Перевод "наступая на пятки" на английский

Русский
English
0 / 30
наступаяbegin step on advance to come set in
наinto upon for to at
пяткиfive heel
Произношение наступая на пятки

наступая на пятки – 31 результат перевода

Это специальные педали.
Стараюсь ходить, не наступая на пятку.
Не похоже, что ты в форме.
They're my barefoot shoes.
I'm connecting with the earth and avoiding heel strike.
You don't look very fit.
Скопировать
Кто-то мог быть и Тайрус мог этого не знать.
Если наступить ему на пятки, он может начать совершать ошибки.
Это может вытрясти из него что-нибудь.
Someone Tyrus didn't even know about.
If we put him on the back foot he might start making mistakes.
That could fizz things up a bit.
Скопировать
Я не знал, что ты хотел починить этот шкафчик.
Я не хотел наступить тебе на пятки, приятель.
Конечно.
I didn't know you wanted to fix the cabinet.
I didn't mean to step on your toes, buddy.
Sure.
Скопировать
Это специальные педали.
Стараюсь ходить, не наступая на пятку.
Не похоже, что ты в форме.
They're my barefoot shoes.
I'm connecting with the earth and avoiding heel strike.
You don't look very fit.
Скопировать
Это было очень профессионально.
Ты наступил мне на пятки, и это не так просто.
Я могу оградить тебя от боли, если позволишь.
It was very professional.
You got me on the back foot, and that's not easy.
I could save you a lot of suffering if you'd let me.
Скопировать
- Ты в порядке? - Да.
Думаю, что получил синяк на пятке.
- Неплохо. - Нет.
Are you all right?
Yeah. Think I might get a bruise on my heel.
That's not bad.
Скопировать
Что ты делаешь?
Ты наступила на мой хвост! Слезь с него!
Смотри, вон там! Эй!
What are you doing?
You're on my tail, get off my tail!
Fundamental DNA type 467-989... 989...
Скопировать
А где Ребекка?
Она принимает ванну и делает увлажняющие процедуры от повреждённой кутикулы и слоистой кожи на пятках
Ни одна из моих невест не будет сбрасывать кожу, как змея, по пути к алтарю.
Where's Rebecca?
Oh, she's taking a bath and doing a moisturizing treatment on those damaged cuticles and flaky heels.
No bride of mine is gonna be shedding like a snake while walking down the aisle.
Скопировать
— Через два дня в Торонто начнётся выставка собак.
Владельцы собак наступают Горацию на пятки в погоне за призовыми местами, все они были бы рады избавиться
Сэр, это может быть мотивом.
- The Toronto Dog Show is in two days.
The owners of the dogs nipping at Horace's heels for the championship would all have loved to see him out of the running.
Sir, that sounds like motive.
Скопировать
- Я смотрела кучу фильмов.
Наступишь на бабочку – изменишь будущее человечества.
Тогда советую не наступать на бабочек.
- It's like in the films.
You step on a butterfly, you change the future of the human race.
Tell you what, then. Don't step on any butterflies.
Скопировать
Аттер и паренёк, с которым ты тут тёр намедни.
Он тут только что нечаянно наступил на ногу
Аттеру, когда я выходил из отеля.
Utter and that fella you was sitting with downstairs the other day. Wolcott?
Just now, when I was leaving the hotel...
Wolcott had accidentally stepped on Utter's foot.
Скопировать
Я живу с ним уже 4 года. -Так. -Когда мы с ним познакомились, его разыскивала милиция.
В день нашей свадьбы я чуть было не наступила на гранату...
Ты не смейся, ничего смешного нет!
When we met each other police looked for him.
On the day of our marriage I almost stepped on the mine.
Don't laugh, there's nothing funny in this.
Скопировать
Мир во всём мире никогда не наступит.
Возможно, он и наступил бы, будь на Земле побольше таких людей как Кэм... -...и поменьше таких как ты
- Секундочку...
There's never gonna be world peace.
Maybe there would be world peace if there were more people like Cam and fewer people like you.
Oh, now, just a second...
Скопировать
Нет, 50.
У меня всего неделя до того, как наступит моя очередь заступать на ночные дежурства.
Если я не вернусь, Роулз меня заставит.
No, it's 50.
I got another week before my homicide shift flips to night work.
I'm not back with them, Rawls sticks it to me.
Скопировать
Да, ну, он хочет нового кинооператора, и он хочет его сейчас.
Полдень ещё не наступил, а она уже уволила людей на 3 континентах.
-Омлет с 3 яйцами?
Yeah, well, he wants a new DP, and he wants him now.
It's not even noon, and she's already fired people on three continents.
-A three-egg omelette?
Скопировать
Ну да.
Мы же не хотим наступить на те же грабли. Нет, конечно.
Поэтому я и завела разговор.
Right.
- We don't want to go down that road.
- No. That's why I brought it up.
Скопировать
Просто мы знаем, на что идём и согласны на любое дерьмо.
Надеюсь, моя мамочка на него наступит или даже окунется в него рожей.
Тогда я буду счастлива.
Meaning we're going into this open-eyed, shit and all.
And hopefully, my mother will step in some of it.
Or even better, fall face first into it, and then it really will be the happiest day of my Iife.
Скопировать
"Эй, хочешь, я тебя отфондю"?
"Ой, я наступил на собачью фондюшку".
О, боже.
"Hey, 'fondue' me."
"Ooh, I stepped in 'fon-dog-due.'"
Oh, my God.
Скопировать
Нерациональным.
Детектив Макналти, я ожидаю увидеть вашу задницу здесь на следующей неделе... когда наступит ваша очередь
-Он сегодня рано встал.
Unreasonable.
Detective McNulty, I expect to see your ass back here next week... when your shift rotates to night work.
-He's up early today.
Скопировать
Ты уверен в этом? Оставил свое сокровище лежать здесь.
Ты взбесился, когда Нидлс наступил на нее. Тебе ее дал рыжеволосый Шанкс, правда?
Он не дал ее!
You forgot something of important here.
It is a very invaluable hat I believe, a trick that Shanks the Russet-red one gave you.
It is not with me, I must return to him!
Скопировать
Пусть закон открыто осудит это грязное дело.
Многим придётся наступить на ноги.
И если ты будешь на пути,..
... tobringto thelightofday this filthy affair.
Now, there's gonna be a lot of people stepped on, Rocky...
... andifyouhappentogetin the way...
Скопировать
И если ты будешь на пути,..
...тогда больно наступят и на тебя.
Ладно, Джерри, давай.
... andifyouhappentogetin the way...
... I'llbesorry,but you 'llbesteppedon just as hard.
All right, Jerry, go to it.
Скопировать
Этот человек не может напиться, это Питер О"Пи.
С пятки на носок, с носка на колено.
Я пройду по прямой, Питер О"Пи.
# Here's a man won't get drunk, Peter O'Pea
# From my heel to my toe, from my toe to my knee
# I'll walk the line, chalk the line, Peter O'Pea
Скопировать
Что вы будете делать без денег?
На нее наступили.
Шляпа погублена.
What will you do without money?
They trampled it.
It's all ruined.
Скопировать
Дурная привычка жизни на прииске.
Не наступи на скорлупу, когда будешь выходить.
Ладно, ребята, заходите!
Bad habit of mine. Hard-boiled eggs.
Don't trip over the shells on your way out.
All right, boys, come in!
Скопировать
- Нет, я расскажу вам.
Наступи на эту льдину и сломаешь маме спину.
Я хотел бы доверять вам.
I'll tell you.
Step on a crack, you'll break your mother's back.
I wish I knew we could trust you.
Скопировать
Спасибо тебе большое. Я этого не хочу.
Хм, говорю как один не-человек другому: извини, если я наступил тебе на больную мозоль.
Ты думаешь что можешь разбудить во мне какую-то похороненную искру порядочности?
Thank you, I don't want it.
Speaking as one non-human to another, I'm sorry if I hit a nerve.
You think you can awaken some buried spark of decency in me?
Скопировать
Забудь обо всем, чему учился, о том, как вселенная движется.
На воздух можно наступить, как на камень. И плыть по нему, как по морю.
Надо только поверить.
Forget everything you've ever learned... about how the universe operates.
I can step on the air like a stone... swim through it like the sea.
All I gotta do is believe.
Скопировать
- Нет. Кардинал дал указание, чтобы никто не смел тебе помогать.
Наши враги наступают мне на пятки.
Ты можешь переночевать сегодня в котедже.
The cardinal has instructed that no one is to shelter you.
Our enemies are closing in on me. I need friends now, more than ever before.
You may stay here tonight, in the gardener's cottage.
Скопировать
Я был близок к переохлаждению.
Просто знаешь, что если продолжать дальше несмотря не на что - оно наступит.
Поэтому пришлось вырыть снежную пещеру.
I was getting near hypothermic.
You just knew that if you'd just carried on, regardless, it was gonna go tits up.
So we dug a snow cave.
Скопировать
Охватывает чувство опасности.
Как будто кто-то играет с муравьем, постоянно чиня преграды на его пути, и, в конечном счете, просто
Следы Саймона начали исчезать.
And you wonder whether there's some malign presence out to get you.
It was like somebody was just teasing an ant, and putting something in its way all the time, and eventually gonna stand on it.
I could see Simon's tracks were filling in.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов наступая на пятки?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наступая на пятки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение