Перевод "continuously" на русский

English
Русский
0 / 30
continuouslyнепрерывно беспрерывно бессменно
Произношение continuously (кентинюосли) :
kəntˈɪnjuːəsli

кентинюосли транскрипция – 30 результатов перевода

Yes.
Continuously looking at the phone and thinking of me? Yes.
I've totally fallen for your scheme.
Да.
Постоянно смотрели на телефон и думали обо мне?
Да.
Скопировать
You vanished for over a year. How shameless you are.
You have an obligation to seduce me continuously. Seduce me here, right now.
There is a repertoire that I prepared to bewitch you.
бессовестная.
здесь и сейчас - начинай.
я подготовила целую программу.
Скопировать
I have no intention to do that.
I'm going to live continuously by your side.
I have never once let you go.
А я не собираюсь уходить.
Хочу остаться с тобой.
Ведь я тебя не отпускал.
Скопировать
I didn't think of that one.
My sclerosis is growing continuously.
And... what happens to me now?
Я не задумывался об этом.
Мой склероз постоянно прогрессирует.
И... что случится со мной теперь?
Скопировать
Ocean, do not see you have a So macho name
In this endless blackness you continuously roar
But actually, you are like a woman, You open the breadth of view
Океан, несмотря на свое обманчиво мужское имя,..
завывал в темноте с регулярностью течной суки.
Потому что океан, как женщина, был пустотой и мог открыть свое чрево,..
Скопировать
Not a trace at all ... You are not agree? I treat them like before.
But she continuously claim, continuously claim!
She wanted more!
Ни одно человеческое существо... не согласилось бы, чтоб с ним обращались как я с ней.
Но она просила еще, она просила еще!
Она хотела еще больше!
Скопировать
Remember what I told you about the brakes.
You can't use electrical brakes continuously. If they burn out, there's nothing to hold you.
Better keep stopping to cool them off, if the road isn't too steep.
Главное, не забывайте про тормоза.
Электромагнитными тормозами нельзя долго пользоваться, иначе они сгорят и перестанут работать.
Так что стоит переиодически останавливаться, чтобы они остыли.
Скопировать
The writer was inspired by a historical figure of the seventeenth century,
stake, for having asked for and wanted justice, and to he p us understand how these customs have been continuously
Understood?
Писатель вдохновлен исторической личностью 17 века Диего ла Матина из Регальбуто, его родного города.
Дано описание, как этого монаха сожгли на костре за его вопросы и стремление к правосудию... чтобы дать нам понять, как подобные случаи повторяются из века в век.
- Понимаешь?
Скопировать
You lie, Iie, Iie.
About everything, continuously.
You say you're going to buy matches, but it's a lie.
Врешь, и врешь, и врешь, и врешь.
Врешь по любому поводу, постоянно.
Если ты говоришь, что пошел купить коробок спичек,— это неправда.
Скопировать
Two climaxes are so still not enough?
My highest record does not stop four times continuously Today, I have to creat record again
Why will break with me record
Двух оргазмов тебе хватит?
У меня рекорд - четыре раза, не вынимая, но сегодня я хочу его побить!
Зачем это делать со мной? ! Молчи!
Скопировать
In this case, it's only one man.
But when they continuously walk one after another and throw a handful of earth each, a hill is formed
A fishing rod and a hill.
Это когда человек один.
Но когда они беспрерывно идут друг за другом и бросают по горстке земли, образуется холм.
Удочка и холм.
Скопировать
You know, major, I find myself thinking a lot about Bob. If he truly exists.
I've pondered that same question continuously since this horror was revealed to us.
I try to imagine him out there incarnate, looking for another victim to inhabit.
Знаете, майор, я в последнее время много думаю о Бобе - существует ли он на самом деле?
Я постоянно размышляю над этим вопросом - с тех пор, как нам открылись все эти ужасные вещи.
Я могу себя представить, как он рыщет в поисках ещё одной жертвы, в которую он мог бы вселиться.
Скопировать
No, not just moments. Long-range truth lasting from the first image to the last.
Films which actually and continuously dealt with life itself, and in which the people, the objects, the
Such a depiction of reality, such an art, is no longer to be found in the cinema.
Нет, не просто моменты, а истина, длящаяся от первого до последнего кадра.
Его фильмы - сама жизнь. В них раскрывается суть людей, вещей, городов и деревень.
Такое искусное изображение реальности уже не встречается в современном кинематографе.
Скопировать
I, when I love, give all.
You continuously protect yourself.
Half here, half there.
Когда я люблю - отдаюсь без остатка.
А ты себя бережёшь.
Ты ни здесь, ни там.
Скопировать
It's sufficient that a virus infects a cell so that the cell divides itself indefinitely.
The cancer cell sprawls continuously.
A proof for immortality?
Вирусу достаточно инфицировать клетку, так как сама клетка делится бесконечно.
Раковые клетки расползаются постоянно.
Доказательство бессмертия?
Скопировать
!
It seems ants work continuously till they die of exhaustion.
I wonder what happens when an ant doesn't want to do as the others, goes out of line, and declines to work anymore ?
!
Кажется, муравьи работают непрерывно, пока не умрут от истощения.
Интересно, что происходит, когда муравей не хочет делать то, что другие и отказывается работать?
Скопировать
I think extraterrestrial intelligence even beings astonishingly more evolved than we will be curious about us, about what we know, how we think the course of our evolution, the prospects for our future.
Within every human brain, patterns of electrochemical impulses are continuously forming and dissipating
They reflect our emotions, ideas and memories.
Мне кажется, что внеземному разуму, если даже он очень сильно опередил нас в развитии, было бы интересно узнать, что знаем мы, узнать, как мы эволюционировали, какие у нас перспективы на будущее.
Внутри каждого человеческого мозга постоянно формируются и распадаются сочетания электрохимических импульсов.
Они передают наши эмоции, идеи и воспоминания.
Скопировать
Be it baseball, be it my choice... . . to join Kyoto University, be it to abandon the company I was working for or starting to work as a baseball coach... mat my old highschool
Lots of people continuously told me to abandon baseball wand that they would help me, if I decided to
My uncles wanted me to marry again quickly to have a descendant
Будь то бейсбол, будь то выбор университета в Киото, решение бросить компанию, в которой я работал, или заняться тренерством бейсбольной команды в моей бывшей школе.
Многие уговаривали меня бросать бейсбол и помогли бы мне, если бы я решил стать преемником деда.
Дядьям приспичило поскорее меня снова женить, чтобы обзавёлся наследником.
Скопировать
Autumn came...
Autumn came and it rained continuously... but Birkut... kept fighting to free Witek.
He went to all the bureaus... and government offices.
Пришла осень...
Пришла осень, лил дождь, а Биркут... все боролся за свободу Витека.
Обошел все инстанции... и суды.
Скопировать
I quote...
Because it has been agreed by the nations of the world that the earth can no longer sustain, a continuously
in the following edict:
÷итирую...
"¬ св€зи с возникшей необходимостью" "наци€ми всего мира" ""емл€ больше не может поддерживать"
"в следующем эдикте--"
Скопировать
by warmth, but also by cold.
familiar, the surprising, only ever retaining combinations of shapes and lights, which form and dissolve continuously
all around you, in your eyes, on the ceilings, at your feet, in the sky, in your cracked mirror, in the water, in the stone, in the crowds.
тепло - так же, как и холод.
Всё это есть в твоей походке, в твоём взгляде, который медлит и скользит, безразличный к красоте, к уродству, ко всему знакомому, к неожиданному, сохраняющий только смешение форм и света, которые беспрерывно рождаются и тают, -
вокруг тебя, в твоих глазах, на потолке, у твоих ног, в небе, в твоём треснувшем зеркале, в воде, на камнях, в толпе.
Скопировать
I need a moment alone with Reg.
Your program has been running continuously for how many hours now?
56 hours, 1 1 minutes and 21 seconds.
Мне нужно поговорить с Реджем наедине.
Сколько часов непрерывно работала ваша голограмма?
56 часов, 11 минут и 21 секунду.
Скопировать
You know?
I mean, it's like we go through life... with our antennas bouncing off one other, continuously on ant
Stop.
Понимаешь?
Как будто мы идём по жизни с этими нашими антеннами, стукающимися друг об друга, постоянно на своём муравьином автопилоте, и ничего по-настоящему человеческого нам не нужно.
Стой.
Скопировать
None of them could help me!
He has been running almost continuously for six years.
He has seen more things than most doctors could even imagine.
Никто из них не смог мне помочь!
Он работал непрерывно почти 6 лет.
Он видел больше, чем большинство докторов могут даже вообразить.
Скопировать
They ordered everything to be done for people who are 100 feet high."
This is the great temple of Karnak in upper Egypt continuously constructed over a period of more than
It was here Champollion wrote:
Все их строения предназначались будто для людей 100 футов ростом."
Это величественный храм Карнака в верхнем Египте, он строился на протяжении более чем 2000 лет вплоть до правления Птолемея.
Здесь Шампольон написал:
Скопировать
A little thing invented by Don Filippo.
All pray continuously for forty hours,.. ..without eating or sleeping.
Now they're praying for the Pope.
Да еще одна штука, которую дон Филиппо придумал.
Непрерывная молитва в течение сорока часов, без перерыва на сон и еду.
Сейчас они молятся за Папу.
Скопировать
What?
They pray continuously for forty hours for Paul IV?
Don Filippo says it won't even be enough.
Что-что? !
Они молятся сорок часов без перерыва за Павла IV?
Дон Филиппо говорит, что и этого недостаточно.
Скопировать
They wanted to go to heaven.
Why did you kill your husbands continuously?
Why?
Они хотели отправиться на небеса.
Почему вы убили обоих своих мужей?
Почему?
Скопировать
And that's not all.
Plaster from the ceiling in this corner is continuously crumbling.
I can't work because of this picture.
И это не все.
В этом углу известь с потолка сыплется беспрерывно.
Из-за этой картины невозможно работать.
Скопировать
There is no Mandele anymore.
I must continuously speak, otherwise I will die
I have to continuously walk, even on the roadside, being in dager of stumbling upon the morning patrol
Менделя здесь больше нет.
Я непрерывно должна говорить, иначе я умру
Я непрерывно должна идти, даже на обочинах рискуя наткнуться на утренний патруль
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов continuously (кентинюосли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы continuously для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кентинюосли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение