Перевод "melancholy" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение melancholy (мэлонколи) :
mˈɛləŋkˌɒli

мэлонколи транскрипция – 30 результатов перевода

By midweek, it seems full of life!
But me, I'm full of midweek melancholy!
Before you were married, when did you get engaged?
Середина недели кажется полна жизни!
Но я, я к середине недели полна меланхолии!
Перед тем, как Вы поженились, когда Вы обручились?
Скопировать
But, what do you know, folks I just couldn't make myself do it.
The scream grew more and more remote and I realized the melancholy fact that neither tomorrow nor Friday
Charlotte?
Но, представьте себе, друзья, я не мог заставить себя сделать это.
Крик звучал всё глуше и глуше и я осознавал печальную истину, что ни завтра, ни в пятницу ни в какой другой день, или ночью мне не заставить себя её убить.
Шарлотта?
Скопировать
Very funny, Paul.
All he can say is, " Very cute, but does it play 'Melancholy Baby'?"
Come on, Dad.
- Если ты не против.
- С Рождеством.
- Благодарю вас, мистер Грант.
Скопировать
A corn?
Heavy melancholy, he drank himself with compote!
Peritonitis? - Ham.
Кукуруза? Горностай.
Тяжелая меланхолия, упивается компотом!
Воспаление поджелудочной железы?
Скопировать
lt`s more humane here.
lt`s melancholy remembering the past.
Why melancholy?
Здесь - как в своем убежище.
Как странно смотреть на свое прошлое.
Почему странно?
Скопировать
lt`s melancholy remembering the past.
Why melancholy?
lt`s marvelous.
Как странно смотреть на свое прошлое.
Почему странно?
Это ты, это потрясающе!
Скопировать
Marcello getting married?
Slaughter and melancholy.
Look.
Марчелло женится?
Резня и меланхолия.
Смотри.
Скопировать
Et cetera, et cetera.
Slaughter and melancholy.
Slaughter and melancholy.
Резня и меланхолия.
Резня и меланхолия.
Резня и меланхолия.
Скопировать
Slaughter and melancholy.
Slaughter and melancholy.
Antonio, your son's decided to get married.
Резня и меланхолия.
Резня и меланхолия.
Антонио, мы пришли сказать, что твой сын женится.
Скопировать
Watching older dreams grow dim
Oh, what a melancholy choice this is
Wanting home Wanting him
Рядом с ним. Прежних мыслей тает дым.
Так тяжело решиться - как мне быть?
Вас, его... всех люблю.
Скопировать
A cripple, wheeled about in a chair worn out by gout and a myriad of diseases.
Runt acted as tutor to her son, the little Viscount Bullingdon a melancholy little boy, much attached
I'm going outside for a breath of air.
Калеки, возимого в коляске измученного подагрой и ещё мириадой болезней.
Капеллан Её милости, мистер Рант был наставником её сына, виконта Буллингдона меланхоличного мальчика, очень привязанного к матери.
Я выйду подышать воздухом
Скопировать
For whose sake it was fit, Barry believed that she should give up the pleasures and frivolities of the world leaving that part of the duty of every family of distinction to be performed by him.
Lady Lyndon tended to a melancholy and maudlin temper and, left alone by her husband, was rarely happy
Now she must add jealousy to her other complaints and find rivals even among her maids.
Как было ему удобно, Барри полагал что она должна отказаться от удовольствий света предоставив ему эту часть обязанностей всякой знатной семьи.
Леди Линдон была склонна к меланхолии и грусти и, оставленная в одиночестве, редко была счастлива или весела.
Теперь ей добавилась ревность к прочим её жалобам и соперницы, даже из числа её же служанок.
Скопировать
Play! Play!
Play "Melancholy Baby"!
God, I wish he'd tune that.
А ну играй!
Сыграй нам грустную малышку!
Ветра были мягки, дожди освежающи, горы высоки, все...
Скопировать
I once dreamed of, but you make me heart-broken hear you weep over, I am very sorry but the sometimes must do like this to just go
you let me disappoint, probably you should be very melancholy but I know now that this is also your sad
all right, you was satisfied with now hope that this would be useful you know to be after your younger brother have an accident we have to feel sad much want if failed and will take place what matter
Извини, что делаю тебе больно, но такое случается в жизни.
Ты меня подвёл, я так огорчён, но теперь я знаю, что тебе тоже жаль.
Потрясающе, Лестер. Что я могу сказать, Бенни. Ты видишь, как мы огорчаемся, когда твой брат начинает отставать.
Скопировать
I don't know.
Perhaps a melancholy crisis, nostalgia of the time we walked like this, down the streets.
Everything was different, everything had light.
Я не знаю.
Наверное приступ меланхолии, ностальгия по тем временам, когда мы вот так вот гуляли по улицам.
Все было другое, все было... светлее.
Скопировать
Marvelous.
No, it's- - You know, it's a really melancholy song.
At the beginning of the song, she says,
Потрясающе.
Ну, это..., это действительно грустная песня.
И в начале песни она поёт,
Скопировать
And I felt tired.
Halfway through the season, inside I was so tired... and I had this wave of melancholy... just, like,
was falling apart.
И я начал уставать.
Только полсезона прошло, но я уже устаю... и эта волна меланхолии внутри... просто проносится через меня... и это надвигающаяся мысль... вся моя философия... анархия...
все провалилось.
Скопировать
Thank you.
You know, I would think wearing a tie that Maris gave you might make you feel a little bit melancholy
On the contrary.
Спасибо.
Знаешь, мне кажется, этот галстук, что тебе дала Марис может вогнать тебя в небольшую меланхолию.
Напротив.
Скопировать
The young lady slips so suddenly and you still had time to remove your jacket and your shoes.
I know you've been melancholy.
I don't pretend to know why.
Молодая девушка так внезапно поскользнулась и тебя еще было время чтобы снять куртку и туфли?
Я знаю, что у тебя меланхолия.
Не буду притворяться, что знаю почему.
Скопировать
such a poetic image, eh?
An image that practically begs to be felt, and in which weak souls manage to project longing, melancholy
For birds of passage carry the movement within them that, like a pendulum, keeps the great world clock ticking.
Весьма поэтическое выражение, не так ли?
Выражение, которое почти умоляет о чувственности, и в котором слабые души способны представить тоску, печаль, и все другие острые романтические чувства бесприютности.
Для перелетных птиц, носителей этого вечного цикла, он подобен маятнику поддерживающему ход великих мировых часов.
Скопировать
Yet they are really no more than traffic.
by an inner compass and follow the encoded timetables of generations and there is not the slightest melancholy
To understand our world, the "inner" and the "outer", we must adopt a cynical view:
Так что это нечто подобное повседневному уличному движению.
Птицы и души руководствуются внутренним компасом, и просто придерживаются расписания, заложенного в них предыдущими поколениями. И нет во всем этом ни малейшей печали.
Для того чтобы понять наш мир, как внутренний, так и внешний, мы должны кинуть циничный взгляд:
Скопировать
A good family will take her in.
She'll get sick with melancholy.
It'll take some time, but she will be fine.
Её возьмут в хорошую семью.
Она будет тосковать.
Это продлится какое-то время, но с ней всё будет отлично.
Скопировать
They're funny and they cheer up the bad things in the world.
They have the mystery of creation causing profound joy in creatures, a subtle melancholy, an effective
The smiling, modest world bows down to feminine radiance.
Они забавньi и примиряют нас с миром, где творится дурное.
В них заключена тайна творения, вьiзьiвающая глубокую радость, утонченную меланхолию и пользительную нежность.
Мир со скромной ульiбкой преклоняет колени перед женским великолепием.
Скопировать
Benjamin totally wants to go to the party. Just like his friend Janosch.
The melancholy Marie is still trying to find out, whether cool rocker Richi is serious, or only toying
Fetch me a Camel, little one.
У Бенджамина большие планы на эту вечеринку, так же как у его друга Яноша.
Меланхоличная Мари хочет понять, серьезно ли к ней относится крутой рокер Ричи или только играет на её чувствах.
Принеси мне пачку "Кэмэла", малышка!
Скопировать
That was me... at night
I had a melancholy seizure.
One moment and... 500 prosphora.
Это я.
Ночью. приступ меланхолии.
Раз!
Скопировать
It's easy. It's the truth.
You're here living like this because you have to... drink and sex and a kind of complacent melancholy
But me... I'm here because I choose to be.
Очень просто - ведь это правда.
Ты здесь живешь, потому что должен. Выпивка, секс и что-то типа самодовольной меланхолии и достаточно денег, чтобы напиваться до беспамятства каждый вечер.
Но я... я здесь потому, что я сам это выбрал.
Скопировать
He plays the pianoforte well.
You know as many melancholy tunes as Miss Marianne.
You must play us a duet.
Он хорошо играет на пианино.
Вы знаете столько же грустных мелодий, сколько мисс Марианна.
Сыграйте в четыре руки.
Скопировать
All of a sudden, my life has meaning, a goal.
Before, everything seemed unimportant... but as I get closer to the front, my melancholy lifts.
All the feelings I felt unworthy of... especially my feelings for you, burn bright again.
Моя жизнь обрела конкретный смысл, цель.
До этого всё казалось не имеющим большого значения. Но чем ближе к линии фронта, тем больше растёт моя меланхолия.
Всё чувства, казавшиеся такими мелкими, особенно мои чувства к тебе, разгораются с новой силой.
Скопировать
Be like her one day?
More melancholy nonsense.
You grow more like Louis daily!
Стать когда нибудь ей?
Меланхолический вздор.
С каждым днем ты становишься все больше похожа на Луиса!
Скопировать
Right, right.
It's sort of melancholy
But I was attracted by his expression.
Да, да...
Наверное, я почувствовал меланхолию.
Меня привлекло его лицо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов melancholy (мэлонколи)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы melancholy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэлонколи не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение