Перевод "Святая святых" на английский
Произношение Святая святых
Святая святых – 30 результатов перевода
Говорит епископ Спадоне, аббат из Лезины!
Во имя кого идете освобождать Святой, святейший, Гроб Господень?
Во имя Отца, во имя сына... во имя Святого Духа!
It is Bishop Spadone, Abbot of Lesina, who speaks!
In the name of whom you go liberating the Holy Sepulchre?
In the name of the Father, in the name of the Son in the name of the Holy Spirit!
Скопировать
Верю.
Веришь ли ты в дух святой, Святую Католическую Церковь?
Верю.
I do.
Do you believe in the Holy Ghost, the Holy Catholic Church?
I do.
Скопировать
Я хотел бы обсудить позже Ваше крещение, сестра.
# Свят. Свят. Свят.
# Господь Всемогущий
I'd like to discuss baptizing you later, sister.
♪ Holy, holy, holy
♪ Lord God Almighty
Скопировать
- # Наша песня вознесется к тебе.
# Свят. Свят. Свят.
# Милосердный и Всемогущий
- ♪ Our song shall rise to thee
♪ Holy, holy, holy
♪ Merciful and mighty
Скопировать
Так волнующе.
Мы идём в святая святых.
Здравствуйте, я был в зрительном зале.
This is very exciting.
The inner sanctum here.
Hi, I was in the audience earlier.
Скопировать
Простите.
Пульт наблюдения, наша святая святых.
Познакомься, это близнецы Блюп и Боб.
Sorry.
Observation, the heart of our endeavour.
Meet the twins, Blblup and Bob.
Скопировать
Всего одна, бедный дебил?
- Святая, святая Мария.
Погоди, вот увидишь этих ёбаных летучих мышей, мужик.
- One toke, you poor fool ?
- ~ Sweet, sweet Mary ~
Wait'll you see those goddamned bats, man.
Скопировать
Только благодаря ей ты тот, кто ты есть.
Святая, Святая Эвита.
Ты нам как мать родная - всем угнетенным, всем обделенным, всем рабочим, всей Аргентине!
She's the one who's kept you where you are
Santa Evita
Madre de todos los ninos De los tiranizados, de los descamisados De los trabajadores, de la Argentina
Скопировать
Ладно, я верну перо Ноэла Кауарда но это мой дом.
Моя святая святых.
Так, я нашёл аспирин, но опять заблудился.
All right, I will return the Noel Coward pen, but this is my home.
This is a basic necessity.
Okay, I found the aspirin, but I'm lost again.
Скопировать
Добавлю, что многие сюрреалистические прозрения оказались верными.
Святая святых буржуазного общества, неприкасаемое слово.
Сюрреалисты первыми начали систематически атаковать его.
Most surrealist intuitions showed themselves to be right.
For example, the idea of work, a sacred value of bourgeois society, an untouchable word.
The surrealists were the first to systematically attack it.
Скопировать
Слушай, может, то, как ты делаешь массаж, отличается от моего способа.
Но дотрагиваться до ступней его жены и совать свой язык в святая святых... это абсолютно разные вещи;
это абсолютно не похоже;
Now, look, maybe your method of massage differs from mine.
But touching' his wife's feet and sticking your tongue in the holiest of holies... ain't the same fuckin' ballpark;
it ain't the same league;
Скопировать
И их наличные вытекают из столов... в наши сейфы и оттуда в самую священную комнату в казино.
Место, где они складывают все деньги... святая святых, комната счета.
Теперь, это место было запрещено.
And their cash flows from the tables... to our boxes through the cage... and into the most sacred room in the casino.
The place where they add up all the money... the holy of holies, the count room.
- Now, this place was off-limits. - Verify 3,000.
Скопировать
Сама подумай, между двумя женщинами, одна из которых взрослая, а другая девочка, одна негритянка, а другая белая.
стихах автор не только позволяет нам присутствовать при чем—то интимном, сокровенном, но и показывает святая
А ты? Только смотришь? Или можешь что—то еще?
It's a 69 between two women-- one adult, the other a child. One is black and the other white.
That's the subversive quest. Mallarmé has us observe not only a thing intimate and private, but also privacy within privacy-- the "pale and pink seashell."
Do you only watch or do you do it too?
Скопировать
Наш тайник.
Святая святых!
Если бы эти стены заговорили...
Our secret place.
Sanctus sanctorum.
If these walls could speak, eh, old man?
Скопировать
Все инструкции о том, как работает клетка и как сделать другую такую же, скрыты там.
Мы находим туннель, пору в ядре, и приближаемся к святая святых биологии.
Эти петли, эти сложнейшие цепочки и спиральные нити - нуклеиновые кислоты, ДНК.
All the instructions on how to get a cell to work and how to make another are hidden away in there.
We find a tunnel, a nuclear pore an approach to the biological holy of holies.
These necklaces, these intricately looped and coiled strands are nucleic acids, DNA.
Скопировать
Как я мог забыть?
Джебел, где тут у вас святая святых?
- Любое место на земле - священно.
I must be slipping.
Jabel, where's the Holy of Holies?
All the place of land is holy.
Скопировать
- Что с ней сделают, оставят здесь? - Она не сумасшедшая!
Она - святая, святая!
Сеньора! Это несправедливо!
She's not crazy!
She's a saint! A saint!
- This is an injustice!
Скопировать
- Перегородка? Чья это идея?
- Святая святых.
Табличка "Р.Б. У оринг" на двери, "изложите ваше дело секретарю" и т.д.
- What's the idea of the partition?
- Inner sanctum.
- "R.B. Waring" on the outer door. "State your business to the secretary," et cetera.
Скопировать
Я лишь выполнил волю народа, ведь за письмом стоят люди, масса.
А каждое слово, исходящее от массы, для меня святая святых.
Напишите протест, уважаемый Михаил.
I was just executing the people's will, masses stand behind that letter.
And each word coming from the masses is the holy of holies for me.
Write a protest, esteemed Mikhail.
Скопировать
Двора Чудес
Проникли в святая святых
Проникли в святая святых Двора Чудес
Here in the den of thieves
Trespassing on our sacred ground
Trespassing on our sacred ground here in the den of thieves
Скопировать
Проникли в святая святых
Проникли в святая святых Двора Чудес
Разве что какая-нибудь женщина
Trespassing on our sacred ground
Trespassing on our sacred ground here in the den of thieves
Unless a woman
Скопировать
За то, что Незваным гостем
Проникли в святая святых
Двора Чудес
Convicted of trespassing
Upon our sacred ground
Here in the den of thieves
Скопировать
И с их смертью, они разрушили наш великий секрет.
В центре храма находилось сердце еврейской жизни, святая святых.
Это было земная обитель нашего Бога.
And with their deaths, they destroyed our greatest secret.
In the centre of the temple was the heart of Jewish life, the holy of holies.
It was the earthly residence of our God.
Скопировать
В нем был ковчег скинии, в котором хранились десять заповедей которые Господь передал Моисею.
Лишь одному человеку было позволено войти в святая святых лишь в один день, самый святой день года, Йом
В день Искупления, весь Израиль собирался в Иерусалиме, чтобы увидеть, как первосвященник, Коген Годул, входит в святая святых.
It housed the Ark of the Tabernacle, which stored the original 10 Commandments which God gave to Moses.
Only one man was allowed to enter this holy of holies on one day, the holiest day of the year, Yom Kippur.
On the Day of Atonement, all of Israel would descend upon Jerusalem to watch the High Priest, the Cohen Godul, make his trip to the holy of holies.
Скопировать
Лишь одному человеку было позволено войти в святая святых лишь в один день, самый святой день года, Йом Кипур.
Искупления, весь Израиль собирался в Иерусалиме, чтобы увидеть, как первосвященник, Коген Годул, входит в святая
Если первосвященник был чист, он выходил оттуда через мгновение, и у нас был благополучный год.
Only one man was allowed to enter this holy of holies on one day, the holiest day of the year, Yom Kippur.
On the Day of Atonement, all of Israel would descend upon Jerusalem to watch the High Priest, the Cohen Godul, make his trip to the holy of holies.
If the High Priest was pure, he would emerge moments later and we'd have a prosperous year.
Скопировать
Сообразительная.
Итак... вот она, святая святых.
Тут малость... - Эй, ты кто такой?
Probably thinks you're gonna bankrupt him before she does.
Clever girl.
So... this is the engine room.
Скопировать
Искал наощупь.
Это моя комната, моя личная святая святых, и вы рылись там.
Эй, мы тоже могли бы разозлиться, знаешь.
It was all by feel.
That was my room, my private inner sanctum, and you ransacked it.
Hey, we could be mad too, you know.
Скопировать
Вы знали, что у "Проекта Человечество" будто бы есть община на Азорских островах?
Это их святая святых.
Туда нас и отправят, Ки.
Did you know that the Human Project is supposed to have a community on the Azores?
It's a sanctuary.
That's where they'll take us, Kee.
Скопировать
Помоги мне снова ощутить себя женщиной, Мэтью.
Свят, свят, свят! Избавь меня от этого.
Да ладно, ты же мужчина, ты должен знать правила съема на отлично.
Help me be a woman again, Matthew.
Please don't make me do that.
Oh, come on, you're a guy, you do this kind of thing all the time.
Скопировать
- Да брось пап, пусть сидит, ест печенье.
- Это мой трон, святая-святых, здесь моя аура.
- Неужели жалко?
-Dad. -Come on, Pop, let him sit there. -Let him have a cookie.
-This is my throne, my sanctuary. This is my air, my end zone.
-It's just a cookie.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Святая святых?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Святая святых для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
