Перевод "commuting" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение commuting (кемьютин) :
kəmjˈuːtɪŋ

кемьютин транскрипция – 30 результатов перевода

It would mean moving out to port chester.
It's silly to think of commuting.
Then I have a 20-minute bus ride out of port chester.
...Порт Честер. Да глупо даже думать, что можно туда ехать короткой дорогой.
Я еду на метро до 125-ой, потом на автобусе до вокзала, потом Нью-Йорк, Нью-Хейвен и Хартфорт до Порт Честера.
А потом из Порт Честера двадцать минут на автобусе.
Скопировать
They used an old farmhouse as a church.
Work, commuting. The city, Newark, Princeton.
It tells you they're not gonna put down roots.
Старый дом на ферме использовали как церковь.
Работали в Принстоне.
Было понятно, что они не пустят здесь корни.
Скопировать
Florida's Mackel Brothers invite you to join the "great escape."
You can say good-bye to air pollution, commuting, high prices, rising taxes, and cold, depressing winters
Mackel Brothers will show you the way to Florida and fresh air, warm, sunny year-round weather, in a home that you'll be proud to own.
Братья Макелы из Флориды приглашают вас принять участие в новой потребительской программе.
Вы можете распрощаться с загрязнением воздуха, счетами за электричество, высокими ценами, повышением налогов и с холодными и мрачными зимами.
Братья Макелы покажут вам путь во Флориду, где всегда свежий воздух, теплая и солнечная погода круглый год, и отличный дом, в котором вам будет приятно жить.
Скопировать
Don't ask, we bought a house on the other side.
But commuting is a big trouble.
- I cannot handle it after that age.
Не спрашивайте, мы купили дом в другом месте.
Ездить сюда - большая проблема.
В таком возрасте мне это трудно.
Скопировать
All right, major, you got a deal.
Let's say that if any of these men distinguish themselves... then we will give serious consideration to commuting
That's no deal.
Ладно, майор, договорились.
Скажем так: если кто-нибудь из этих людей особо отличится, мы серьезно подумаем о смягчении приговора.
Не договорились.
Скопировать
What?
Commuting from 60 miles out of New York.
" -No, I wouldn't wanna do that.
О чем?
О том, чтобы переехать на 60 миль от Нью-Йорка.
- Нет, я бы этого не хотел.
Скопировать
This is the way to drive the P45, with your face on the windscreen, then it can't smash into it.
For local commuting, my car is faultless.
But what if you want to go further afield?
Вот так надо водить P45 - с лицом, прижатым к лобовому стеклу, чтобы оно не ударялось об стекло.
Для местных поездок на работу моя машина безупречна.
Но что, если вы хотите отправиться подальше?
Скопировать
-Here, let me help.
"Commuting. If we can save you just five minutes...
- The whole rod's too dry, right?
- Давай помогу.
...на дорогу, и если вы сэкономите хотя бы пять минут с нашей помощью...
- Он слишком сухой, чувак.
Скопировать
We can tell that you are a man who values his solitude and we too are better off left alone.
We fail to see the logic in wasting time commuting to a cubicle where we work independently amid other
We could easily double the output there at home.
Мы заметили, что вы человек, который ценит уединение, вот и мы тоже предпочитаем быть одни.
Мы не видим смысла тратить время на каждодневные поездки, только чтобы сидеть в кабинке рядом с другими работниками, сидящими в такой же кабинке.
Мы могли бы запросто удвоить производительность, работая дома.
Скопировать
The Bluefish are starting to run.
I've been commuting back and forth between Haven and New York for months now and the wife is, um, starting
Which reminds me, I got to call Marcie before she goes to work.
Нет,я собираюсь свалить сегодня вечером.
Я уже несколько месяцев мотаюсь между Хэйвеном и Нью-Йорком, и жена начала терять терпение.
Это напомнило мне, что я должен позвонить Марси, прежде чем она уйдет на работу. Извините.
Скопировать
I found a deli, but the airport's like Calcutta.
Should be easier once I get an apartment and stop commuting.
It's a hell of an account.
Я нашел там гастроном, но аэропорт похож на Калькутту (прим. переводчика: игра слов).
Станет легче, как только я сниму квартиру и перестану постоянно приезжать.
Это адский клиент.
Скопировать
I don't know.
Well, when you're tired of commuting, give me a call.
Don't get excited, Don.
- Не знаю.
Когда устанете платить за аренду позвоните мне.
Не слишком радуйся. Дон.
Скопировать
That's very commendable.
Well, all that working and commuting were running him ragged, so he found a cheap sublet.
It was hard, but if it all worked out, we were gonna move down to the city
Весьма похвально.
В общем, вся эта работа и разъезды, все это так его изнуряло. И он снял недорогую квартиру.
Это было нелегко, но если бы все пошло хорошо, мы переехали бы в город.
Скопировать
But also working Paris.
Commuting Paris.
Ritzy, shabby, trashy Paris.
Но и так же работающий Париж.
Меняющийся Париж.
Шикарный, потрепанный, дряной Париж.
Скопировать
Sometimes... you get a second chance.
For hundreds of thousands of people commuting to the Iranian capital... this morning began just like
At least 52 people died, along with four bombers... and 700 were injured.
Но иногда тебе дают второй шанс.
Для сотен тысяч человек, приезжающих в столицу Ирана, день начался обычно.
52 человека погибли, подорвались 4 террориста, 700 получили ранения.
Скопировать
He's communing.
Commuting?
Communing.
Он общается.
Перемещается?
Общается.
Скопировать
And Malcolm's been on at me about the flat, he thinks there could be some problems with the Housing ill.
You having a flat in Notting Hill and living within commuting distance?
It is empty quite a lot ofthe time, and with the key worker stuff... ut, I mean, I need...
Малкольм спрашивал меня об этой квартире. Он думает, что могут быть проблемы с жилищным законом.
В том смысле, что у тебя квартира в Ноттинг Хилл, а живешь ты в пригороде?
Она пустует уже довольно долгое время... Но, слушай, мне она нужна.
Скопировать
Will not all of us will be gone.
I'm thinking of commuting to Central Kansas.
Then maybe I won't have to spend any more time... trying to figure out how to say goodbye.
Не все мы уедем.
Я думаю о поступлении в Центральный Канзасский.
Тогда, наверное, мне не придётся ... больше думать о том, как попрощаться.
Скопировать
What the hell are you talking about?
to augment my income by seeing clients in their homes, thus alleviating them of the added stress of commuting
Wow, guy picks up one $30 check and he has a brain aneurysm.
О чем, черт побери, ты говоришь?
Я просто пытаюсь оправдать свой доход от обслуживания клиентов на дому, и таким образом облегчить их дополнительные страдания от необходимости ехать ко мне, не говоря уже о лежачих полицейских, канализационных люках, которые, как ты знаешь, могут травмировать позвоночник.
Ух ты, парень получил чек на 30 долларов и уже рассудком повредился.
Скопировать
Oh, wait, how many nights in a row can you spend somewhere else before you have to start calling that place home?
Well, Cappie can't stay here, so I'm kind of stuck commuting.
I just miss our pre-sleep gossip sessions.
О, постой-ка, а сколько ночей подряд нужно провести где-нибудь, что бы начать называть это место домом?
Ну, Кэппи сюда нельзя, так что мне приходится жить на два дома.
Просто я скучаю по нашей болтовне перед сном.
Скопировать
But there is only so much a parent can do.
All along the Antarctic peninsula both male and female chinstrap penguins have been commuting daily from
Mouthfuls of krill, caught many miles away at sea, are regurgitated.
Немногие способны на такое.
По всей Антарктике самцы и самки антарктических пингвинов на много дней отправляются в открытое море, чтобы добыть пропитание для своего потомства.
Они несут в клювах криль, пойманный за много километров отсюда.
Скопировать
I'm gonna look into it.
If he can help me with an investigation, maybe we can talk about commuting his death sentence.
Okay.
Я этим займусь.
Если он поможет мне в расследовании, возможно, мы сможем поговорить об отмене его смертного приговора.
Хорошо.
Скопировать
-Right.
He's not commuting tribal head Lessieur convicted for killing two FBI agents?
-No.
- Точно.
Он не рассматривает смягчение наказания для лидера племени Габриэля Лессью, осуждённого за убийство двух агентов ФБР в Северной Дакоте?
- Нет.
Скопировать
Shit.
Yeah, I'm commuting four hours a day.
I come in for breakfast, I go back to the sheep. Evening, get them bedded down. Come in for supper, go back to the sheep.
Дерьмо.
Да, мотаюсь туда-сюда по четыре часа в день.
Приезжаю на завтрак, возвращаюсь к овцам... вечером устраиваю их на ночлег... еду на ужин, возвращаюсь к овцам.
Скопировать
It stinks!
Lily, are you really suggesting that Barney spent six months commuting back and forth to Hoboken to learn
Yeah, the whole thing stinks.
Попахивает!
Лили, ты действительно считаешь, что Барни провёл шесть месяцев разъезжая туда-обратно в Хобукен, чтобы обучиться авторскому стилю кулинарии ресторана, который ему даже не нравится, чтобы он смог выиграть пари которое ещё не заключал?
Да, это и в правду попахивает.
Скопировать
"I'm in fucking traffic.
"I'm on my day off and I'm commuting.
"What kind of a eejit am I?
"Я блядь в пробке."
"У меня единственный выходной, а я тащусь на работу."
"Что я за идиот?
Скопировать
Both these cars are good fun on the track, albeit for very different reasons.
But for commuting and shopping and going out for dinner, thanks to the ride in the Mercedes and the gearbox
Neither of them work very well at all.
Оба эти автомобиля хороши для веселья на треке хотя и совсем по разным причинам.
Но для поездок на работу, в магазин или в ресторан, из-за подвески Мерседеса и коробки передач Мазерати - нет.
Ни один из них не работает очень хорошо вообще.
Скопировать
I take it without jelly, and dressing on the side.
Are you in Oslo now, or will you be commuting in the future?
Three and a half million, plus stock options.
Я буду омары и на гарнир спаржу. Хорошо. Спасибо за заказ.
Поселитесь в Осло или будете путешествовать?
Один миллион в год, плюс опцион на акции.
Скопировать
You're barely an American, then.
Now, Anne, you're not commuting back and forth.
- You actually moved here.
Ты тогда едва ли американка.
Анна, вы не ездите туда-сюда.
- Вы на самом деле переехали сюда.
Скопировать
- Sure.
- Will either of you two be commuting to work?
- Not me. I'll be home with the kids.
- Конечно.
Кто-то из вас будет ездить на работу? Я нет.
Буду сидеть дома с детьми.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов commuting (кемьютин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы commuting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемьютин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение