Перевод "поощрение" на английский

Русский
English
0 / 30
поощрениеencouragement
Произношение поощрение

поощрение – 30 результатов перевода

Хватит скулить! Представь себя ранней пташкой, которая добывает червячка.
Там хоть какое-то поощрение... Она не доставляет пиццу до двух часов ночи.
Хорошо, значит смотри что нужно делать.
Quit bitching, it's the early bird that gets the worm.
There's an incentive... specially as we don't get pizza till 2 a.m.
OK, here's the deal.
Скопировать
- Ты чешешь, а она еще больше чешется.
Угрозы, поощрения, даже не знаю, что делать.
Постоянные проблемы с миндалинами,
Itches...
- Threats, rewards, nothing helps.
His tonsils hurt. He sleeps badly.
Скопировать
Но именно биржа труда, где распределяются рабочие места на кораблях МПМ в порту, является центром штаба.
Здесь моряки получают работу не в качестве поощрения, а согласно их правам, в том порядке, в котором
Когда моряк регистрируется на корабле, он получает регистрационную карточку.
But the hiring hall, through which every job on every S.I.U. ship in port is filled, is the center of it all.
Here, seafarers get their jobs not as a favor, but as a right, in the order in which they apply for them.
When a seafarer registers for a berth he gets a registration card.
Скопировать
Вы не можете съесть банкноту.
В ситуации голодных бунтов, возможно, что сокращающиеся запасы пищи будут сохранены для поощрения тех
Голодные бунты как результат недостатка пищи были бы неизбежны.
You can't eat a pound note.
In the face of growing hunger riots, it is very possible that dwindling supplies of food would finally be kept as a form of bonus, for those who perform the precarious maintenance of law and order.
The result of such partial feeding would in itself be almost inevitable.
Скопировать
Теперь Белецкого можно встретить на скачках.
Общество поощрения разведения лошадей в Польше.
КОННЫЕ СКАЧКИ.
You now may meet Bielecki at the races.
Horse Breeding Association Zacheta in Poland.
Horse racing.
Скопировать
Они еще не проданы, сэр.
Я не хочу такого рода поощрений для моего сына.
Я хочу, чтобы вы прервали все контакты с ним.
They haven't been sold yet, sir.
I don't want this kind of encouragement for my son.
I want you to break off all contact with him.
Скопировать
Этот солдат проявил себя как храбрец в кровавых битвах.
Во-первых, поощрение...
- за храбрость, проявленную...
Well, I'd like to point out that this soldier has distinguished himself in some of the bloodiest battles of the war.
With the court's permission, I'll read citations for bravery that he's already earned on two occasions.
First, citations in the Orders in the Army for bravery...
Скопировать
Мне нужен ваш вклад, Тэсс.
За трудолюбие будет поощрение.
Это улица с двухсторонним движением.
I want your input, Tess.
I welcome your ideas and I like to see hard work rewarded.
It's a two-way street on my team.
Скопировать
Год. Если мы продолжим терять деньги, остановим сокращения.
Если всё пройдёт удачно, зарплата вернётся на прежний уровень и мы начнём программу поощрения сотрудников
- Вы владеете частью компании.
A year. lf we're still losing money, the reduction stands.
If we're in the black, I'll return part of the givebacks, pay goes back to current levels,... ..and we initiate an employee profit-sharing programme with stock.
- You'll own part of the airline.
Скопировать
Теперь тебя подметили. Что скажут в городе?
Все поощренные изолированы, побеждены!
— Лидиа, веди себя хорошо.
What do they say about this in the city?
The unionists are isolated... beaten!
Lidia, behave please.
Скопировать
Сперва подобьем правды манят нас, чтоб уничтожить тяжестью последствий.
Те сверхъестественные поощренья не могут быть ни к худу, ни к добру
Они не к худу В этих предсказаньях скрывалась правда
Often, to win us to our harm, instruments of darkness tell truths.
This supernatural soliciting cannot be ill cannot be good.
If ill, why hath it given me earnest of success, commencing in a truth?
Скопировать
Можно мне куриного салата, пожалуйста?
...трансляцию заседания поощрений и наказаний, для тех кому интересно.
Прослушивание не обязательно.
May I have the chicken salad, please?
The Committee, sitting in Awards and Punishments session, committed to all;
attendance discretionary.
Скопировать
- Дорогой!
Ты заслужил поощрение, но ты должен нам.
Так что сделаем вид.
- Dearest!
You deserve a holy day tip, but you owe us.
So let's pretend.
Скопировать
Пока.
Предложение, касающееся поощрения малого бизнеса, предоставившего своим сотрудникам медицинское страхование
Законопроект, присоединяющий планы малого бизнеса по здравоохранению к планам больших корпораций, получил поддержку большого числа ключевых республиканских лидеров.
Bye.
A proposal to encourage small businesses ... to provide their employees with health insurance ... is now being debated by Washington legislators.
The bill, which attaches small-business health plans to those of larger corporations ... is receiving initial support from a number of key Republican leaders.
Скопировать
- Я понимаю...
- Так о каком "поощрении" ты говоришь?
Ты хочешь, чтобы мы продолжали притворяться, что мы - родители сына моего брата?
-I know he is.
Well, what's this promotion bullshit?
You want us to go on pretending that we're the parents of my brother's son?
Скопировать
Полную машину врагов привез.
А вы вместо поощрения...
Риктафелов одного шпиона выследил и получил квартиру и грамоту.
I brought you a truck full of enemies.
And you, instead of gratitude...
For tracking down just one spy, Rictafelov got a flat and a raise.
Скопировать
Конечно, я бы его укорил.
Говорю же тебе, даже если он забудет о поощрении, он не забудет о наказании.
Именно это и приучает к порядку.
Of course I'd hit him.
I've told you already even if he forgot the allowance. What he would never forget... would be giving the eventual beating.
Of that, you can be sure. This is what teaches discipline.
Скопировать
Я бежал в вымышленный мир, созданный из повседневных фантазий.
Даже этот фильм, когда он будет завершён, станет лишь способом получить одобрение и поощрение, свободу
Кто захочет чего-то ещё от этих фильмов?
I escape into a fictional world, constructed on a fantasy of daily life
Even this film, when completed, will become a device to deliver a certain amount of stimulation devoid of surprises, and a measure of time spent in peace
Who wants images beyond that?
Скопировать
Местные служащие - психи.
Один парень сказал мне, что в качестве поощрения за хорошее поведение, тебя могут отправить в роскошный
Там хорошо.
The staff are mad here.
One guy said as a reward for good behaviour, they move you to the luxury block on D wing.
It's nice there.
Скопировать
Это значит - работы прибавиться, правильно?
Разве у нее не должно быть лучшей системы поощрений?
Знаешь, например, пирожное, или игрушку-сюрприз, как у дантиста?
That means more work, right?
Shouldn't she have a better reward system?
You know, like a cookie or a toy surprise, like at the dentist?
Скопировать
О, это совсем недавно.
Это способ поощрения отличников среди кадетов.
У меня подходящие оценки, но мне нужно рекомендательное письмо от офицера с высоким званием.
Oh, it's pretty new.
It's a way of rewarding excellence among the cadets.
I have the grades to qualify but I need to be sponsored by a high-ranking officer.
Скопировать
Майор Пэйн, Вы не могли бы мне помочь понять, для чего Вы побрили ребят налысо?
О, это моя маленькая программа поощрений.
По которой, ребята должны заслужить свои права.
Major Payne, could you please help me to understand... why you shaved the children bald ?
Oh, that's my little incentive program.
These boys have to earn their due.
Скопировать
Вы представите меня своей очаровательной подруге?
Сесиль, если позволить слишком долго держать руку, мужчина воспримет это, как поощрение!
Это Ваша первая опера, мадемуазель?
Won't you introduce me to your enchanting friend?
Cecile, if you allow your hand to be held too long... men will take it as an encouragement.
Is this your first opera, mademoiselle?
Скопировать
Я решил отправить тебя на пару недель в отпуск.
В каждой полученной мной докладной ты отмечен для поощрения.
Ты и ещё несколько офицеров отправитесь в Лондон убедить парламент и общественное мнение,.. ...что правительство должно немедленно приказать нам выступить из Корти на выручку Генералу Гордону.
I've decided to give you a few weeks' leave.
Every report I receive singles you out for praise.
You and several other officers will be going to Londonto convince Parliament and the public opinion that it's high time this government ordered us out of Korti to rescue General Gordon.
Скопировать
Но с поощрением.
Мне насрать на поощрения.
Я не собираюсь говорить о своих чувствах.
But with an incentive.
I don't give a shit what the incentive is.
I am not gonna talk about my feelings.
Скопировать
И мы останемся здесь до тех пор, пока ты не включишься в конструктивный диалог.
Ты что-то говорил о поощрении.
Когда ты последний раз ела?
And we will remain here as long as it takes until you engage in meaningful conversation.
You mentioned something about an incentive.
When was the last time you fed?
Скопировать
Как мило!
Прикидываются добренькими и раздают поощрения.
- Это ваши обычные бесчестные методы.
How nice!
First they make you poor now they want to give you scraps.
That's part of your denigrating systems!
Скопировать
Я узнал чит-код.
Белые люди любят поощрение.
На самом деле не важно, за что.
I learned the cheat code.
White people like encouragement.
It really doesn't matter what for.
Скопировать
Да.
Отличное поощрение, спасибо, Ричард.
Всё нормально.
Yeah.
That's good encouragement, thanks, Richard.
That's OK.
Скопировать
– Больше 20-ти лет.
Такого рода преданность заслуживает небольшого поощрения.
Большого поощрения.
Over 20 years.
Yeah, so that much loyalty maybe deserves a little bit of a reward.
Big reward.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов поощрение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поощрение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение