Перевод "endurance" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение endurance (эндйуэронс) :
ɛndjˈʊəɹəns

эндйуэронс транскрипция – 30 результатов перевода

They'll have a hard time catching up on the spot where they already failed miserably last year, When they really had to bite the bullet.
How admirable this fierce endurance is
On the face of this great eagle.
Ѕудет не так-то легко наверстать отрыв на месте, где они так оплошали в прошлом году, когда им действительно пришлось попотеть.
акое восхитительно-€ростное упорство мы видим
Ќа лице этого молодого орла!
Скопировать
You can play with Kinta.
Let's test endurance.
Endurance?
- Ты можешь играть с Кинтой.
Давайте испытаем выносливость.
- Выносливость?
Скопировать
Testing endurance.
Endurance?
I'm in.
- Испытываем выносливость.
- Выносливость?
Я тоже хочу.
Скопировать
Let's test endurance.
Endurance?
Kintaro. Call San-chan.
Давайте испытаем выносливость.
- Выносливость?
- Кинтаро, позови Сан-тяна.
Скопировать
What're you doing?
Testing endurance.
Endurance?
- Что вы делаете?
- Испытываем выносливость.
- Выносливость?
Скопировать
For the last year your conduct has brought us nothing but shame. Disgraceful scenes in public.
You have humiliated me beyond all endurance.
Now I command you to leave this house. At once!
В прошлом году твое поведение было позорным, постыдным - все эти сцены на людях!
Ты нанес мне смертельное оскорбление!
И я приказываю тебе немедленно покинуть этот дом!
Скопировать
- Yes, sir.
Your weapons are formidable, yes, but they lack the endurance of a staff.
- We have these.
- Да, Сэр.
Ваше оружие впечатляет, да, ... но оно не способно действовать так же долго как посох.
- У нас есть для него это.
Скопировать
The belief was connected with the grey stones of the home of his forefathers.
many fungi which overspread them and of the decayed trees which stood around in the long undisturbed endurance
and its reduplication in the still waters of the tarn.
Эта вера его была связана с серым камнем, из которого сложен был дом его предков.
Способность чувствовать, казалось ему, порождается расположением этих камней, их сочетанием, а также сочетанием мхов и лишайников, которыми они поросли, и обступивших дом полумёртвых деревьев, и тем, что всё это, ничем не потревоженное, так долго оставалось неизменным и повторялось в недвижных водах озера.
Да, всё это способно чувствовать, в чём можно убедиться воочию, говорил Ашер
Скопировать
A month had passed since Farncesa left, and new love was nowhere in sight,
Excuse me, is this Where you take the endurance test?
Oh, it's you,
С отъезда Франкессы прошел месяц, а новой любви я найти не смог.
Простите, здесь проводят эргометрические проверки?
А, это ты.
Скопировать
Sally.
Warren, I find there are limits to human endurance.
Amours, Judge.
Салли!
Миссис Уоррен, Я нахожу, что есть пределы терпению.
Любовная интрижка, судья.
Скопировать
- Oh, dear Mr. Throstle.
Oh, I'm distracted beyond endurance.
- And what about me?
- О, дорогой мистер Трастл.
- О, моё терпение лопнуло.
- А как же я?
Скопировать
It's finished!
Oh, there's a limit to a man's endurance!
Wait!
Все кончено.
Нет, есть границь терпению.
Постой!
Скопировать
And there is no end in sight But sometime it must end!
It is beyond human endurance
Push it up!
И нет у этому конца да когда-то это все таки кончится
Это выше человеческих сил
Поднимай.
Скопировать
We have 109,000 total... 79,000 in the mains... and 30,000 in the auxiliaries.
And that works out to roughly... seven hours, 15 minutes endurance from this time.
D.S.O. to Captain.
Мы имеем 109000 всего 79000 в основном баке и 30000 в резервном.
Этого хватит приблизительно на семь часов 15 минут полета.
ДСО - Капитану.
Скопировать
I found two thirds of his men and his horses knocked out, two of his guns disabled, and no covering troops at all.
permit me to give my opinion, we owe today's success mainly to the action of that battery and the heroic endurance
Captain Tushin, you can go.
Я нашел там две трети людей и лошадей перебитыми, два орудия исковерканными и прикрытия никакого.
И ежели ваше сиятельство позволит мне высказать свое мнение, то успехом дня мы обязаны более всего действию зтой батареи и геройской стойкости капитана Тушина с его ротой.
Капитан Тушин, можете идти.
Скопировать
For ten years, I've endured that he drinks my sake.
What's ten years of your endurance, compared to the fate of my sister-in-law.
You made me adipso.
Десять лет я его терплю и пою его саке.
Чего стоят десять лет вашего терпения в сравнении с судьбой моей свояченицы.
И вообще ты меня споил.
Скопировать
Sandra will lick Martine and Anna.
Now, Berto will give us an example of exceptional endurance.
My dear sister will be fucked by Carlo.
Сандра доставит оральное удовольствие Мартине и Анне.
Далее... Берто покажет нам пример исключительной выносливости.
Мою любимую сестру трахнет Карло.
Скопировать
- Just like running?
I mean something that needs endurance. Something that needs stamina. Like, long-distance running.
- That could be cool. - Good.
- Это не только бегать.
Это то, что требует выносливости, стойкости... типа бег на длинные дистанции... кросс по пересеченной местности.
- Кажется, это круто.
Скопировать
She's probably experiencing light strain.
What you'd expect in an endurance ritual.
Then there's nothing so far that would suggest a treatment for Kes?
Наверняка она испытывает легкое напряжение.
Этого и следует ожидать от проверки на выносливость.
Значит, пока ничего не подсказывает вам, как лечить Кес?
Скопировать
You're bravery amazes me.
Or at least your power of endurance.
Are you amazed of my courage?
¬аша храбрость поражает мен€.
"ли, по крайней мере, выносливость.
"еб€ удивл€ет мо€ храбрость?
Скопировать
I've been reviewing the Federation's cultural database.
Most traditional spirit quest ceremonies involve some kind of physical challenge or a test of endurance
My instinct tells me this one will be similar.
Я просмотрела базу данных культур Федерации.
Большинство традиционных церемоний с духами включают в себя физическое испытание или проверку на выносливость - чтобы показать превосходство духа над телом.
Инстинкт говорит мне, что тут будет что-то подобное.
Скопировать
Many hours.
This is... an endurance test as much as it is a celebration.
It's part of the Initiation Rite for the Order of the Bat'leth.
Он может не появиться до завтрашнего утра.
Это... такой же праздник, как и проверка на выносливость.
Это часть церемонии награждения орденом Бат'лета.
Скопировать
No, thanks.
What is this, some sort of endurance contest?
No.
Нет, спасибо.
Что это, конкурс на выносливость?
Нет.
Скопировать
- I've got it all worked out. - What?
The endurance to cold.
The lake... at night!
- Я собираюсь сделать попытку.
- Выдержать холод.
На озере! Ночью!
Скопировать
We have plenty of time.
It's a game of endurance, between you and me.
You've held out overnight, Togo.
" нас достаточно времени.
Ёто игра на выносливость между мной и тобой.
"ы продержалс€ всю ночь, "ого.
Скопировать
You were a lot more open-minded when you were a youngster.
laws of physics... would permit the theoretical possibility of time travel, but the limits of human endurance
- One way to prove that possibility.
В юности твой ум был намного более открытым. Я знаю, что я писала, Малдер.
Я знаю, что законы физики предусматривают теоретическую возможность путешествий во времени, но ограниченные возможности человеческого организма не позволят этому осуществиться.
- Есть только одна возможность доказать это. - Какая?
Скопировать
Got right up behind me. Never even heard him.
Me, I'm built for endurance, wit pleasures of the mind, pleasures of the body.
My name's John Demeter but most everybody calls me Captain Jack.
Оказался прямо позади меня, я его даже не услышал.
Я, я создан для испытаний и остроумия наслаждений тела и разума.
Мое имя Джон Деметр но почти все зовут меня Капитан Джек.
Скопировать
Listen up.
You have four minutes to complete... the physical endurance portion of your police examination.
I have personally designed this course... to simulate actual conditions one might encounter... in the field.
Итак слушайте.
У вас есть четыре минуты на прохождение полосы препятствий, что является условием приема в полицию.
Я лично разрабатывал эту полосу... воссоздающую действительные препятствия, которые могут возникнуть... в поле.
Скопировать
There will be wolves there, he said, as well as the "tuktu", the great caribou herds that once had sustained his people.
His endurance is very much greater than mine, but there are no expectations of me.
Not, I think, because I am the "kabloona, " the white man, but because he doesn 't recognize such a thing as impatience.
Волки будут там, сказал он, вместе с тукту - великие стада карибу, которые когда-то поддерживали его народ.
Его выносливость гораздо больше моей, но он не требует ничего от меня.
Не потому что я "каблууна", белый человек, но потому что в нем нет нетерпения.
Скопировать
Now let's see who has staying power
The one with more endurance will win
The fifth round is drawing to an end 30 seconds more
Давайте посмотрим, кто выносливее.
Более выносливый - победит.
Пятый раунд подходит к концу. Еще тридцать секунд.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов endurance (эндйуэронс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы endurance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эндйуэронс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение