Перевод "quotation" на русский

English
Русский
0 / 30
quotationкотировка выдержка цитата цитатный
Произношение quotation (кyоутэйшен) :
kwəʊtˈeɪʃən

кyоутэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

It's nice when you're not trying so hard.
Like hanging out with a real person, rather than a hipness quotation.
You know, contrary to popular opinion, I may not actually be the devil.
Хорошо, когда ты не так из кожи вон лезешь.
Похоже, что я тусуюсь с настоящим человеком, а не его модной цитатой.
Ты знаешь, вопреки царящему мнению, я, возможно, совсем не дьявол.
Скопировать
Hi.
Lillian, the next time your perfectionist tendencies drive you to distraction, just remember this quotation
"Excellence does not require perfection."
Привет.
Лилиан, в следующий раз, когда ваше стремление к перфекционизму доведет вас до безумия, просто вспомните цитату Генри Джеймса...
"Превосходство не требует совершенства".
Скопировать
Worm, did you say?
Sorry, it's a quotation.
There is a little soreness around the rose. It's so vibrant and alive and full of colour and texture.
Вы сказали червь?
Извини, это цитата.
А тут небольшое воспаление вокруг розы, такое вибрирующее и живое, полное цвета, текстуры.
Скопировать
What do you make of this?
That's a quotation from the opera Salome.
She was writing a story around that theme, I believe.
Что вы думаете об этом?
Это цитата из оперы "Саломея".
Я так полагаю, она писала историю на эту тему,
Скопировать
Can I ask you something?
This is not a quotation. My original words.
Shall I?
Можно тебя спросить кое о чем?
Это не цитата, это мои слова.
Можно?
Скопировать
Er... I knew I wouldn't be able to meet her so I took her a letter.
- Another quotation?
- No, no, no. A poem.
Ээ, ты знаешь, я не мог с ней встретиться, так что я написал ей письмо.
- Опять цитаты?
- Нет, теперь стихи
Скопировать
As for democracy, in a nutshell, it means: take things as they come
I respect that quotation, but it's offensive here
He spoke it complacently, but in despair
А демократия, грубо говоря, означает "делай то, что подвернется". Я знаю эти слова.
Они принадлежат писателю, которого я люблю. Но произнесенные здесь, они меня немного пугают.
- Потому что синьор произнес их с неким удовлетворением, а автор, наоборот, написал их с отчаянием.
Скопировать
Let's try to comment on them together.
So note the first quotation:
"Eternity is hardly any longer than a night in jail."
А потом давайте вместе их обсудим.
Запишите первую цитату.
"Вечность короче, чем ночь в тюрьме".
Скопировать
- Hmm?
- A quotation
- Bunyan.
- Хммм?
- Цитата
- Джон Баньян.
Скопировать
- You're all the same.
- Worthy of quotation.
She's the "everything for $100" of espionage.
Все вы - одинаковые!
Нам даже пришлось встать друг напротив друга.
Вопрос о цене - ничего трагичного... Всего-то 100 франков за справку.
Скопировать
Fours look like sixes, the ones look like sevens.
He's been working on this Links quotation for weeks.
He'd be absolutely furious with you.
Четверки выглядят как шестерки, единицы похожи на семерки.
Он работал над этой сметой несколько недель.
Он жутко зол на тебя.
Скопировать
MacAteer, if anyone needs to have their work checked and double-checked, it's you.
have just had Links Business Systems of Paisley on the phone to me complaining very loudly about your quotation
- That's rubbish.
МакАтир, если кому и требуется проверка и перепроверка работы, так это тебе.
Мне только что звонили из "Линкс Бизнес Систем" в Пейсли и очень сильно жаловались, что твоя смета оказалась на 35% дороже, чем ты им обещал.
- Ерунда какая-то.
Скопировать
It instantly raises them above the maker's ability.
Quotation: His dark passages are the best.
This man only intends to become a heretic in the art of painting and he refuses to subject his brush to the approved practice.
Вы настраиваете всех против себя, несмотря на ваш удивительный талант.
Вот, послушайте: "Его тёмные стороны по-прежнему наиболее привлекательны.
В мире живописи он был и остаётся еретиком, он отказывается вести свою кисть проторенным путём.
Скопировать
747's daughter; Put in parenthesis,
Err no,with quotation marks, "The Slut",
Describes 51's family as "Without blemishes and quite united".
Дочь 747-ой, заключите в скобки, нет, в кавычки, - "хороша собой",..
...описывает семью 51-го, как семью, в которой скандалов нет,..
...и все, похоже, живут дружно.
Скопировать
It was Dr Johnson who said that about money.
What's the use of a good quotation if you can't change it?
Anyway, you're not innocently employed in catching fish.
Это был доктор Джонсон, и говорил он о деньгах.
Что толку от хорошей цитаты, если её нельзя изменить?
Так или иначе, ты не поймал ни одной рыбы.
Скопировать
There are seven more.
Question mark, exclamation point, quotation marks brackets, parentheses, braces and ellipses.
Do you call the raise?
Это семь. Есть еще семь.
Вопросительный знак, восклицательный знак, кавычки скобки, фигурные скобки, квадратные скобки и многоточие.
Вы поднимаете ставку, сэр?
Скопировать
I make a promise, here at your graveside, to do everything to punish those who have turned ideals into crimes.
Just after the war, I found a framed quotation on my father's desk.
It said: "We are afraid to see clearly... and of being seen clearly."
Я обещаю здесь, на краю твоей могилы, наказать всех тех, кто обернул наши идеалы в преступления.
Сразу после войны я нашел цитату, над столом своего отца.
Там было написано: "Мы боимся ясного зрения и боимся, что нас увидят без прикрас".
Скопировать
- No.
I was supposed to be going to a hen party tonight, but MacAteer wants this Links Business System quotation
Well, just go.
- Нет.
Собиралась сегодня вечером на девичник, но МакАтир хочет, чтобы его смета по "Линкс Бизнес Систем" была готова до завтра.
Просто уйди.
Скопировать
What about him, Harris?
Well, his quotation from Shakespeare was incorrect.
The phrase is from Hamlet, but it's not "Good night, dean Prince," it's "Good night sweet Prince "
Что с ним такое, Харрис?
Ну, его цитата из Шекспира была неточной.
Фраза из "Гамлета", но там не "Доброй ночи, дорогой принц", там "Доброй ночи, милый принц".
Скопировать
That's what I say, by God, and so does John MacAteer.
in Paisley, and after six gruelling weeks of sales presentations, the company have asked him for a quotation
for a full set of replacement windows!
Вот что я отвечаю, с божьей помощью, как и Джон МакАтир.
И я горд сказать вам, что сегодня, он пришел и сказал мне это, после того как побывал в здании "Линкс Бизнес Систем" в Пейсли, и после шести недель изнурительных презентаций, компания попросила его рассчитать стоимость
полной замены всех окон!
Скопировать
Someone's been tampering with my figures.
So I told him we're going to send our top salesman to do a new quotation and this time, by God, it'll
What about it, McKenna?
Кто-то изменил мои цифры.
Я сказал им, что мы пошлем нашего лучшего продавца, сделать новые замеры и в этот раз, с божьей помощью, они совпадут с предварительными.
Что скажешь, МакКенна?
Скопировать
Well, I'm sure you were, Maggott.
But it seems to me I remember a quotation that goes like:
Vengeance is mine.
Я тебе верю, Мэггот.
Но в святом Писании, кажется, сказано:
"Мне отмщение"...
Скопировать
It's interesting what you're saying, Mr. Poirot.
It's almost a quotation from Ecclesiastius:
"Yay, also the heart of the son of man is full of Evil "and madness is at their hearts while they liveth."
Вы говорите очень интересные вещи, мистер Пуаро.
Почти цитируете Еклезиаста.
"Да, сердце сынов человеческих также исполнено зла, и безумие в сердце их, пока живы."
Скопировать
As a result, Voyager was nearly destroyed.
I was hoping you could provide a quotation to help alleviate my guilt.
l-l can't think of one, but I'd be happy to search the database.
В результате, "Вояджер" был почти уничтожен.
Я надеялась, что вы сможете привести цитату, чтобы облегчить мою вину.
Я-я не могу придумать, но я буду рад поискать в базе данных.
Скопировать
- What's in a name?
A rose by any other smell— - Yes, I remember the quotation.
- Take this funny little thing.
Нет. Я не знаю.
Но, Дживс, "Что в имени, ведь роза пахнет розой..."
- Да, мне знакома эта цитата, сэр.
Скопировать
Calder? Calder?
Do you remember the famous quotation,
"The human being is the best guinea pig."
Кольдер, Кольдер?
Помните знаменитую фразу:
"Человек - лучшая подопытная крыса"?
Скопировать
Take full possession of this room, including everything in it... your trophies, your beloved plaque with the late Lillian Adler.
And I took her inspirational quotation, and I re-engraved something for myself here.
"I died a slow, horrible death choking on the fluid in my own lungs."
Ваши кубки, любимую бляшку с поздней Лилиан Адлер.
Я взяла ее вдохновляющую цитату и выгравировала вместо нее кое-что для себя.
"Я умерла медленной, мучительной смертью, захлебнувшись жидкостью собственных легких."
Скопировать
I haven't seen you since your "wedding," when you did the Jesus gag.
See, it's like a quotation mark, but with a "W."
Oh, yeah, right, I got ya. That's...
Мы не виделись с твоей "свадьбы", где ты изображал Иисуса.
Это как бы кавычки и "дубль-вэ".
Ах, да, точно, понял.
Скопировать
He'd have to go through a lot of trouble to put petrified wood in an underground lab.
Okay, here's what the quotation means.
- Could I?
У него была куча проблем, чтобы притащить окаменевшую древесину в подземную лабораторию.
Ладно, вот что означает цитата. - Можно я?
- Нет.
Скопировать
'Consider the lilies of the field, how they grow 'They toil not, neither do they spin.'
Very nice quotation.
Ah sure, everybody knows that one.
"Пοсмοтрите на пοлевые лилии, как οни растут: ни трудятся, ни прядут"
Хοрοшая цитата.
Ну, кοнечнο, ктο ее не знает.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов quotation (кyоутэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы quotation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кyоутэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение