Перевод "тёмно-красный цвет" на английский
Произношение тёмно-красный цвет
тёмно-красный цвет – 32 результата перевода
Так они общаются друг с другом.
чувствует себя очень хорошо, когда он ходит с важным видом, когда он счастлив и жизнь хороша, он будет тёмно
Они могут изменять цвет, тон всей их кожи на голове, шее и серёжке от совершенно белого или светло голубого, какой виден вокруг его глаз...
The head, skin and neck and the snood on a tom turkey is really a barometer of their emotions. It's how they communicate with one another.
And what happens is when a tom is feeling real good, he's strutting and he's happy and life is good, and he's feeling good, he'll be deep red color.
And they have the capacity to change the color, their whole skin tone, all of their head and their neck and their snood, from totally white or light blue like you see around his eyes.
Скопировать
Поэтому должен был быть ещё и третий выстрел, о котором мы ничего не знаем.
Мадам Дойл всегда красила ногти лаком "Кардинал" тёмно-красного цвета.
Другой пузырёк был из-под розового лака. Однако оставшиеся там капли были ярко-красного цвета. И запах из него был не эссенции, а чернил.
And now the performance for the benefit of the witness is over. Madame Gardener departs from the bay by boat to fetch help.
And what do you think happened, Madame Gardener, as soon as you had disappeared?
Why, the corpse leaps to her feet and runs into the grotto in order to remove Madame Arlena's bathing costume which she had previously stripped off the unconcious woman and worn to play her part as a corpse.
Скопировать
Так они общаются друг с другом.
чувствует себя очень хорошо, когда он ходит с важным видом, когда он счастлив и жизнь хороша, он будет тёмно
Они могут изменять цвет, тон всей их кожи на голове, шее и серёжке от совершенно белого или светло голубого, какой виден вокруг его глаз...
The head, skin and neck and the snood on a tom turkey is really a barometer of their emotions. It's how they communicate with one another.
And what happens is when a tom is feeling real good, he's strutting and he's happy and life is good, and he's feeling good, he'll be deep red color.
And they have the capacity to change the color, their whole skin tone, all of their head and their neck and their snood, from totally white or light blue like you see around his eyes.
Скопировать
Поэтому должен был быть ещё и третий выстрел, о котором мы ничего не знаем.
Мадам Дойл всегда красила ногти лаком "Кардинал" тёмно-красного цвета.
Другой пузырёк был из-под розового лака. Однако оставшиеся там капли были ярко-красного цвета. И запах из него был не эссенции, а чернил.
And now the performance for the benefit of the witness is over. Madame Gardener departs from the bay by boat to fetch help.
And what do you think happened, Madame Gardener, as soon as you had disappeared?
Why, the corpse leaps to her feet and runs into the grotto in order to remove Madame Arlena's bathing costume which she had previously stripped off the unconcious woman and worn to play her part as a corpse.
Скопировать
Я узнала об этом, когда училась в художественной школе.
Кость для белого, Кермес из насекомого для красного оттенка, и листья вайды для цвета индиго.
Так мы уже не можем различить цвета вследствие разложения? Доктор Бреннан предположила, что уплотнение образовалось от канопы.
I learned this when I was in art school.
Bone for white, kermes insect for red and woad for indigo.
So we just can't make out the colors anymore because of decomp?
Скопировать
Нет, нет, нет, хочу имя полностью.
Хорошо, мелкими буквами имя полностью, и красным цветом.
- Мелкими?
No, no, no, I want my whole name.
All right, little, your whole name, and it's gonna be red.
- Little?
Скопировать
Ты так классно написал сверху мое имя.
Столбик красного цвета показывает траты на что-то второстепенное.
А вот этот столбик пугающе черного цвета показывает, сколько вы тратите на вещи, которые вообще никому ни за чем не нужны. Например бесчисленные наборы фокусника или профессиональное рыбацкое снаряжение.
That is so cool how you have my name at the top.
The red bar is what you spend on non-essentials, like magazines, entertainments, things like that.
This scary black bar is what you spend on things that no one ever, ever needs, like multiple magic sets, professional bass fishing equipment.
Скопировать
-Не сомневайся.
Мне надо убить свои волосы, покрашу их в красный цвет.
-Шучу, вообще я мою голову ореховым отваром, если мои волосы истончаются.
Instantly.
- I'm leaving. I have to dye my hair. Red head.
- Really? -Kidding, actually I use a nut concoction - my hair is thinning
Скопировать
Это была падающая звезда!
- Она была красного цвета!
- Нет!
It was a shooting star!
- It was a red light!
- No!
Скопировать
Я буду в красной кепке.
Обожаю красный цвет.
Это один из моих любимых цветов.
I'll be wearing a red baseball cap.
Great, I love red.
It's one of my favorite colors...
Скопировать
- Ривер
Ему идет красный цвет
Проклятая чудачка совсем с катушек слетела
River.
He looks better in red.
Gorram freak's completely off her axle.
Скопировать
Никаких сверхурочных, пока не будет специального разрешения.
Дела из красных становятся черными через зеленый, лейтенант.
Если вы обоснуете необходимость переработки... вы получите переработку... а до тех пор живите на ваши долбаные зарплаты.
No OT, unless prior authorisation.
A case goes from red to black by way of green, Lieutenant.
You people bring me something that needs OT, you'll get OT. Until then, live on your fucking salaries.
Скопировать
она была закутана в свой белый халат, который я для неё купил.
Она красила ногти на ногах красным лаком "Фламенко" от "Шанель", этот цвет так идёт брюнеткам.
Неожиданно я почувствовал, что у неё есть проблема.
She was wrapped in a white robe, which I bought for her.
She painted her toenails red varnish "Flamenco" and "Chanel" this color is so brunettes.
Suddenly, I felt that she has a problem.
Скопировать
"Я обещал Венди принять его и сделаю это как только заточу кинжал. "
"Тинкербелл увидела его красный цвет...
"и вспомнила красные глаза пирата...
"'I promised Wendy to take it and I will, as soon as I have sharpened my dagger.'
"Tink, who sees its red color
"and remembers the red of the pirate's eye
Скопировать
В остальные же дни я бредил ею.
Поразительный красный цвет.
Фотография - это удар ножом, живопись - медитация.
The rest of time I claimed about it.
The quality of that red.
A photo is like the stab of a knife, painting is meditation.
Скопировать
Я не то надела, да?
Надо было надеть тёмно-красное, да?
Пойду надену тёмно-красное...
I PUT ON THE WRONG THING, DIDN'T I?
I SHOULD'VE WORN THE BUR- GUNDY, SHOULDN'T I HAVE?
I'M GOING TO PUT ON THE BURGUNDY.
Скопировать
Они могут изменять цвет, тон всей их кожи на голове, шее и серёжке от совершенно белого или светло голубого, какой виден вокруг его глаз...
Итак, они могут меняться от светло голубого или белого до тёмно красного.
Когда они счастливы и ходят напыщенные, жизнь хороша, то они тёмно красные.
And they have the capacity to change the color, their whole skin tone, all of their head and their neck and their snood, from totally white or light blue like you see around his eyes.
So they can go from light blue or white to all the way deep red.
And when they're happy and they're strutting and life is good, they're deep magenta red.
Скопировать
Надо было надеть тёмно-красное, да?
Пойду надену тёмно-красное...
Стой, стой! Ты прекрасно выглядишь.
I SHOULD'VE WORN THE BUR- GUNDY, SHOULDN'T I HAVE?
I'M GOING TO PUT ON THE BURGUNDY.
WHOA, WHOA, YOU LOOK GREAT.
Скопировать
Итак, они могут меняться от светло голубого или белого до тёмно красного.
Когда они счастливы и ходят напыщенные, жизнь хороша, то они тёмно красные.
Так они общаются друг с другом.
So they can go from light blue or white to all the way deep red.
And when they're happy and they're strutting and life is good, they're deep magenta red.
So, that's how they communicate with one another.
Скопировать
- это не тормоз?
Но он красного цвета, значит тормоз?
вот это тормоз. - точно?
This one looks like a brake.
- No, he said this was the brake.
Are you sure?
Скопировать
Да, конечно, я обещал вам.
Я думал, что красный - ваш цвет.
Красный и черный.
Yes, I promised.
I always thought red was your colour.
Red and black.
Скопировать
Простите, Вы потеряли друга.
Я думаю, красный не подходящий цвет.
- Я не видел Вас раньше?
I'm sorry you lost your friend.
I don't think red is the right colour.
- Haven't I seen you before?
Скопировать
Это неприлично - иметь двоих взрослых детей и при этом выглядеть так молодо, как ты.
Красный цвет как никакой другой подходит для привлечения внимания.
Полагаю, именно поэтому так мало вдов носят красное.
It's indecent to have two grown children and look as young as you do, isn't it?
Of course, there's nothing like red for attracting attention, is there?
I suppose that's why so few widows wear it.
Скопировать
Какой лучше?
Тёмно-красный или ярко-красный?
Ой, прекрати!
Which is better?
Crimson snow or traffic light?
Oh, dig you.
Скопировать
Понятно?
Красный цвет - плохо?
Послушай.
Understand?
Is there something wrong with red?
Listen.
Скопировать
ј теперь... огда он увидит белый цвет он нажмет на переключатель и загоритс€ лампочка белого цвета.
огда увидит голубой цвет, включит голубую лампочку то же самое с красным цветом.
—мотрите.
Now, when he sees the white, he'll pull the corresponding switch and the light will go on.
When he sees the blue, he'll do the same thing and the blue light will go on. And the same thing with the red.
Now, watch.
Скопировать
Проверьте готовность бомболюка один - четыре.
Мм, готовность бомболюка отрицательная функция, красный цвет.
- Включить резервный контур
Check bomb door circuits one through four.
Bomb door circuits... negative function, lights red.
- Switch in backup circuits.
Скопировать
Именно поэтому они называют Вас краснухой?
Вы знаете, мне нравится этот красный цвет?
- Мы не 'красные'.
That's why they call you reds, eh?
I like that kind of red, you know?
-We aren't 'reds'.
Скопировать
- Вы что?
- Я включу красный цвет.
Не могли бы вы...
- You've what?
- I've put the red light on.
Would you...
Скопировать
Не так как в обычной жизни, но отличной от нашей.
Может так, как ты говорил раньше, Дьявол раскрасил колеса нашей повозки красным цветом, используя свой
Ну, что ты все это вспоминаешь?
Not your kind of reality, but another reality.
Like when you said the Devil painted our wagon wheels red using his tail.
Why bring that up?
Скопировать
- Он ударил охранника шпалой по голове.
А у крови не красный цвет, представляешь.
- Ну и что?
He hit him on the head with a sleeper.
- Blood isn't red, you know.
- So what?
Скопировать
А что... если скачок времени действительно случился и время замкнулось в кольцо и у тебя появился второй шанс узнать кого-нибудь, которую ты созерцал издалека и с которой ты ознакомился, с которой разговаривали однажды и хотел ее узнать ближе,
как например какови ее любимые цветы - красные розы.
Возможно, что ты меня увидел, как я их покупаю.
What if... What if the time bounce really happened and you had a second chance... to know someone?
Like what their favorite flower was? Like red roses.
Well, you could have seen me buy them.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов тёмно-красный цвет?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тёмно-красный цвет для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение