Перевод "bind" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение bind (байнд) :
bˈaɪnd

байнд транскрипция – 30 результатов перевода

We have planned many festivities in honour of this most welcome visit.
And it is my devout hope and wish that together, we can finalize the details of a treaty which will bind
That is very much our hope too, your eminence.
Мы устроили большие празднества в честь вашего долгожданного визита.
Я искренне верю и надеюсь, что вместе мы завершим обсуждение деталей договора о вечной дружбе наших правителей.
Ваше преосвященство, мы также надеемся на это.
Скопировать
Great!
Bind the mind and take the man. Speed the words to writer's hand.
Will, I finished cleaning, just in time for your special treat.
Отлично!
Его духом овладей, льются пусть слова быстрей.
Уилл, я закончила уборку, пришло время развлечений.
Скопировать
-Y es.
The legend says every thousand years a child is chosen that can bind the halves together and restore
You get that kid and the medallion...
-Да.
В легенде cказано, что раз в тыcячу лет выбираетcя ребенок, кто cпоcобен cлить воедино две половинки и возвращать мертвых к жизни.
С ребенком и медаль оном...
Скопировать
I'm going out under orders so I must be properly dressed and I can't do my hair alone
I'm in a bind so I asked you to come
If you can spare the time could you help me?
Я подчиняюсь приказу, поэтому должен быть соответственно одет. Но я не могу один справиться с прической.
Я обязан это сделать, поэтому я попросил вас прийти.
Если у вас есть время, вы не поможете мне собраться?
Скопировать
Colonel, you either give me what I need, and we make arrangements, or we make a U- turn and I take you right back to your box.
It seems to me that you're in a bit of a bind now, aren't you?
Fortunately for you, I am willing to board the X- 303 in the interest of saving lives.
Полковник, Вы либо дадите мне то что я хочу и мы принимаем меры, либо мы делаем разворот и везем Вас назад в вашу камеру.
А мне кажется, что Вы в чем-то связаны теперь, не так ли?
К счастью для Вас, Я хочу остаться на X-303 чтобы спасти свою жизнь.
Скопировать
Power to abuse and steal from your subjects was never rightfully yours.
Parliament merely wishes to bind your grace to the law of the land.
I am familiar with the Magna Carta, Mr. Holles. Your hand in this too, Lord Fairfax?
У вас никогда не было полномочий мучить и грабить своих подданных.
Парламент желает обязать Вашу Милость жить по закону, набирать рекрутов в армию и вводить налоги дозволяется лишь по решению Общего Совета королевства.
Я знаком с Великой Хартией Вольности, мистер Холлес.
Скопировать
- Works out for everybody. - I'm so thrilled about this.
I was in a bind, and you really helped me out, Joseph.
I'm glad I could do that. It's a pleasure.
- Да все удачно сложилось.
- Я так рад. Я был в безвыходном положении, и вы мне так помогли, Иосиф.
Я рад что смог помочь.
Скопировать
Why don't you leave him?
Because I accepted the ties that bind us.
What if I told you I've come to combat your husband and kill him?
Почему Вы его не бросите?
Потому, что я приняла связывающие нас узы.
А если я открою Вам, что я пришел сразиться с Вашим мужем, чтобы убить его?
Скопировать
l-- l just don't get it, I guess.
I mean, I understand Emma's in a bind.
But, you know, she could have said something.
Я.. Я просто не понимаю это, думаю.
В смысле, я понимаю, что Эмма в трудной ситуации.
Но, знаешь, она могла бы сказать что-то.
Скопировать
And on the other hand, I see you freaking out on me at the French Quarter in New Orleans. Or you suddenly pretending to get sick and blowing off work for a few days for no apparent reason.
As you can see, I'm in a bit of a bind.
I want to bring you to this party, Pacey.
Потому что с одной стороны, я вижу в тебе задатки величия, но с другой стороны, ты реально сорвался на меня во Французском Квартале в Новом Орлеане, а потом ты внезапно сказался больным и пропустил несколько дней на работe
без всякой серьезной на то причины. То есть, как ты можешь видеть, я на перепутье.
Я хочу привести тебя на эту вечеринку, Пэйси,
Скопировать
Speak! Are you on earth by your own will?
Or does some power bind you here? Where are you from, sir?
the road is the long way round. There's a shortcut through here. But stick to the path.
И не раскается твой монастырь смиренный:
овец две сотни дам монастырю святому!
Сестрица, с той поры, как к нам приехал Тадзя, задумываюсь я, на будущее глядя.
Скопировать
I'm leaving for a long time. A new man may win her.
I don't wish to bind her will, to beg for affection I haven't deseed. That would be unworthy.
If we can't marry this young couple, let's betroth them... before they're separated.
Ни о чём.
На что бедняге знать, что жив отец, коль скоро таиться должен он от света хуже вора?
Всё ж я хотел сказать.
Скопировать
More than that he has given your parole.
However, his word does not bind yours.
You are free to remain here with your comrades aboard your old ship.
Более того, он дал это слово и за вас.
Однако, слово, данное им, вас ни к чему не обязывает.
Вы вольны остаться здесь, среди товарищей, на борту вашего корабля.
Скопировать
We just need some rest
Do you have anything to bind up a wound?
Like isinglass cream or bandage Shall we?
Мы ничего вам не сделаем.
Нам нужно только немного отдохнуть и всё.
Может, у вас найдется, чем обработать ногу.
Скопировать
Yes, you idiot!
Now I'm really in a bind.
I knew I shouldn't trust you.
Это было бы лучше, кретин.
Хорошую катавасию ты устроил..
Я говорил, что тебе не стоит доверять.
Скопировать
You represent a great idea... and we know that for millions of our national comrades... physical labor will not longer be a divisive concept.
But it will instead bind us together and, furthermore... no longer will it be the case in Germany...
The whole nation passes through your school.
Вы воплощаете в жизнь великую идею... и нам известно что для миллионов наших национальных товарищей... физический рабочий труд не будет больше пустым понятием.
Но вместо этого он сплотит нас вместе, и кроме того... никогда больше в Германии... физический труд не будет ставиться ниже чем... любая другая работа.
Вся нация пройдёт через вашу школу.
Скопировать
Help!
Bind them together, Wamba.
How badly are you hurt?
Помогите...
Вамба, свяжи их вместе.
Сильно болит?
Скопировать
Who could cast it so well as you?
Who could bind me so fast except a sorceress?"
Did the witch reply?
Кто смог бы заколдовать меня сильнее, чем ты?
Кто мог привязать меня к себе быстрее, чем колдунья?"
И что ответила ведьма?
Скопировать
"But the Princess is the fairest And her beauty is the rarest."
"Take the Princess to the forest, Bind her hand and foot and forehead
To a tree!
А царевна всё ж милее, Всё ж румяней и белее.
Ты царевну в глушь лесную Уведи. Связав, живую
Под сосной оставишь там
Скопировать
Do not grieve, my chela.
All desire is illusion, and a tie to bind thee upon the wheel of life.
Come.
Не горюй, мой чела.
Все желания — это иллюзия, которая привязывает тебя к Колесу Сансары.
Иди.
Скопировать
So he shall, when you've told us where Richard's ransom money is hidden.
- Take them to the dungeons and bind them.
- This is the way you pledge your word!
Он пойдет, когда ты скажешь, где спрятаны деньги на выкуп.
- Отведите их в подземелье и прикуйте к стене.
- Вот как ты держишь слово?
Скопировать
I had better things to do. Independents!
It is not ideals which bind us together, but failure.
Call me any name. Insult the memory of my mother.
Делать мне больше нечего. "Независимые"...
Сброд, изгои, которых сближают не идеалы, а серость.
Ты можешь оскорбить память моей матери.
Скопировать
Give me another horse!
Bind up my wounds!
Have mercy,jesu.!
Коня сменить!
Перевяжите раны!
Помилуй меня, Боже!
Скопировать
If we gotta go out, let's get going. And stop pouting!
I'm in a bind, sir.
My visa expires in a month, and I don't have the fare.
Ладно, раз собрались, то пойдем.
И нечего дуться!
Это ужасно. Виза заканчивается через месяц.
Скопировать
I order to you, whoever that you are, oh, impure spirit, and to all your companions who live with you in this creature of God, that you say your name to me and the day in which you left hell.
Along With any signal that will bind you to my will, a minister, although unworthy of God.
No!
Я приказываю тебе, кем бы ты ни был, о, зловещий дух, и всем тем, кто вместе с тобой поработил тело этого Божьего создания, назови себя и скажи, когда ты отправишься обратно в ад!
Вместе со всем тем, что воспротивится моему желанию, что содеяно не по воле Господа.
Нет!
Скопировать
- What you say?
- You'll be in a bind if you take her.
Like hell.
- Ты о чём там?
- Ты застрянешь, если возьмёшь её с собой.
Чёрта с два!
Скопировать
You're vagabonds, both of you, not to be trusted.
Bind them, eh?
Ah.
Вы - бродяги, вы оба, и я вам не верю.
Свяжите их, а?
Ах.
Скопировать
Next, the Perfect Sacrifice.
Then we will retire into the temple and bind the false Yetaxa.
As light appears in the sky, we shall stand in our places.
Потом - жертвоприношение.
Мы удалимся в храм и свяжем поддельную Етаксу.
Займём свои места и свет снова воссияет.
Скопировать
Clap him in irons.
When I return with new contracts, we'll bind him and drop him from the highest yardarm.
All of you!
Заковать в железо.
Когда я вернусь с новыми контрактами, мы свяжем его и он прогуляется по доске. Господин Поверенный, отметьтесь!
Все вы!
Скопировать
He'll be regaining consciousness soon, and not knowing what his physical state is, I won't give him a tranquilizer.
We'd better bind him.
Yes...yes.
Он скоро придет в себя, и, не зная состояния его здоровья, я не стану вводить ему транквилизатор.
Надо его связать.
Да...да.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bind (байнд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bind для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить байнд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение