Перевод "меланхолия" на английский

Русский
English
0 / 30
меланхолияmelancholia spleen melancholy
Произношение меланхолия

меланхолия – 30 результатов перевода

Один стакан за другим, Бог знает где.
У меня меланхолия.
Зубровка, Рислинг, Перцовка.
One drink after another, God knows where
I'm melancholy.
Zubrowska, Riesling and Piper
Скопировать
Да, да, я слышал о нем.
Протекающая дыра для трагической меланхолии.
Актеры, модели, все горячие мамочки и идиоты.
Yeah, yeah, I've heard of it.
A watering hole for the tragically hip.
Actors, models, all the hot mamas and yamas.
Скопировать
Одно мгновение и конец.
Мой врач говорит, это такая форма меланхолии,.. ...мы называем её моим чёрным псом.
А живопись помогает отвлечься, так же, как и укладка кирпичей.
Second's action would end everything for ever.
My doctor says it's a form of melancholia, we call it my black dog.
Painting drives it away. As does brick laying.
Скопировать
После того, как он покупал продукты в магазине по улице Аббес, он возвращался домой и готовил еду.
Он гулял по утрам для аппетита, чтобы съесть бифштекс или порцию цикория и хоть как-то излечить свою меланхолию
Каждый второй день он думал: может, этого и не достаточно, но все же лучше, чем не жить вообще.
After having bought some food on the Abesses Street market, he would go back home and cook his meal.
His morning walk opened his appetite and eating a beefsteak or a portion of chicory would somehow comfort his melancholy.
Every other day, he would think, it may not be a lot, but it is still better than not existing at all.
Скопировать
Но я думаю, что все намного серьезнее.
Ты возлагаешь ответственность за свою меланхолию на новую должность но я не думаю, что в этом дело.
Я думаю, что это из-за того, что ты потерял надежду, что работа имеет значение.
But I think it's more serious than that.
You blame your melancholy on your new position. But I don't think it's about the type of work.
I think it's because you've lost hope that the work has meaning.
Скопировать
Середина недели кажется полна жизни!
Но я, я к середине недели полна меланхолии!
Перед тем, как Вы поженились, когда Вы обручились?
By midweek, it seems full of life!
But me, I'm full of midweek melancholy!
Before you were married, when did you get engaged?
Скопировать
Её доктор.
На госпожу иногда находит меланхолия.
Было несколько попыток самоубийства.
Madame's doctor.
Madame has moments of melancholy.
There have been some attempts at suicide.
Скопировать
А вы что думаете?
Похоже на острые эпилептоидные явления на фоне фобии меланхолии... - ...с признаками невроза.
- Это дороже нервного срыва?
What do you think?
It appears to be an acute epileptoid manifestation and a pan phobic melancholiac with indication of a neurasthenia cordus.
Is that more expensive than a nervous breakdown?
Скопировать
Вы также склоны к гипертиреозу, плюс, у вас перенапряжены глаза, воспалены веки и предстрессовый тон в вашем голосе, ... с маниакально-депрессивными тенденциями.
Сложив эту информацию, мы получаем человека с сильным характером, страдавшего приступами меланхолии в
Но как вы узнали?
You are also a hyperthyroidic type, plus a thalamus overfunctioning... and, from the droop of your eyelids and the overstressed tone of your speech... with a manic-depressive tendency.
Adding up these various informations, we get a man of violent temper... suffering from fits of melancholia who, within the past year... has been preoccupied with the thought of committing suicide.
But how can you know?
Скопировать
- Индейка. Индейка с каштанами. - О!
Беллерофонт впал в меланхолию.
В одиночестве бродил он по берегам Аллиона, пожирая свою душу
A turkey, turkey with chestnuts.
And Bellerophon became melancholy.
Alone he reached the bank of the Allion... devouring his soul.
Скопировать
Продолжай, мам. В Германии была весна. В Германии была весна.
Было очень тепло, а у меня была весенняя меланхолия. Воздух был полон цветочных запахов.
Теперь твоя очередь.
It was springtime in Germany.... lt was springtime in Germany, and it was warm.
I had spring fever and the air was full of blossoms.
Now it's your turn.
Скопировать
Когда я был весел, она тоже веселилась.
Когда я разыгрывал меланхолию, она тоже становилась меланхоличной.
Настоящий хамелеон, маска.
When i was gay, she was gay.
When melancholic, she became melancholic.
A real chameleon, a mask.
Скопировать
Один раз. И ещё бы не помешало.
Меланхолия?
Боли в спине? Кишечные заболевания?
You're gonna need one now, boy!
Melancholia? Backaches?
Liver, kidney or intestinal ailments?
Скопировать
Моя жизнь обрела конкретный смысл, цель.
Но чем ближе к линии фронта, тем больше растёт моя меланхолия.
Всё чувства, казавшиеся такими мелкими, особенно мои чувства к тебе, разгораются с новой силой.
All of a sudden, my life has meaning, a goal.
Before, everything seemed unimportant... but as I get closer to the front, my melancholy lifts.
All the feelings I felt unworthy of... especially my feelings for you, burn bright again.
Скопировать
Депутат, министр правительства Национального единства, которое пришло к власти после хунты, -- он подавал великие надежды обновления греческой политики.
Однако выход в 1980 году его книги "Меланхолия конца века"
вызвал определенное потрясение.
A deputy, a Minister in the government of the National Union, which followed the fall of the Junta, he looked like one of the great hopes for revival in Greek politics.
However in 1980, the publication of his book "Despair at the End of the Century"
caused a stir.
Скопировать
Если государство не может избрать личность в качестве образца для себя, как личность может брать государство за образец? И так далее, и так далее.
Резня и меланхолия.
Резня и меланхолия.
If the State doesn't model itself on the image of the individual, how will the individual ever model himself in the image of the state?
Et cetera, et cetera.
Slaughter and melancholy.
Скопировать
Резня и меланхолия.
Резня и меланхолия.
Резня и меланхолия.
Et cetera, et cetera.
Slaughter and melancholy.
Slaughter and melancholy.
Скопировать
Марчелло женится?
Резня и меланхолия.
Смотри.
Marcello getting married?
Slaughter and melancholy.
Look.
Скопировать
Кукуруза? Горностай.
Тяжелая меланхолия, упивается компотом!
Воспаление поджелудочной железы?
A corn?
Heavy melancholy, he drank himself with compote!
Peritonitis? - Ham.
Скопировать
Сталкивающиеся с необычайным числом новшеств и дерзостей, которые находятся вне границ их понимания, эти потребители авангарда безуспешно пытаются найти основание для благосклонного отзыва, приписывая эти очаровательные оригинальности выдуманному ими индивидуальному лиризму.
, другой в процессе просмотра обнаружил, что прохождение исторической эпохи производит определенную меланхолию
Это ничто иное, как различные формы извечной тактики апологетики:
Faced with an unusual number of innovations and an insolence that is utterly beyond their comprehension, these avant-garde consumers vainly try to rationalize a ground for approval by attributing these fascinating eccentricities to a nonexistent individual lyricism.
One of them, for example, admires my film for its supposed "lyricism of rage"; another discovered by watching it that the passing of a historical epoch produces a certain melancholy; others, who greatly overestimate the refinements of present-day social life, attribute to me a certain dandyism.
These are nothing but different forms of the perennial tactic of all ruling apologetics:
Скопировать
Резня и меланхолия.
Резня и меланхолия.
Антонио, мы пришли сказать, что твой сын женится.
Slaughter and melancholy.
Slaughter and melancholy.
Antonio, your son's decided to get married.
Скопировать
Да ты мне все ноги отдавишь.
У меня вчера вечером началась меланхолия.
У меня тоже.
That's really a man's joke.
- Let's go find that painter.
- He moved to Riccione with his wife. - Then let's hitchhike!
Скопировать
Нет.
Он страдает острой меланхолией, отягощенной комплексом вины.
Он винит себя в том, что случилось с той женщиной.
No.
He's suffering from acute melancholia, together with a guilt complex.
He blames himself for what happened to the woman.
Скопировать
Большую часть года я практиковал в самом уединённом уголке римских предместий.
Это место навевало сны наяву и вдобавок меланхолию.
Марта!
Most of the year, I'm working in one of the most secluded parts of the Roman countryside.
It's a place that inspires daydreaming. And melancholy, as well.
Martha!
Скопировать
Вежливые люди обычно здороваются.
По-прежнему в меланхолии...
Я была в "Куполь" с Франсуа, Мишелем и друзьями, потом в кино.
You made it after all!
At least say hello!
Where were you? A business date?
Скопировать
Как было ему удобно, Барри полагал что она должна отказаться от удовольствий света предоставив ему эту часть обязанностей всякой знатной семьи.
Леди Линдон была склонна к меланхолии и грусти и, оставленная в одиночестве, редко была счастлива или
Теперь ей добавилась ревность к прочим её жалобам и соперницы, даже из числа её же служанок.
For whose sake it was fit, Barry believed that she should give up the pleasures and frivolities of the world leaving that part of the duty of every family of distinction to be performed by him.
Lady Lyndon tended to a melancholy and maudlin temper and, left alone by her husband, was rarely happy or in good humor.
Now she must add jealousy to her other complaints and find rivals even among her maids.
Скопировать
Эй, док.
Не собирайте всю меланхолию за 30 секунд, вы ведь уже давно одиноки.
- Это то, что я делаю, вы думаете?
Hey, Doc.
Don't get all melancholy over the 30 seconds you were single a long time ago.
- That's what you think I'm doing?
Скопировать
Это я.
Ночью. приступ меланхолии.
Раз!
That was me... at night
I had a melancholy seizure.
One moment and... 500 prosphora.
Скопировать
Бо и Нино попросили меня не говорить о прошлом.
Как мне кажется, Нино более склонен к меланхолии, тогда как Бо всегда стремится к светлой стороне жизни
Например, Бо ассоциирует слово "мать" с любовью, а Нино сразу вспоминает об осветлителе.
Bo and Nino have asked me not to talk about both their backgrounds.
That's a pity, because we had some good talks... and it struck me that Nino may be more melancholy... but Bo does try to see the brighter side of life.
For instance, Bo associates the word "mother" with love... while it made Nino think of bleach.
Скопировать
Под домом твоим дорогая заканчивается моя.
Что за меланхолия!
Нет мужества смотреть...
#Under you home..# #..my road ends. What melancholy!
#
#Not even the courage to look..#
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов меланхолия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы меланхолия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение