Перевод "выдержка" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение выдержка

выдержка – 30 результатов перевода

А если я никого не буду подвозить?
Ну вообще конечно у меня нет реальных полномочий, но я дам вам эту выдержку, чисто символически.
Там на обороте есть список возможных последствий за нарушение наших новых экологических правил.
What if someone who's not a carpool parks here?
Obviously, as environmental officer, I don't have any real power, but I can give you this citation, just as a symbolic gesture.
You'll notice on the back, I made a list of possible concequences for violating the hospital's new green policy.
Скопировать
Ох, спокойной ночи Клаус. О боже.
Хах, какай выдержка.
Просыпайся мистер Хоук!
Uh, "Good night, Klaus?" Geez!
Huh. What commitment!
Wakey, wakey, Mr. Hawke.
Скопировать
Через банк автоматизированной клиринговой системы.
Есть копия... факс в банк, требуя передачи, их по факсу к нам, подтверждающие его и выдержка из нашей
- Она была оплачена, вторую половинку.
Through the bank's automated clearing system.
There's a copy of... the fax to the bank requesting the transfer, their fax to us confirming it and an extract from our statement showing it left the account on that day.
- It's been paid, mate.
Скопировать
Я знаю, что мой отец уполномочил вас на это расследование, но хватит уже на сегодня бобы считать.
30-летней выдержки, односолодовое.
Так же купленное на деньги моего отца.
I know my father authorized this, but enough bean-counting for one day.
Thirty-year-old single malt.
Also bought with my father's money.
Скопировать
Зато у нас есть чудесное красное вино.
Хорошего года выдержки.
Не знаю, какого точно, сэр, кажется, тридцать второго.
However, there is a very good claret that you might be interested in.
It is a very good year, I can't tell you which year.
But it's about '32.
Скопировать
Я не могла позволить ему сделать это.
Я даже... представь уровень её выдержки.
Она идёт на опознание его тела с выстиранной одеждой в сумке прямо у нас под носом.
I couldn't let him do that.
(GASPS) I mean... Imagine that level of control.
And she goes to identify his body with the freshly-washed clothes in a bag right under our noses.
Скопировать
- Что это?
- Шерри 45-ти летней выдержки.
Последнюю такую бутылку я открывал в 1919-ом когда произносил тост за сухой закон.
- What is it?
- Forty-five-year-old sherry.
The last bottle of this I opened was in 1919 when I drank a toast to prohibition.
Скопировать
Меня влечет к психам... Зато ты любишь давать нравоучения как какой-то далай-лама. Несмотря на то, что сам несобран и никто не просит у тебя советов.
Я никогда не хвастался своей выдержкой, просто я взрослее.
По-моему, в любви у тебя не лучше, чем у меня.
I have a tendency to fall for kind of insane boys... but you have a tendency... to dole out the wisdom like you're the dalai Lama, or whatever... and it's not Iike you're incredibly together that I'm just dying for your advice.
I never said I was incredibly together. I'm just a Iot older.
Yeah, and I don't think you're that much better than I am... at the relationship thing, Iike, at all.
Скопировать
Что было поделать?
Хороший музыкант должен иметь выдержку солдата!
- У меня в сионистском подполье в Ираке вместе с оружием был каннун.
I just couldn't hold it in.
A musician must know how to hold in, like a soldier.
That's true...
Скопировать
Эта твоя дебильная манера со мной разговаривать, обнимать меня, словно плюшевую игрушку.
Этот твой запах вина тысячелетней выдержки, твое пробочное дыхание.
Я считаю, что ты неблагодарная.
Look at you Hold forth Clear and logical on educating me
And hug me smarmy I hate this kind of life
You no heart!
Скопировать
Все эти расстройства требуют вливания виски.
Не желаете "Бушмиппс" десятилетней выдержки?
- Я... Даже не знаю...
All this upset... calls for a drop of Irish...
Would you like to share a 10-year-old Bushmills?
I'm not Sure.
Скопировать
33А на Льюи-роуд и как можно быстрее.
Проявим выдержку, оставим эту сладостную печаль Эдвину.
Он, наверное, уже в ванной.
To 33A Alluvial Road, Clap and Queen's Mackem.
Stiff upper lip. Passing is such sweet sorrow and all that.
At least you'll be able to get into the bathroom now.
Скопировать
- Церковь!
30 лет выдержки.
Божественный нектар.
The church!
Thirty years old.
Perfectly aged.
Скопировать
- Ты тоже, солнышко.
- Чёрт, у меня неправильная выдержка стояла!
- Прекрати! Это не смешно!
You, too, sunshine. Move it.
Bugger! I had it on landscape!
Stop it. lt's not funny.
Скопировать
Женщина вела себя оскорбительно.
Я не счастливый человек, но годы учат выдержке.
Она заставила меня изменить выдержке.
The lady was very abusive.
At the best, I am not a happy man. But the years bring you discipline.
She made me break that discipline.
Скопировать
Я не счастливый человек, но годы учат выдержке.
Она заставила меня изменить выдержке.
Я взял ее...
At the best, I am not a happy man. But the years bring you discipline.
She made me break that discipline.
I took her ..
Скопировать
Дорогой, познакомься с дядей Вилли.
Бедная Нора, какая выдержка!
- Дядя Вилли, это мой муж.
Dear, I want you to meet Uncle Willie.
Poor Nora is so brave.
- Uncle Willie, my husband.
Скопировать
Положите его.
Это лучший, док, 14 лет выдержки.
Так.
Let him down.
Best in the house, Doc, 14 years old.
Good.
Скопировать
Следует выяснить, как эти фото были сделаны.
Камера, выдержка, фокус... пленка, бумага... расстояние от камеры и после - наложить.
Разве это возможно?
But all we've gotta do is find out how the photographs were made.
The camera used, the exposure, the focus what kind of film, what kind of paper it was printed on the distance from the camera, and then match it.
Look, who says this can even be done?
Скопировать
Зачем ждать 80 лет, прежде чем выпить его?
Элитные виноградники, огормные бочки, бесконечная выдержка бедные монахи, бегающие вокруг, чтобы какая-то
Мама, нам пора идти спать.
Why wait 80 years to drink the stuff?
Great vineyards, huge barrels ageing forever, poor monks running around testing it, so some woman in Oklahoma can say it tickles her nose!
Mother, we ought to go to bed.
Скопировать
Для них всё безнадежно.
Мы помещаем их в, как мы это называем, секцию выдержки.
Это люди с ожогами тела 50 и больше процентов.
For these it's just hopeless.
So we put them into what we call the holding section.
These are people with... 50 per cent or more body burns.
Скопировать
Это люди с ожогами тела 50 и больше процентов.
Он знает, что каждый пациент, помещенный в секцию выдержки, будет оставлен умирать без всякого облегчения
Я знаю, что должно случиться через несколько дней.
These are people with... 50 per cent or more body burns.
He knows that each patient he places in the holding section will be left to die in pain without drugs.
I know what'll be happening in a few days.
Скопировать
Но и оттуда выходят!
Вашей выдержке можно позавидовать, но приказ об аресте подписан королем.
- Король хочет избежать скандала.
But people do get released.
You're admirably calm, but the King signed the arrest warrant, and the ledger bears neither Peyrac's name nor a charge.
The King wants to keep it quiet.
Скопировать
- Угорь.
Важно время выдержки.
Угорь быстро портится.
Eel.
That's why the time element is so essential.
Eel spoils quickly.
Скопировать
Восемьсот тысяч?
- Трехлетней выдержки.
- Отменно.
800,000!
- It's three years old.
- Good legs.
Скопировать
Такие вещи важны, друг, я хочу сказать, это - то хорошее, что есть в жизни.
Вот, если я воображу, что это - бренди двадцатилетней выдержки вместо черничного вина за 98 центов, кому
Бренди двадцатилетней выдержки?
Now, these are important, good friend. I mean,... these are the good things of life.
Now, if I want to make-believe this is 20-year-old brandy... instead of 98-cent blueberry wine, who gets hurt, right?
Twenty-year-old brandy?
Скопировать
Ну, на это потребуется время, сержант.
Нужно соблюсти приличную выдержку.
Возможно, даже 2 или 3 часа.
Well, it's gonna take a long time, sarge.
You gotta have lot of age, lots of age.
Maybe even, uh, 2 or 3 hours.
Скопировать
Я за нее.
Требуется терпение, выдержка, много пота.
Большой труд.
Oh, no, I'm all for it.
It requires patience, temperance, a lot of sweating out.
Otherwise, though, it's just hard work.
Скопировать
Знаешь, что с тобой не так, мисс Кто-бы-то- ни-было? Ты цыпленок.
У тебя нет выдержки.
Ты боишься сказать: "Ок.
You know what's wrong with you, Miss whoever you are?
You're chicken .
You've got no guts.
Скопировать
- Правда? - Мы живем на вашем этаже.
- Я хожу, когда у меня выдержки хватает.
- Важно не жалеть на это времени.
-Yeah we live in the apartment down the hall.
Oh, well I go whenever I have the discipline.
It's important to put that time in. Does wonders.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выдержка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выдержка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение