Перевод "Sharpens" на русский
Произношение Sharpens (шапонз) :
ʃˈɑːpənz
шапонз транскрипция – 27 результатов перевода
I was supposed to be collecting leaves, plant specimens... Your attitude is all wrong.
Fencing tones the muscle, sharpens the eye, improves the posture.
You tell him, Joey. Explain to him.
Я должен был собирать листья, образцы растений...
У тебя неправильное отношение. Фехтование тонизирует мышцы, обостряет глаз, улучшает осанку.
Скажи ему, Джо.
Скопировать
If I meet that guy who had the idea to make all this stuff...
Wizard in the kitchen can-opener... prepares mayonnaise... sharpens knives
Magic moment
Встретить бы того, кто все это сделал.
Кухонная магия. Открывает банки. Готовит майонез.
Волшебный момент.
Скопировать
Did you not hear what he said at the restaurant?
- "Chastity sharpens the brain".
- Sharpens, my ass!
Разве ты не слышала, что он говорил в ресторане?
- "Целомудрие обостряет ум".
- Резкость - мою задницу!
Скопировать
- "Chastity sharpens the brain".
- Sharpens, my ass!
- He wants to watch us two have sex.
- "Целомудрие обостряет ум".
- Резкость - мою задницу!
- Он хочет посмотреть на нас двоих, занимающихся сексом.
Скопировать
-Aren't you cold?
-Sharpens the mind.
-Even if contemporary people deny it, even if they ridicule Christianity, modern culture was built on this moral law.
- Не холодно?
- Проветривает мозги.
- Даже если современные люди отрицают это, даже если они высмеивают Христианство, но современная культура построена именно на этих нравственных постулатах.
Скопировать
I'm amazed you can conclude so much from so little.
Blindness sharpens the sense of hearing.
Is there any way you can clean up the tape?
Я удивлена, что Вы так много смогли сказать.
Слепые слышат лучше зрячих.
Вы могли бы расшифровать кассету?
Скопировать
It's five to and I hate unpunctuality.
Waiting sharpens the appetite.
Put this on.
- Уже пять часов. Если и есть что-то, что я ненавижу, то это опоздания.
Ты говорила, что ожидание разжигает страсть.
Примерь вот это.
Скопировать
♪ Nighttime ♪ - Just let me talk to Marcus.
- * Sharpens* - He would never turn his back on this company.
We are like family here.
Просто позвольте мне поговорить с Маркусом.
Он никогда бы не отвернулся от этой труппы.
Мы здесь как одна семья.
Скопировать
ThePartyhasdriven us all into battle.
Workers and peasants united at last, class-struggle sharpens.
We're no longer cattle, we're communists saying farewell to the past!
Партия привела нас на поле битвы
Рабочие и крестьяне объединились, нарастает классовая борьба.
Мы больше не быдло, мы - коммунисты, прощающиеся с прошлым.
Скопировать
It stops people spending too much money, getting sponsorship and generally taking it too seriously.
It also means that the cars stay equal and the racing stays close, which in turn sharpens the skills.
But frankly, when the other drivers arrived, I stopped worrying about their skills.
Это останавливает людей тратить много денег,искать спонсоров и относиться к этому слишком серьезно
Также это означает что машины остаются одинаковыми,гонка проходит с малыми отрывами что позволяет оттачивать свое мастерство.
Но откровенно говоря, когда прибыли другие гонщики, я перестал волноваться о их мастерстве.
Скопировать
-No, I'm in good shape.
In fact, I find alcohol rather sharpens my mind.
-Really?
- Нет, я в форме.
Кстати, я обнаружил, что алкоголь обостряет мне разум.
- Неужели?
Скопировать
By now my guy is probably back in his silver Beemer, parked outside 9321 Blossom Palms Lane.
He's sitting in the dark, listening to a little smooth jazz, while he sharpens his 12-inch KA-BAR.
That's a knife, Leese.
Выдыхай. Сейчас мой товарищ сидит в серебристом бумере, припаркованном у дома 9321 по улице Блоссом Палмс.
Сидит в темноте, слушает приятненький джаз и точит свой 30-сантиметровый KA-BAR.
Это нож, Лиз.
Скопировать
My aunt in China gave that to me.
If you put the pencil in there, it sharpens automatically.
Really?
Мне ее подарила тётя из Китая.
Если вставишь сюда карандаш, она его заточит.
Что, правда?
Скопировать
Oh no, he's found it.
Stig has put the dynamic driving control into sport plus, that sharpens up throttle response and gear
God, he's switched the stability control off altogether...
О нет, он нашел.
Стиг перевел систему динамического контроля в режим спорт+, это делает резче отклики на газ и смену передач.
Боже, он полностью отключил систему стабилизации..
Скопировать
Why is space three-dimensional when all of the information that's stored in that space is stored as a two-dimensional hologram?
A black hole raises these challenges and really sharpens these challenges because it's practically a
So, if I'm asked questions about how space emerges, I will simply have to say, well, we're thinking about it.
Почему оно трехмерно, если вся информация хранимая в нем - всего лишь двумерная голограмма?
Черные дыры поднимают эти вопросы и обостряют их, потому что это фактически место, где пространство в привычном понимании перестает существовать.
Если мне задают вопросы о том, откуда берется пространство, мне приходится отвечать, что мы пока думаем над этим.
Скопировать
♪ My music
♪ Night-time sharpens
♪ Heightens each sensation
♪ Мою музыку
♪ Ночь обостряет
♪ Усиливает каждое ощущение
Скопировать
♪ His music
♪ Night-time sharpens
♪ Heightens each sensation
♪ Его музыку
♪ Ночь обостряет
♪ Усиливает каждое ощущение
Скопировать
Not so soon!
Haven't you ever heard the saying that "a worker sharpens his tools before he can do his job well?"
Now, you'd have to go find my old friend the medical sage Tianjizi.
- Не так быстро.
Разве ты не слышал поговорку "Сначала заточи инструмент, а потом работай"?
Ты должен найти моего старого друга, лекаря Тян-идзи.
Скопировать
2, 4, 6, 8, 10...
I guess he sharpens it by 12 sides.
You should sharpen these again.
2, 4, 6, 8, 10...
Похоже, он делит на 12.
Их нужно снова наточить.
Скопировать
- How can you?
Ah, sharpens the mind.
Poppy loved mints.
- Как ты можешь?
Прочищает мозги.
Поппи любила мятные конфеты.
Скопировать
If you say so.
Don't they say that absence sharpens the appetite?
Mine doesn't really need any sharpening, Helene.
Если ты так считаешь.
Разве не говорят, что голод обостряет аппетит?
Мой не нуждается в обострении, Елена.
Скопировать
An inscrutable puzzle.
Sharpens the mind, helps when other parts aren't quite shipshape anymore.
But I doubt you came here to talk about the indignities of aging.
Непостижимая загадка.
Затачивает разум, помогает, когда больше ничто не работает.
Но, сомневаюсь, что ты пришел сюда, чтобы поговорить о недостатках старения.
Скопировать
Here's what it does.
It improves memory, it sharpens brain function, and it helps a person make really, really good decisions
Perhaps you should try one, then you can rethink your answer.
Вот они для чего.
Они улучшают память, функции мозга, помогают человеку принимать действительно верные решения.
Возможно, вам стоит попробовать, тогда вы передумаете.
Скопировать
.. 52 million years.
"Every hundred years, a little bird comes "and sharpens its beak on the diamond mountain..."
.. Nearly a billion years.
На 52 миллиона лет.
"Каждые сто лет прилетает птичка и вострит на алмазной горе клюв свой..."
Почти на миллиард лет.
Скопировать
Dr. Oppenheimer...
As iron sharpens iron, so one man sharpens another.
Is that Knute Rockne?
Доктор Оппенгеймер...
Железо железо острит, и человек изощряет взгляд друга своего.
Это Кнут Рокне?
Скопировать
"Select sequential mode with drive programme three."
That sharpens up the gear changes.
"With the engine running, depress the brake with the left foot."
"Выбрать программу 3 для секвентального режима"
Это делает переключения передач более быстрыми.
"С запущенным двигателем нажмите тормоз левой ногой".
Скопировать
We'll toast to Fred Johnson's secret weapon.
It sharpens your mind.
Gunny, let's go back to Ganymede.
И выпьем за секретное оружие Фреда Джонсона.
Это прояснит ум.
Сержант, вспомните Ганимед.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Sharpens (шапонз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Sharpens для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шапонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение