Перевод "переплетать" на английский
Произношение переплетать
переплетать – 30 результатов перевода
Что значит это слово для машины?
Наши мысли будут переплетаться.
Разве?
What will that word mean to a machine?
Our thoughts will intertwine.
Will they, husband?
Скопировать
Разве?
А они будут переплетаться вот так?
Разве могут разумы прижаться друг к другу?
Will they, husband?
Will they intertwine like this?
Can two minds press close like this?
Скопировать
Смотреть ваше шоу - это как смотреть на музыканта!
Как вы переплетаете слова, как вы используете язык для эмфазы и так далее..
Это всегда было для вас важным, даже в детстве?
Watching you work is almost like watching a musician!
You know, the way you weave words and use language for emphasis and all that...
Was that always a fascination for you, even as a kid?
Скопировать
У нее есть начало, середина и конец.
Ее скручивают и выворачивают, или иногда завязываю узелки и переплетают а иногда ее просто обрезают.
- Или крепят конский каштан в конце.
String. It's got a beginning, middle and end.
It gets twisted and turned, or knotted and tangled and sometimes it gets cut short.
- Or a conker put on the end.
Скопировать
Я должен танцевать !
Давайте переплетаться !
Эй, слушай, Мне жаль, что я раньше, огрызался на тебя.
I've got to dance !
Let's weave !
Hey, listen, I'm sorry about earlier on, snapping at you.
Скопировать
О, это так глупо!
Ты когда-нибудь так делал, когда переплетают руки и пьют шампанское?
Это вроде бы как хорошая примета на удачу.
Oh, this is so dumb!
Have you ever done that thing where you link arms and sip champagne?
It's sort of a good-luck thing.
Скопировать
Это полное собрание мифов со всеми их вариантами и разночтениями;
переплетающиеся циклы рассказов о богах и людях, пришедшие из всех уголков мира, от льдов Севера до пустынь
Я, радуга, предвестница чудес, Мост, на землю опущенный с небес, Зову.
It is a compendium of mythologies with all their variants and alternative tellings;
cycle after cycle of interconnecting tales of gods and men from all the known world, from the icy North to the deserts of Africa, with explanatory readings and symbolic interpretations.
...bids thee leave these and with her sovereign grace...
Скопировать
- Что за чушь, вы Кроссли! - Я сумасшедший!
Жизнь это всего лишь бродящая тень, плохой актер, который поддерживает и переплетает линии своей судьбы
Только посмей поднять на меня руку, и я убью тебя, убью своим воплем!
Crossley!
The shout only you have it! Go back to your room at once.
Leave me alone, or I'll shout you dead! I'll shout you dead!
Скопировать
Ты больше не чувствуешь в себе того, что ещё совсем недавно придавало тебе силу. Ощущение полноты жизни, причастности, принадлежности миру начинает ускользать от тебя.
Твоё прошлое, настоящее и будущее переплетаются и оседают тяжестью в руках и ногах, охватывают ноющей
Каморка, переоборудованная в спальню - лачуга 2,92 метра в длину и 1,63 метр в ширину, то есть, площадью чуть более 5-ти квадратных метров - чердак, где ты проводишь часы, дни.
You no longer feel some thing which until then fortified you until then, the feeling of your existence, the impression of belonging to or being in the world, is starting to slip away from you.
Your past, your present, and your future merge into one: they are now just the heaviness of your limbs, your nagging migraine, the bitterness in your Nescafe.
This converted cubbyhole that passes for your bedroom, this hovel two metres ninety-two long by one metre sixty-three wide, that is to say, a little over five square metres, this attic from which you have not stirred for several hours, for several days.
Скопировать
Они растут.
Они формируют сами себя, переплетаются в таинственных связях.
Они изучают.
They grow.
They form their own intricate and mysterious connections.
They learn things.
Скопировать
Итак...
Их интриги, судьбы переплетаются, когда...
Прочь отсюда!
Well...
Their intrigues, their fates get intertwined, when...
Get out! What's the matter?
Скопировать
В полночь танцы еще продолжались.
Перед вами предстала картина того, как переплетаются удовольствие и непорочность.
В "Маске" вам была показана битва между удовольствием и любовью.
People were still dancing at midnight
You've seen pleasure and purity coming together
'The Mask' related the battle between pleasure and love
Скопировать
А, может, и тебе?
Нити судеб переплетались - взять хотя бы тетушку Эрнестину которая однажды помогла мне бежать из тюрьмы
Выходи, красавица: месье Видок хочет на тебя взглянуть!
And maybe there is also the man for you, eh? (laughs)
- [Vidocq] The fates were knitting busily. Take Aunt Ernestine, for example. She who once helped me to get out of jail is now in jail herself, unaware that kindness is always rewarded.
- Come on, sweetheart. Monsieur Vidocq wants to look at your pretty face.
Скопировать
- Новая система безопасности?
Да, переплетает новые священные заклятия вместе, чтобы предотвратить и человеческое и демоническое насилие
Но, а, балансировка этих межвидовых течений немного запутаннее, чем я ожидал.
- New security system?
Routes the new spells to prevent both human and demon violence creating a carnage-free Caritas.
But balancing that interspecies flux is trickier than I expected.
Скопировать
И я могу вернуть вдохновение.
Его слова переплетаются и словно молотком отбивают очередную историю, а гитара и голос проникают в самое
Музыка исходит из самых глубин души и бросает вызов всему миру. Музыка исходит из самых глубин души и она бросает вызов всему миру.
I know I can get it back.
His words twist and grind and hammer out a story for the brain but his guitar and voice go straight for your heart.
Music bellows from his insides, and out comes the struggles of the world.
Скопировать
Присаживайся.
Ёнсан - это место, где энергия ци дракона и гор переплетаются.
Но люди, что завидовали мощной энергии того места, начали там строить все, без разбора, пока Алтарь не был погребен под землей.
Have a seat.
Yongsan is where the chi of dragon and mountain intertwine.
But people who coveted the powerful chi of this place began building there indiscriminately, until the very altar was buried underground.
Скопировать
Например, я в восторге от зелёного платья, которое ты сшил на скорую руку.
Мне также понравился топ, который типа переплетался.
Мне показалось это очень интересным.
Ilovetexture. I'm actually colorblind. There's two types.
There's red-green, and there's blue-yellow, and I'm both.
My style, to be ready-wear with a twist, fashion-forward and, you know, runway appropriate.
Скопировать
Раз ткнул пальцем в мусорную корзину и говорю:
"Ты только посмотри, какой узор в этой корзине образуют переплетающиеся ряды полосок".
Вдохновение везде, куда ни кинь взгляд.
And I said, 'Look in there, y'see.
think about the caverns and the spaces and the textures in that waste basket'.
You know you can look anywhere and find inspiration.
Скопировать
Он понял, что эти пятна движутся по поверхности звезды. Это было первое свидетельство того, что Солнце вращается.
В процессе вращения их магнитные линии невообразимо переплетались.
Перекрученные линии магнитного поля означали дополнительную энергию, а дополнительна энергия была потенциалом для гигантского взрыва.
He realized that the blemishes were moving across the face of the star which was the first indication that Sun rotated.
Not only does the sun rotates but some spots themselves can spin and when they do, their magnetic field lines become extremely twisted.
Twisted magnetic field lines mean more energy and more energy means the potential for huge eruptions.
Скопировать
К счастью, шанс, что это случится, очень маленький, потому что Солнце находится в малозаполненной части Млечного пути.
Звезды толкаются и переплетаются, вращаясь вокруг центра галактики.
Так что ситуация на дороге сложная. Но из-за того что расстояние между звездами такое большое, шанс столкнуться невелик.
Fortunately, the chances of this happening are slim, because the Sun is in a very uncrowded part of the Milky Way.
Individual stars are kind of jostling and weaving as they make their great circuit around the galactic centre.
So, it's a complicated traffic situation, but because the space between the stars is so great there's not much chance of a collision.
Скопировать
Солнце имеет так называемое дифференциальное вращение.
плазма вращается и перемешивается. из-за чего линии магнитных полей искривляются, перекручиваются и переплетаются
Хотя линии магнитных полей невидимы, мы знаем, что они есть на Солнце из наблюдений за корональными петлями и протуберанцами.
The Sun has what we call differential rotation
You have all this plasma... that is really turning and turning and that causes magnetic field lines to become twisted and inner twiddled and mixed up.
Although magnetic fields lines are invisible we know they exist on the Sun by looking at features called "coronal loops" and "prominences".
Скопировать
Его внутренности выглядывают через дыру в рубашке.
Синие, блестящие, переплетающиеся.
Как букет цветов".
"His insides emerge from the holes in his shirt,
"blue and greasy and jumbled.
"It looks like a flower bed."
Скопировать
Был мальчик и была девушка,
Сердца которых переплетаются
Они жили в разных мирах.
There was a boy and there was a girl
Hearts that intertwine
They lived in a different kind of world
Скопировать
Коронным приложением Linux был без сомнения вэб-сервер Apache.
Если вы взглянёте на историю Linux, линия развития Linux и линия развития Интернета тесно переплетаются
1993ий, когда проект Apache начался, был также началом взрыва популярности провайдеров когда Интернет впервые стал массовым продуктом и идея электронной коммерции и массовых коммуникаций стала реальна.
The killer app of Linux was undoubtedly the Apache web server.
If you look at the history of Linux, the adoption curve of Linux and the adoption curve of the Internet exactly track each other.
1993, which was when the Apache web server project really got started, was also the beginnings of the popular ISP explosion when the Internet first became a mass market commodity and the idea of web-based electronic commerce and, and mass communication became real.
Скопировать
Но если взять третью окружность и держать ее перпендикулярно первым двум оборачивая вокруг внутренней, то по мере оборачивания можно получить все три окружности обернутые друг вокруг друга и образующие трехмерную фигуру.
Гарретт продолжал переплетать окружности пока не проделал это 248 раз.
Результатом явилась фигура настолько сложная, что ее даже нельзя полностью представить в трех измерениях.
Today, Stephen is testing his newest hurricane-taming device. It's called the salter sink.
What I'm trying to do here is to move a layer of warm water down to bury it deep in all the cold water, using only the energy from the existing sea waves.
Like any sink, salter's device collects and drains water.
Скопировать
Для нас это всего лишь сверхсложный узор.
Но Гарретт Лизи осознал, что точно таким же образом, каким окружности переплетались, различные фундаментальные
Каждую из этих окружностей в физике можно связать с отдельным типом элементарных частиц.
As water gets trapped in the center, the sea level there rises slightly.
This creates a downward pressure as the water levels try to equalize, driving the warmer water through a tube into the colder layer deeper in the ocean.
In full scale, this would be made as a network of used tires latched together.
Скопировать
Вид верёвки.
86)\frz9.554\cHDCAB8B}Ёрихимо 185)\frz9.981\fs38}Кумихимо в ней нить переплетается.
Они отличаются.
It's a kind of rope.
86)\frz9.554\cHDCAB8B}Yorihimo 185)\frz9.981\fs38}Kumihimo which is made with plaited thread.
They are not the same kind.
Скопировать
Но раньше я не знала того, что ему мало просто держаться за руки.
Он обязательно переплетает свои пальцы с моими.
А ещё он умный и вдохновляющий.
And what you didn't know before is that it's not enough for him to just hold your hand.
He has to wrap his fingers around yours.
And then, of course, he's smart and inspiring.
Скопировать
Я прикрою.
Когда вы переплетаете старое кресло, главное, чтобы вы убедились, что все элементы на своих местах.
Снаружи.
I've got this covered.
When re-caning an old chair, one needs to make sure that one has all the right elements in place.
Over.
Скопировать
Моя нога, брат!
"Одна из загадок бытия - это то, как причудливо иногда переплетаются судьбы людей.
Но, как говорят, пути Господни неисповедимы.
My leg, man!
'How people's lives entwine together is one of life's mysteries.
'But they say God works in mysterious ways.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов переплетать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы переплетать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
