Перевод "Скворечник" на английский

Русский
English
0 / 30
Скворечникstarling-house
Произношение Скворечник

Скворечник – 30 результатов перевода

Хорошо.
сколько видит глаз, и единственная вещь, которая ломает линию горизонта, это голубые домики, похожие на скворечники
А по утрам небо становится совершенно зеленым.
Okay.
In the south of Chile, there's a desert, it's stunning, pure white and flat as far as the eye can see and the only thing that breaks the line of the horizon are these robin-egg blue little houses
and in the morning, the sky goes completely green.
Скопировать
одна из них - хвостовое оперение.
А Ладди построил скворечник.
Помнишь, дорогой?
You see, it has these two booms at the back...
Luddie built a birdhouse once.
You remember that, dear?
Скопировать
Все в порядке.
Кэрри, я делаю скворечник.
А что тут скажешь, Джоэл?
It's all right.
Carrie, I am making a birdhouse.
What can I say, Joel?
Скопировать
- Где вы тренировали свою собаку?
- Скворечник был очень милым.
Птицам он не нравился, а мышам - очень. -А, мышам.
- I'm a urologist. - It was quite aesthetic, really.
- A sacred monster.
The birds don't care for it much, but the bats do.
Скопировать
Проклятье, ничего не понимаю!
Приезжают сюда и строят новые границы в этом скворечнике, живя каждый в своем мирке. И ни слова.
Омерта --закон молчания.
Damn if I get it...
They crossed the border to be free, then came here and set up new borders... in this mud pit, and made the world even smaller!
Not a single word. The law of silence.
Скопировать
Знаешь, что мы сделали?
Мы соорудили небольшой скворечник.
Амадеусу понравится.
Do you know what we did?
We've put up a little house for the birds.
Amadeus will love it.
Скопировать
"десь должно быть можно найти много денег дл€ машины –еодора!
Ќет, зат€ните мен€ сейчас назад в скворечник!
–азговор о восточной куропатке.
There should be plenty of money here for Theodore's new design.
Well, string me up and stuff me in a hen-coop!
Talk about an Oriental chick!
Скопировать
я думаю, € пот€ну себ€ за волосы немного.
Ќет, зат€ните мен€ сейчас назад в скворечник!
–оллс-–ойс 1905 года, в золоте!
I think I'll just stretch my carcase a bit more.
Oi! String me up and stuff me in a hen-coop!
Rolls-Royce 1905 model! Solid gold.
Скопировать
-Да.
У тебя теперь есть есть свой скворечник, правда Амадеус?
Я его не видела.
- Yes.
You have your birdhouse, don't you Amadeus?
I haven't seen it.
Скопировать
"ак они и живут вместе в теплой и уютной среде, практичной обстановке –еодора 'ельгена.
Ќет, зат€ните мен€ сейчас назад в скворечник!
–еодор, посмотри сюда!
And this is their home, standing in its own pleasant grounds... enjoying all the benefits of Rimspoke's ingenious gadgets.
Well, string me up and stuff me in a hen-coop!
Hi, Theodore! Look at this.
Скопировать
Ѕлудстрюпмуен в ловушке,точно!
Ќет, затащите мен€ обратно в скворечник!
Ќет, но...
That's Mister Gore-Slimey in the bag all right.
Well, string me up and stuff me in a hen-coop!
Gracious...
Скопировать
ƒа, должно быть он стащил его когда работал здесь в мастерской.
"атащите мен€ сейчас обратно в скворечник!
Ёто хуже всего...
Yes, he must have collared it when he was working here as my assistant.
Well, string me up and stuff me in a hen-coop.
I never heard the like!
Скопировать
Оставь их в покое, ты спугнешь их.
Я хочу построить еще один скворечник, в этом всегда не хватает места.
Думаю, ты тот, которого я окольцевала.
Oh, leave the bird alone. You'll scare the wits out of her.
I wanna build another house out here. This one is always filled.
Oh, I think this is the one I banded.
Скопировать
Скорлупа.
Она выпала из скворечника?
Наверное, вылупился скворец.
It's a starling's egg.
Did it come from the birdhouse ?
Oh, they must've hatched.
Скопировать
Потому что всё будет не так, как в начальных классах.
пойдёшь на курсы в колледж, а я, Тедди и Верн пойдем учиться на продавцов, будем делать пепельницы и скворечники
Ты встретишь много новых ребят – умных ребят...
'Cause it's not gonna be like grammar school, that's why.
You'll be taking your college courses, and me, Teddy and Vern, we'll all be in the shop courses with the rest of the retards making ashtrays and birdhouses.
You're gonna meet a lot of new guys. Smart guys.
Скопировать
- Да.
- Смотри, что я нашла, это из скворечника!
- Очень мило, дорогая.
Of somebody else's maiden aunt.
Hey, daddy, look what I found. It just fell out of the birdhouse.
That's neat, sweetheart.
Скопировать
А как же клуб любителей дерева?
По правде говоря, я устал от этой толпы с их дурацкими подставками под книги и скворечниками.
Отполировал распорку для обуви и ушёл.
No woodworking club today?
To tell you the truth, I've grown tired of that crowd with their stupid bookends and birdhouses.
As soon as I shellac my shoetrees, I'm out of there.
Скопировать
Трехкратный чемпион Ронни Бек никогда не нуждался в помощи отца.
Полку для специй скворечник качели.
Я многое сделал в доме сам.
Sorry, Dad, but three-time soap box derby champion Ronnie Beck... never needed his dad's help.
But you can use me.
I'm good.
Скопировать
Я отказался поехать кататься на лошадях. И все?
И ещё не захотел мастерить скворечник.
Почему?
That's all?
And I wouldn't make a bird house.
Why not?
Скопировать
- Папа, сюда!
- Почему на ней висит скворечник?
- Это украшение.
- Way to go, Dad!
- Why is there a birdhouse in it?
- Uh, that's an ornament.
Скопировать
Ближайшая постройка - заброшенное здание.
Держу пари, он не скворечники строит.
Привет, малыш.
Closest building-- an abandoned structure.
And I'll bet he's not building birdhouses.
Hey, baby.
Скопировать
Это просто невероятно, Лев.
Я только что закончил создание нового раздела, а теперь горстка любителей скворечников заполонила тему
- наполнителя для кошачьих туалетов на дне кормушек для птиц.
This is really incredible, Lev.
I just finished creating a new room and now a bunch of bird feeder enthusiasts have hijacked the Catty Cathys to discuss using cat litter
- in the bottom of bird feeders.
Скопировать
Подписывай или увидимся в суде.
"Я, Джимми Ченс, обещаю делать скворечники с Фрэнком Малорой, участвовать в гонке на воздушных шарах,
Если я не исполню обязанности в полном объеме, то настоящим передаю права на фургон и опеку над дочерью как-там-ее, которая будет воспитываться Фрэнком, и немедленно сменит имя на
You'll sign, or we'll see you in court.
"I, Jimmy Chance, "promise to build birdhouses with Frank Marolla, "go on a hot air balloon ride,
"If I should fail to fulfill these duties, "I hereby relinquish the rights to my van "and custody of my daughter, what's-her-name,
Скопировать
Эй, Крис, что у тебя там?
Я сделал скворечник сегодня в школе.
Ох, он ужасно похож на Особняк Губернатора из Бенсона.
Hey, Chris, what do you got there?
I made a birdhouse at school today.
Oh, looks an awful lot like the Governor's Mansion from Benson.
Скопировать
Вообще-то, Лоис, это такие птички Их часто держат дома.
И вот поэтому я всегда хотел скворечник.
Эй, Лоис, давай сходим куда-нибудь и поищем классных цып.
Well, actually, Lois, that's a species of bird that's known to frequent domestic birdhouses.
It's why I've always wanted a birdhouse.
Hey, Lois, let's go outside and see if we can find some great tits.
Скопировать
Ну вот, готово.
Скворечник.
Я только надеюсь, что того, кто сюда въедет Не беспокоят персидские птицы по соседству.
Welp, there she is.
A birdhouse.
I just hope whoever moves in doesn't mind the Persian birds next door.
Скопировать
Прекрасный.
Когда мы строим скворечники, нужно помнить, что мы строим домик, а не клетку.
Птицы свободны и могут делать то, что захотят.
Yes, it is.
As we build our birdhouses, remember, what you're making is a home, not a cage.
A bird is free and will do what it will.
Скопировать
Красил стены в туалетной комнате.
Я даже построил своими руками скворечник, который эти летучие крысы загадили в первый же день.
Значит ты должен постоять за себя, и потребовать визита, хочет она того или нет.
I sponge-painted the walls in the powder room.
I even built the craftsman-style birdhouse that those flying rats sullied in just one day.
Then you gotta go up there and demand to see it whether she likes it or not.
Скопировать
мисс Энди Данг
Наш первый предмет - скворечник из палочек от эскимо от Марджори Дикинсон.
Красиво и практично.
Miss Andie Dang.
Our first item is a popsicle stick birdhouse by Marjorie Dickinson.
Beautiful and practical.
Скопировать
Я уроки труда в школе изучал три раза.
Я построил пять практически пригодных для жизни скворечников.
Ни одна птица еще не пожаловалась.
I've taken shop three times.
I've built five partially functioning bird houses.
Never heard any of the birds complaining.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Скворечник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Скворечник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение