Перевод "melancholia" на русский
melancholia
→
меланхолия
Произношение melancholia (мэлонкоулио) :
mˌɛləŋkˈəʊliə
мэлонкоулио транскрипция – 25 результатов перевода
Second's action would end everything for ever.
My doctor says it's a form of melancholia, we call it my black dog.
Painting drives it away. As does brick laying.
Одно мгновение и конец.
Мой врач говорит, это такая форма меланхолии,.. ...мы называем её моим чёрным псом.
А живопись помогает отвлечься, так же, как и укладка кирпичей.
Скопировать
You are also a hyperthyroidic type, plus a thalamus overfunctioning... and, from the droop of your eyelids and the overstressed tone of your speech... with a manic-depressive tendency.
Adding up these various informations, we get a man of violent temper... suffering from fits of melancholia
But how can you know?
Вы также склоны к гипертиреозу, плюс, у вас перенапряжены глаза, воспалены веки и предстрессовый тон в вашем голосе, ... с маниакально-депрессивными тенденциями.
Сложив эту информацию, мы получаем человека с сильным характером, страдавшего приступами меланхолии в течение прошлого года, у которого были мысли о самоубийстве.
Но как вы узнали?
Скопировать
You're gonna need one now, boy!
Melancholia? Backaches?
Liver, kidney or intestinal ailments?
Один раз. И ещё бы не помешало.
Меланхолия?
Боли в спине? Кишечные заболевания?
Скопировать
No.
He's suffering from acute melancholia, together with a guilt complex.
He blames himself for what happened to the woman.
Нет.
Он страдает острой меланхолией, отягощенной комплексом вины.
Он винит себя в том, что случилось с той женщиной.
Скопировать
Dad, you've gotta let Bart see that movie. I've never seen him like this.
He has the demented melancholia Of a Tennessee Williams heroine.
- Don't you think I know that?
Папа, ты должен разрешить Барту посмотреть этот фильм.
Он впал в тоску, достойную пера Теннесси уильямса.
Думаете, я этого не знаю?
Скопировать
It was used for Rheumatism, gout, um...
Melancholia, and impotence.
What about side effects?
Тоник был использован для ревматизма, подагры..эмм..
меланхолии и импотенции.
А что на счет побочных эффектов?
Скопировать
You'll find us well-stocked with the usual cases.
Neurasthenia, dementia praecox, incurable homosexuality, epilepsy, melancholia.
But where we differ from other asylums is in the social station of our patients.
Здесь вы обнаружите множество типичных случаев.
Неврастения, шизофрения, неизлечимый гомосексуализм, эпилепсия, меланхолия.
Это социальный статус наших пациентов.
Скопировать
I thought on it long and hard.
It is melancholia.
Nothing more.
Я думала над этим долго и тщательно.
Это - меланхолия.
Не более.
Скопировать
Thank you so much!
Now Wallis will once again withdraw into melancholia!
Birth, school, work, death.
Огромное спасибо!
Теперь Уоллис снова накроет меланхолия!
Рождение, учёба, работа, смерть.
Скопировать
It's not uncommon.
Once you place Lillian in the ground, I don't envy the powerful wave of melancholia that will engulf
Perhaps there might be a solution to help ease your loss.
Это не редкость.
Как только предадите Лиллиан земле, всепоглощающая меланхолия воцарится в этом доме.
Возможно есть решение, как помочь справиться с утратой.
Скопировать
But why start with this obsession with wholeness?
And if you can't have it, then you're disappointed and wanna have a drink... and melancholia and blah
No.
Но зачем начинать с этой одержимости целостностью?
И если у вас её нет, вы разочаровываетесь, хотите выпить, начинается меланхолия и все такое.
Нет.
Скопировать
He suffers from extreme melancholia, does he not?
I'm not certain he's intelligent enough for it to be melancholia.
It's more of a sulk. HE OPENS A DRAWERS
Он впал в сильнейшую меланхолию, разве нет?
Не уверен, что у него хватит интеллекта, чтобы впасть в меланхолию.
Это больше хандра.
Скопировать
And Rory is lying in bed till 8:30 every morning.
That could be some sort of young woman's melancholia.
Something from your office.
И Рори валяется в постели до 8:30 каждое утро.
Это, возможно, какой-то вид девичьей меланхолии.
Что-то из твоего офиса.
Скопировать
Why on Earth would you worry about Johnny Boy?
He suffers from extreme melancholia, does he not?
I'm not certain he's intelligent enough for it to be melancholia.
С какой стати вам беспокоиться о Малыше Джонни?
Он впал в сильнейшую меланхолию, разве нет?
Не уверен, что у него хватит интеллекта, чтобы впасть в меланхолию.
Скопировать
It began with petty arguments.
Followed by random bouts of melancholia.
Major highs and manic lows.
Всё начиналось с мелких ссор.
За которыми следовали спонтанные приступы меланхолии.
Резкие взлеты и резкие падения.
Скопировать
We buried him in the churchyard, but she couldn't accept it.
She'd completely broken with reality... melancholia.
I saw it. I knew it.
Мы похоронили его на церковном кладбище. Но она так и не смирилась с потерей ребёнка.
Жену окончательно переклинило, и она погрузилась в меланхолию.
Я всё видел и всё понимал.
Скопировать
All those old ruins just depress me.
I'll get Ozymandias melancholia.
Besides, I saw it all when I lived here.
Все эти старые развалины вгоняют меня в депрессию.
У меня начинается "меланхолия Озимандиаса".
Кроме того, я все это видел когда тут жил.
Скопировать
I just find it so ironic that there was once this magnificent civilization and now just these ruins.
I call that futile feeling "Ozymandias melancholia".
Is this the kind of thing you want to build?
Я только нахожу это ироничным, что когда-то тут была великолепная цивилизация, а теперь только эти руины.
Я называю это тщетное чувство "меланхолией Озимандиса".
- Это то, что ты хотел бы построить?
Скопировать
I prefer just to walk through the streets.
"Ozymandias melancholia", where did you get that phrase?
Excuse me, are you...
Я предпочитаю просто гулять по улицам.
"Меланхолия Озимандиаса", откуда ты взял эту фразу?
Простите, вы не...
Скопировать
In its most severe forms, it demands drastic measures. institutionalization, surgery even.
But in it's mildermanifestations: Nymphomania, frigidity, melancholia, anxiety, it's eminently treatable
Interesting.
В самьıх тяжельıх формах необходимьı жесткие мерьı, госпитализация и даже операция.
Но в более легких проявлениях как нимфомания, фригидность, меланхолия, тревожность - это вполне себе лечится.
- Интересно.
Скопировать
Take care of your cat.
It helps against melancholia.
Bye.
Береги своего кота.
Он поможет с меланхолией.
Пока.
Скопировать
You know, he likes to have me committed every so often, hoping to cure my more eccentric predispositions.
Thanks to him, I've been plunged into ice baths, bled for melancholia, and exorcized for demons 5...
No, 6... 6 times, and my latest diagnosis is bipolar disorder.
Знаешь, он любит меня госпитализировать так часто в надежде излечить мои более эксцентричные предрасположенности.
Благодаря ему, меня окунали в ледяные ванны, пускали кровь от меланхолии и из меня изгоняли демонов 5....
Нет, 6....6 раз, и мой последний диагноз - биполярное расстройство.
Скопировать
Okay, that's enough, thank you.
Thank you for being the soundtrack for my melancholia.
Hello, "Mother."
Ладно всё, хватит, спасибо.
Спасибо за саундтрек к моей меланхолии.
Здравствуй, мама.
Скопировать
Hmm. Well, based on your symptoms, visionsandsounds ofobjectsnotpresent,
I'm forced to conclude that you have developed a case of acute melancholia.
It is an ailment that originates not in the body, but in the soul.
Судя по вашим симптомам, вы видите и слышите несуществующие объекты.
И я вынужден сделать вывод, что у вас серьезный случай острой меланхолии.
Это болезнь не тела, а души.
Скопировать
I can only guess she had some sort of a breakdown.
Melancholia is often the companion of genius.
Do you know the exam questions in advance?
Я могу лишь предположить, что у неё был какой-то срыв.
Меланхолия — частый спутник гения.
Есть ли у вас доступ к экзаменационным вопросам до экзамена?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов melancholia (мэлонкоулио)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы melancholia для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэлонкоулио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение