Перевод "нежить" на английский

Русский
English
0 / 30
нежитьcoddle pamper indulge
Произношение нежить

нежить – 30 результатов перевода

Прости, дорогая, моя подружка не желает с тобой беседовать.
Она вообще-то не жена мне.
Просто у нас общие дети.
Sorry, love. The bird I'm with won't talk to you.
She isn't my wife, really.
We just have some kids.
Скопировать
Зто чувство сильней меня.
Я не жил прежде.
Теперь только живу, но я не могу жить без нее.
This feeling is too strong for me.
I wasn't really living until now.
Only now I feel alive, but I can't live without her.
Скопировать
— Чёрта с два!
— Делай, как я говорю, или тебе не жить.
— О чём ты? Я же ёкай.
The hell I will!
If you don't listen, you won't appear in this world again. What are you talking about?
I'm an apparition.
Скопировать
- Я знаю, почему.
Откуда тебе знать, ты и не жил-то у нас.
- Да нравишься ты ему.
Or maybe he has some other reasons.
- I know, what's that reason... - How do you know?
- He simply likes you. - Oh! He's an old man!
Скопировать
Ты наши жизни не ровняй!
Я в любви и года не жила. Месяца радости и то не наберу!
А тебе на всю твою долгую жизнь счастья, можно сказать, отмерено!
Do not compare our lives!
I haven't spent a year in love!
I cannot recall even a month of joy! And you are given with happiness for all your long life!
Скопировать
Оставь себе, у меня еще есть.
Если Стив это увидит, тебе не жить.
Но если будешь меня слушаться, я ничего ему не скажу.
You can keep it, I have plenty more.
If Steve sees it, you'll be hanging out at the morgue.
But if you toe the line, we could work things out.
Скопировать
Да мы всёравно это уже в школе проходили.
Да не же.
Это условный рефлекс, понимаешь?
We learned that stuff in school anyway.
No.
It's a conditioned reflex, you see?
Скопировать
Они пошли к настоятельнице, и постучались в её дверь.
А она нежилась в постели со священником.
Бедняжка так испугалась, что схватила по ошибке облачение священника, натянула его на себя.
They caught them right in the act!
They went to Mother Superior.
She was in bed with a priest. They knocked on her door.
Скопировать
- И вы. Все мы.
Наконец, эта маленькая страна, может нежиться на солнце настоящей демократии, где каждый человек будет
У каждого будет шанс, каждый будет уважать закон и порядок.
All of us.
At last this country can finally bask in the sunshine of a true democracia.
Where no man is better than the next and there's equal opportunity. - Respect for law and order.
Скопировать
!
Никакая я вам не жена!
Он хотел отравить меня газом!
!
I'm no... no wife of y... yours!
He wanted to turn the ga... gas on me!
Скопировать
Моя семья.
- В нем больше никто не жил.
Дом был пуст.
My family.
- No one Lived there any more.
The house was empty.
Скопировать
Это действительно "что-то".
Белый и черный никогда раньше не жили в одной комнате.
Некоторые черные будут кричать тебе "Том", а некоторые белые - "наглый ниггер".
This is something "really"
A white man and a black man rooming together hasn't been done before.
You're gonna be called a "Tom" by some blacks and "uppity nigger" by some whites.
Скопировать
Он принялся дразнить меня - говорил, что я чопорная старая дева.
подавив в себе желания, никогда, по существу, не жившая полной жизнью.
Мне, наверное, нужно было всё бросить его и уйти, но я не могла его оставить в таком состоянии.
Yes, he did.
And he'd every reason to. He thought of me as a priggish spinster full of repressions, who'd never really lived.
He spoke at length on this subject.
Скопировать
Чтобы подарить моей матери?
Но она здесь никогда не жила.
Одолжи мне твою шляпу.
He gave it to my mother, but she never wanted to live in it.
- Can I borrow your hat?
- If you like.
Скопировать
Ты меня потряс. Честно.
Когда ты нежен со мной, я сама не своя.
я боюсь сказать тебе какую-нибудь глупость.
When you're near me, I don't dare speak to you this way.
You overwhelm me. It's true.
Even when you're tender, you overwhelm me. So I'm afraid to tell you silly little things.
Скопировать
Бедная Линда.
Она не жила со своим отцом почти два года.
Интересно, она всё ещё думает о тебе?
Poor Linda.
She hasn't lived with her father for almost two years.
I wonder if she still thinks about you?
Скопировать
В истоме тело ежится устало, И сладкий сон прилег на покрывало.
Любови спелой нежен аромат, не оставляй меня одну, солдат.
Любовь солдату вовсе не лекарство, Ведь над солдатом только пуля властна.
A tired body huddles, a sweet sleepiness comes.
Love with the scent of ripened quinces... don't let me stand here for long.
The heart of a soldier will crush you completely, love has no power over it.
Скопировать
Не хочешь зайти в мой вигвам и отдохнуть на мягких мехах?
Почему бы тебе не жить со мной? Я буду твоей женой.
Спасибо за приглашение.
Do you want to come into my tepee and rest on soft furs?
Why don't you live with me and I'll be your wife?
Thank you for inviting me.
Скопировать
Но для меня это случайности каждого утра, выставленные за дверь.
Когда я еще была маленькой, я не жила ничем, кроме как ощущением собственного языка или наслаждением
Почти в то же время человечество находилось на грани исчезновения, люди отправлялись на войну, были узниками, оказывали сопротивление, они кричали, они плакали, и тела разрывались на части.
But for me, they're just the morning's rubbish thrown out of the door.
When I was a small child I lived by what I tasted with my tongue or by the pleasant odours which I smelt.
At the very same time mankind was beginning to suffer. Men went off to war, and were made prisoners. They resisted and cried.
Скопировать
Мой дружочек, лишь бы избавиться от вас, я решил выдумать ее адрес.
Так вот, Жаклин никогда там не жила.
Это самая честная девушка на свете.
Earlier, I have invented that address.
Jacqueline never was there, she is a highly respectable girl.
- Really?
Скопировать
Почему я в не бунгало на берегу моря?
Почему я не жена миллионера из Мексики?
Ты не можешь жаловаться до своего смертного дня.
Why a seaside bungalow?
Why a millionaire from Mexico?
You can´t whine till your dying day.
Скопировать
Вот уж, как говорится, средь шумного бала случайно...
Девушка, Вы не жили в 1898 году близ Марселя?
- В каком?
Well now, really! In the midst of the noisy ball, accidentally...
Are you the girl who lived near Marcelle in the year of 1898?
In what year?
Скопировать
Задернуть шторы?
- Он был так нежен с тобой вчера. Гарри всегда нежен.
Знаешь, это приятно.
Shall I close the curtains?
Yesterday evening Harry was very kind with you.
He is always kind with women.
Скопировать
Она вовсе не похожа, это галлюцинация.
Разве я не жил здесь?
Когда они забрали мужа Елены, моя сестра укрыла нас здесь.
She isn't like her at all. It's only your imagination.
I lived here, didn't I?
When they took Helena's husband away, my sister found us shelter here.
Скопировать
Он может бороду отсечь! Руслана ты должна убить!
Не то тебе самой не жить.
Да, да, владыка, я тотчас Лечу исполнить твой приказ.
Grave news I bring to you, my lord:
Ruslan does angry here make speed,
And being armed with the magic sword, Chopping your beard is all his heed. Ruslan, Naina, slain must be Or it shall be the worse for thee.
Скопировать
Такая музыка не может звучать в церкви, Иван.
Если Проповедник услышит - мне не жить.
Не жить с ним, зато жить со меной.
That sort of music can't play in church, Ivan.
If Preacher catch me, my life finished.
Life finished with him, but started with me.
Скопировать
Если Проповедник услышит - мне не жить.
Не жить с ним, зато жить со меной.
Ты это о чём?
If Preacher catch me, my life finished.
Life finished with him, but started with me.
What do you mean?
Скопировать
Без него
Мне не жить. Я так боюсь, что не увижу вновь
Дома, что я люблю.
I must go
Who could imagine I'd be wandering so
Far from the home I love
Скопировать
Ирония в том... что ты убил кого-то,
кто уже не жил.
Расскажи ей...
The irony is... that you killed someone
who was already dead.
Tell her...
Скопировать
А девушки?
Девушки - да, возможно, но не жена, по крайней мере, для меня.
- Бегаешь по девочкам?
What about girls?
Girls, maybe. But not women in general. Not the way I see it.
You still chasing after girls?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нежить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нежить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение