинациях угрожали...
Good afternoon, and welcome to the 5th Annual Golden Cleric.
Every year the Catholic Church gives an award to a priest for outstanding achievement.
This year's winner has overcome controversy in the past, when rumours of financial irregularities threatened...
Скопировать
Он упомянул что-то про бал?
Да, традиционный ежегодный бал нашего училища.
Примите приглашение быть нашей гостьей.
He spoke of a ball?
Our big annual ball.
Your presence would delight us.
Скопировать
Еще 25 миллионов на создание исследовательского фонда для изучения связей между опасными отбросами и болезнями.
И полтора миллиона на каждую семью ежегодно в течение 30 лет.
320 миллионов.
And another 25 million to establish a research foundation to study the links between hazardous waste and illness.
And 1.5 million per family annually for 30 years.
320 million.
Скопировать
Я пытался объяснить ему, что устроившись библиотекарем пытался свести этот контакт к минимуму, но он меня не слушал.
Джайлз, в каждом поколении рождается избранный, которому приходиться вести ежегодное шоу бесталанных.
Ты не можешь избежать своей судьбы.
I tried to explain that my vocational choice of librarian was a deliberate attempt to minimise that contact, but he would have none of it.
Giles, into every generation is born one who must run the annual talentless show.
You cannot escape your destiny.
Скопировать
Точно.
высмеиваемые как обиталища сдвинутых чудаков, стали большими, успешным бизнесом, собирая сотни тысяч людей ежегодно
Привет!
Good point.
U.F.O. conventions, once sneered at as the domain of so-called "kooks," have become big, big business, drawing hundreds of thousands of people each year, people as sane and rational as you and I, who come simply to satisfy a normal curiosity.
Hi!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ежегодно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ежегодно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение