Перевод "меланхолия" на английский

Русский
English
0 / 30
меланхолияmelancholia spleen melancholy
Произношение меланхолия

меланхолия – 30 результатов перевода

Середина недели кажется полна жизни!
Но я, я к середине недели полна меланхолии!
Перед тем, как Вы поженились, когда Вы обручились?
By midweek, it seems full of life!
But me, I'm full of midweek melancholy!
Before you were married, when did you get engaged?
Скопировать
Кукуруза? Горностай.
Тяжелая меланхолия, упивается компотом!
Воспаление поджелудочной железы?
A corn?
Heavy melancholy, he drank himself with compote!
Peritonitis? - Ham.
Скопировать
Марчелло женится?
Резня и меланхолия.
Смотри.
Marcello getting married?
Slaughter and melancholy.
Look.
Скопировать
Если государство не может избрать личность в качестве образца для себя, как личность может брать государство за образец? И так далее, и так далее.
Резня и меланхолия.
Резня и меланхолия.
If the State doesn't model itself on the image of the individual, how will the individual ever model himself in the image of the state?
Et cetera, et cetera.
Slaughter and melancholy.
Скопировать
Резня и меланхолия.
Резня и меланхолия.
Резня и меланхолия.
Et cetera, et cetera.
Slaughter and melancholy.
Slaughter and melancholy.
Скопировать
Резня и меланхолия.
Резня и меланхолия.
Антонио, мы пришли сказать, что твой сын женится.
Slaughter and melancholy.
Slaughter and melancholy.
Antonio, your son's decided to get married.
Скопировать
Как было ему удобно, Барри полагал что она должна отказаться от удовольствий света предоставив ему эту часть обязанностей всякой знатной семьи.
Леди Линдон была склонна к меланхолии и грусти и, оставленная в одиночестве, редко была счастлива или
Теперь ей добавилась ревность к прочим её жалобам и соперницы, даже из числа её же служанок.
For whose sake it was fit, Barry believed that she should give up the pleasures and frivolities of the world leaving that part of the duty of every family of distinction to be performed by him.
Lady Lyndon tended to a melancholy and maudlin temper and, left alone by her husband, was rarely happy or in good humor.
Now she must add jealousy to her other complaints and find rivals even among her maids.
Скопировать
Вежливые люди обычно здороваются.
По-прежнему в меланхолии...
Я была в "Куполь" с Франсуа, Мишелем и друзьями, потом в кино.
You made it after all!
At least say hello!
Where were you? A business date?
Скопировать
Я не знаю.
Наверное приступ меланхолии, ностальгия по тем временам, когда мы вот так вот гуляли по улицам.
Все было другое, все было... светлее.
I don't know.
Perhaps a melancholy crisis, nostalgia of the time we walked like this, down the streets.
Everything was different, everything had light.
Скопировать
И я начал уставать.
Только полсезона прошло, но я уже устаю... и эта волна меланхолии внутри... просто проносится через меня
все провалилось.
And I felt tired.
Halfway through the season, inside I was so tired... and I had this wave of melancholy... just, like, sweep through me... and this impending sense... that my philosophies... anarchy...
was falling apart.
Скопировать
Спасибо.
Знаешь, мне кажется, этот галстук, что тебе дала Марис может вогнать тебя в небольшую меланхолию.
Напротив.
Thank you.
You know, I would think wearing a tie that Maris gave you might make you feel a little bit melancholy.
On the contrary.
Скопировать
Молодая девушка так внезапно поскользнулась и тебя еще было время чтобы снять куртку и туфли?
Я знаю, что у тебя меланхолия.
Не буду притворяться, что знаю почему.
The young lady slips so suddenly and you still had time to remove your jacket and your shoes.
I know you've been melancholy.
I don't pretend to know why.
Скопировать
Келсо, Джеки делает домашку в субботу.
Это меланхолия.
Вам не стоит больше волноваться о Джеки... я с ней собираюсь порвать.
Kelso, Jackie does her homework on Saturday night.
That's so hip.
You guys don't have to worry about Jackie anymore... 'cause I'm breaking up with her.
Скопировать
Я заговорил об этом, потому что, не знаю, Вы кажется не в настроении на этой неделе.
Я имею склонность к меланхолии во время праздников.
- Вы не любите Рождество?
I brought it up because you seem down.
I tend to get a little down during the holidays.
- You don't like Christmas?
Скопировать
Они забавньi и примиряют нас с миром, где творится дурное.
В них заключена тайна творения, вьiзьiвающая глубокую радость, утонченную меланхолию и пользительную
Мир со скромной ульiбкой преклоняет колени перед женским великолепием.
They're funny and they cheer up the bad things in the world.
They have the mystery of creation causing profound joy in creatures, a subtle melancholy, an effective tenderness.
The smiling, modest world bows down to feminine radiance.
Скопировать
Это я.
Ночью. приступ меланхолии.
Раз!
That was me... at night
I had a melancholy seizure.
One moment and... 500 prosphora.
Скопировать
Очень просто - ведь это правда.
Выпивка, секс и что-то типа самодовольной меланхолии и достаточно денег, чтобы напиваться до беспамятства
Но я... я здесь потому, что я сам это выбрал.
It's easy. It's the truth.
You're here living like this because you have to... drink and sex and a kind of complacent melancholy... and enough money to soak yourself oblivious every night.
But me... I'm here because I choose to be.
Скопировать
Моя жизнь обрела конкретный смысл, цель.
Но чем ближе к линии фронта, тем больше растёт моя меланхолия.
Всё чувства, казавшиеся такими мелкими, особенно мои чувства к тебе, разгораются с новой силой.
All of a sudden, my life has meaning, a goal.
Before, everything seemed unimportant... but as I get closer to the front, my melancholy lifts.
All the feelings I felt unworthy of... especially my feelings for you, burn bright again.
Скопировать
Это напоминало игру и многие мои коллеги пожелали поучаствовать в ней...
Это весело, но вместе с тем испытываешь некоторую меланхолию.
Я не медлил с принятием решения, но опять-таки, не из серьёзных причин.
It's for the game and as some colleagues wanted to play...
There was something both happy and melancholic about it.
It didn't take me long to decide to do it, but again, not for serious reasons.
Скопировать
Да, да...
Наверное, я почувствовал меланхолию.
Меня привлекло его лицо.
Right, right.
It's sort of melancholy
But I was attracted by his expression.
Скопировать
Надо разузнать, что с ним.
Он в меланхолии
Меланхолии?
We have to glean what afflicts him.
He's melancholy.
Melancholy?
Скопировать
Он в меланхолии
Меланхолии?
Безумие
He's melancholy.
Melancholy?
Mad.
Скопировать
Возможно, эта встреча поможет установить истину и преодолеть разногласия.
Меланхолия конца века.
Предисловие.
Hopefully through this we can overcome our differences.
"Despair at the End of the Century".
As a preface:
Скопировать
Депутат, министр правительства Национального единства, которое пришло к власти после хунты, -- он подавал великие надежды обновления греческой политики.
Однако выход в 1980 году его книги "Меланхолия конца века"
вызвал определенное потрясение.
A deputy, a Minister in the government of the National Union, which followed the fall of the Junta, he looked like one of the great hopes for revival in Greek politics.
However in 1980, the publication of his book "Despair at the End of the Century"
caused a stir.
Скопировать
Даже если вы откажетесь мне помочь, я продолжу работу.
Он получил международную награду за свою книгу "Меланхолия конца века".
Простите, меня ждет муж.
Even if you refuse to help me, I will continue.
He'd just received an award for his book. "Despair at the End of the Century".
Excuse me, my husband may be looking for me.
Скопировать
Запрещено капризничать.
Капризы, желчь, чёрная меланхолия, равнодушие, кровь.
Тебе придётся привыкнуть к моему запаху.
Bad moods, prohibited.
Moods, biles, black biles, phlegm, blood...
You've to get used to my smells.
Скопировать
Я знаю, что вы все, добрые христиане, смотрите, как дьявол разгуливает по вашему городку, но никто из вас не осмеливается и слова сказать.
Хватит меланхолии, Матье.
Мы здесь последнюю ночь. Приди в себя, мы идём в бордель.
[ Whinnies ]
You can bring the light. - Look to the boy, Maitre.
- Do not be too sure, Maitre Courtois.
Скопировать
К тарелкам, к барабанам - потому что это чувство веселья, радости, праздника.
Даже маэстро, когда нервничает... пара ударов палочкой - и меланхолии как не бывало.
Гобой тоже своей мрачностью поднимает настроение. Давай!
The cymbals and the drums, because they are playful and joyful instruments
When the director is upset, we cheer him up by playing a bit
When people are feeling low, this lifts their spirit
Скопировать
Сталкивающиеся с необычайным числом новшеств и дерзостей, которые находятся вне границ их понимания, эти потребители авангарда безуспешно пытаются найти основание для благосклонного отзыва, приписывая эти очаровательные оригинальности выдуманному ими индивидуальному лиризму.
, другой в процессе просмотра обнаружил, что прохождение исторической эпохи производит определенную меланхолию
Это ничто иное, как различные формы извечной тактики апологетики:
Faced with an unusual number of innovations and an insolence that is utterly beyond their comprehension, these avant-garde consumers vainly try to rationalize a ground for approval by attributing these fascinating eccentricities to a nonexistent individual lyricism.
One of them, for example, admires my film for its supposed "lyricism of rage"; another discovered by watching it that the passing of a historical epoch produces a certain melancholy; others, who greatly overestimate the refinements of present-day social life, attribute to me a certain dandyism.
These are nothing but different forms of the perennial tactic of all ruling apologetics:
Скопировать
Пустая трата времени, и к чему всё это?
Видеть не могу мельничные колёса, у меня от них меланхолия.
- Так точно, господин капитан.
What a waste of time. And where does it all lead to?
Woyzeck, I can't see another mill wheel or I will get melancholy.
Yes sir, Captain.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов меланхолия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы меланхолия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение