Перевод "сковать" на английский
Произношение сковать
сковать – 30 результатов перевода
И тот, кто ранит и причиняет боль, тоже объят сном. Одним словом, в этом мире каждый видит сон о том, ЧТО он есть, хотя никто этого не замечает.
Сейчас, во сне, я вижу себя здесь, скованным этими цепями, но был и другой сон, в котором мое состояние
Иллюзия, тень, вымысел.
In conclusion, everyone on Earth dreams what they are, even if some do not understand it.
I dream that I am here, shackled. But I also dreamed that I was in another, more agreeable place.
What is life?
Скопировать
Вас ничто не связывает.
А я питаю слабость к людям, не скованным условностями.
У меня на таких нюх.
You're free of any ties.
I have a weakness for people who don't belong.
And a nose.
Скопировать
Думаете, вы смогли бы понять?
Скованная тысячами предрассудков, страхов, суеверий.
Нет, вы проживаете жизнь полную суеты и комромиссов.
Do you think you could really understand?
Tied to a thousand prejudices, a thousand fears, a thousand superstitions...
No, you live a life of vanity and compromise.
Скопировать
Это ж не завод.
Там я сковал ось, она, ось, и нужна, я уж всё сделал.
Ось-то для машины нужна.
It's not a factory.
There, I've forged an axle. That's what's needed, I've done my job.
The axle is needed for a car.
Скопировать
Доктор Харпер, как я могу прыгать,
Если я скован этими мёртвыми деревяшками.
Перестань, Кенни... ты слишком долго пробыл инвалидом, чтобы вести себя подобным образом.
Doctor Harper, how can I jump with joy?
When I'm stuck with these dead sticks.
Come on, Kenny... you've been handicapped too long to be acting this way.
Скопировать
Промёрзшая до костей, рука моего отца
Пытается перенести королевство В постели, скованной льдом,
Пульсирует весна старой крови
Chilled to the bone, my father's hand
Attempts to transfer the reign inside the bed shackled with ice
Pulses the spring of old blood
Скопировать
Любая личность, соблюдающая общепринятую мораль, хочет жить.
Иными словами, она скована условностями.
И в высшей степени уязвима.
Be a character based on conventional morality, dependent on life.
In other words, inhibited.
Infinitely vulnerable.
Скопировать
Они как бы...
- Скованы?
- Точно.
It seems pretty....
-Uptight?
-Exactly.
Скопировать
Не снимайте одежду в присутствии других людей, не ходите по комнате полуодетым."
Каким скованным маленьким ханжой он должно быть был.
Да, сэр.
Put not off your clothes in the presence of others. "
What a tight-ass little priss he must've been.
Yes, sir.
Скопировать
Когда наступает определенный момент девушки этого хотят так же как и мы?
Они просто более скованные и чувствительные
Так что попробуй.
When the time comes, do girls want it like us?
They're more repressed and sensitive
So try it.
Скопировать
Я хочу сосредоточиться, и, если ты так хочешь...
-Ты кажешься скованной.
Да, я скована.
I'm trying to concentrate on that. So, you know, it would be a good thing, if you wouldn't mind, to stop asking me out!
Honey, you seem so stressed.
I am stressed. I have a lot on my plate.
Скопировать
Не приглашай меня больше! -Ты кажешься скованной.
Да, я скована.
У меня много проблем. Поговорим об этом потом.
Honey, you seem so stressed.
I am stressed. I have a lot on my plate.
So, let's not talk about this now.
Скопировать
Не надо шуток.
Ты слишком скован. Расслабься, старик.
Дыши глубже...
You are too uptight, man.
Why don't you loosen up, take a deep breath?
Breathe in slowly. A little stretching maybe.
Скопировать
Спасибо.
Ты такая скованная...
Ты нервничаешь из-за меня, Корки?
Thanks.
You seem uncomfortable.
Do I make you nervous, Corky?
Скопировать
Что скажешь?
Думаю, тебе нужно перестать быть такой скованной.
Что это за дыра?
What did you think?
I think you need to come out of your shell.
What is this dive?
Скопировать
Дремотная цепь
Сковала меня
Грустные воспоминания
'Ere slumber's chain
Hath bound me
Sad memory
Скопировать
Хорошо.
Они набросились и схватили его, потом сковали и отрезали у него руки и ноги, он не мог идти.
Потом проткнули его голову металлическим прутом так, что все вокруг оказалось забрызганным его мозгами.
'Kay.
and they like chained him up, and they cut off his arms and legs so he can't get away and they took like this metal rod, and they stick it into his head and it like sucks out his brains
and replaces it with like this green glowing ooze so they can take over his body
Скопировать
¬ы не видите, что это процесси€?
ѕроцесси€, а ты видишь несчастных раненых, босоногих пленников и скованных носителей крестов, в то врем
я рожден, чтобы прекратить этот вид оскорблени€, и € не позволю вам больше ступить ни шагу, негод€и.
Don't you see it's a procession?
A procession, you see there poor wounded men, barefoot prisoners and enchained bearers of crosses, while this arrogant people march calmly turning the grief in a show.
I was born to solve this kind of affronts, and I won't let you take a step more, scoundrels.
Скопировать
О, эти цепи!
Мы сами их себе сковали ещё при жизни своими делами и жадностью.
У тебя тоже есть цепи.
(BOTH WAIL) The chains.
We forged these chains in life by our acts of greed.
You wear such a chain yourself.
Скопировать
Холод, причиняющий боль. Бесконечный, как мрамор.
Мой разум скован лекарствами, как льдом.
Падает снег, накрывая собой память.
An aching cold Interminable as marble
My mind Frosted with drugs ices up
A drift of empty snowflakes Whiting out memory
Скопировать
Я всегда твой друг.
Но иногда, я так же чувствую что ты меня избегаешь потому что я слишком скованная.
Нет, я действительно зажатая.
I'm your friend always.
But sometimes lately I feel that you don't wanna be around me because I'm so uptight.
No, I am uptight.
Скопировать
Тебе даже не нравится Майк.
Ты таким образом хочешь мне доказать, что ты не скованная?
Речь идет о сексе, а не о симпатии.
You don't even like Mike.
Is this way your way of showing to me that you're not uptight?
This is about sex, not like.
Скопировать
Вот ведь, не могу найти нужную цитату.
Боюсь, я такая скованная!
Знаешь, когда я получал мой При де Ром, в день конкурса...
I can't find my text!
I'm so nervous!
When I received the Prix de Rome...
Скопировать
- O, я знаю в чём ошибка!
Ты хочешь, чтобы я расслабил тебя и сделал бы не такой скованной.
И я знаю, как это сделать.
Oh, I know the mistake. I see.
You want me to cool you out... - No. - And make you less uptight.
Okay. I know how to do that.
Скопировать
Ведь ты теперь бессилен, как дитя!
Я скован, как во сне.
Но все - и это странное бессиль И смерть отца, И гибель всех друзей, и плен, Которым враг мне угрожает, Легко я снес бы , если бы только знал, что из моей тюрьмы хотя бы мельком увидеть эту девушку смогу.
Thy nerves are in their infancy again, And have no vigour in them.
My spirits, as in a dream, are all bound up.
My father's loss, the weakness which I feel, the wreck of all my friends, nor this man's threats To whom I am subdu'd, are but light to me, might I but through my prison once a day behold this maid.
Скопировать
- Эта самая грудь вскормила тебя!
Она не скована обетами и корсетом общественных устоев.
Батюшка, наверно, обожал вашу грудь - ведь для вас обоих благонравие было важнее.
- My breasts bore and nurtured you!
- My breasts are not like yours... ..moulded in the shape of hypocrisy to tally with accepted rules of morality.
No doubt my father loved them, since you both put store by conventions.
Скопировать
"ы видишь тех негод€ев?
—крыва€ свои лица под масками, они волокут скованных побежденных, безразличные к горю их жен и матерей
Ётих несчастных плачущих дам.
Don't you see those scoundrels?
Hiding their faces under those masks, they drag enchained the vanquished, indifferent to their mothers or wives's grief.
Those poor and crying ladies.
Скопировать
Вы играете на доверчивости честных людей.
Если бы мои руки не были скованы тесными рамками закона я предпочёл бы традиционные методы и сжёг бы
О, Боже.
You play on the gullibility of innocent people.
If my hands weren't tied by the fetters of the law, - - I'd reach back to a purer justice and have you burned at the stake!
Oh, my God.
Скопировать
- Как пони?
- Еще немного скован, но идет на поправку.
- Хорошо.
- How's the pony?
Still a bit stiff but on t'mend.
- Good.
Скопировать
Ибо собравшись здесь в клубе Онаиндиа, мы подтвердили тем самым всеобщее чувство признательности перед добродетелями, редкими, повторюсь, какими являются благородство, мудрость и великодушие.
захлебывающееся чувствами совершенно противоположными, отравилось бы своим смертельным ядом, было бы сковано
Вот почему я задаюсь вопросом, что бы стало с прогрессом, с наукой, с человечеством без таких великих людей?
That's why when we were summoned by this event we answered in the same way with a common feeling of acknowledgement facing those so uncommon virtues, I say, which are honesty, intelligence and generosity.
Those are the virtues of great men without whom society, strangled by completely different feelings, would be held and tied by their deadly poison.
That's why I ask: what would be progress, science, what be humankind without these great men?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сковать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сковать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
