Перевод "preparation" на русский
Произношение preparation (прэпэрэйшен) :
pɹˌɛpəɹˈeɪʃən
прэпэрэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
It is here, here.
Preparation for the October celebration.
For God's name.
Вечером в секретариате партии обсуждаем празднование великого Октября.
Эх, мой Триша, я не виновата в том, что ты свинарь, как твой затурканный папаша.
Мать твою, что случилось?
Скопировать
And I hope you will too.
disorientation contained in this situation if the facts were prematurely made public without adequate preparation
Anyway this is the view of the Council.
Надеюсь, вы поддержите меня.
Уверен, все вы осознаете пагубный потенциал заложенный в самой ситуации грозящий культурным шоком и социальной дезориентацией в том случае, если факты будут обнародованы преждевременно без соответствующей подготовки и должного освещения.
В любом случае это точка зрения Комитета.
Скопировать
Ay, my good lord.
Your royal preparation makes us hear something.
I will not be afraid of death or bane till Birnam Forest come to Dunsinane.
Как же повелитель.
Приготовленья Ваши понятье о вторженье нам дают.
Я смерти не боюсь, пока не сдан Бирнамской роще замок Дунсинан.
Скопировать
And don't burden my young translator with your sarcasm. Nor with your children.
He'll soon realise the life they lead here is poor preparation for the discipline of work.
And poor Miss Estienne... Anyway.
И избавьте переводчика от сарказмов и шалостей ваших детей.
Они здесь одичали. Никакой трудовой дисциплины!
Эта бедная г-жа Этьен не привьет им трудолюбия.
Скопировать
I don't work any other way.
There's gonna be need for a lot of preparation and surveillance.
Most of it night work.
- Да. По другому не работаю.
Потребуется здорово потрудиться, следить за объектом.
Особенно ночью.
Скопировать
The anniversary of the school's founding is just around the corner.
And in preparation for Chairman Sato's election, he'll be paying us a visit soon.
If anything should happen at this crucial time, it'll be my responsibility.
Приближается годовщина основания школы.
И в рамках подготовки к выборам председателя Сато Он скоро нас навестит.
Если что-нибудь случится в этот важный период. Ответственность ляжет на меня.
Скопировать
I am afraid so.
And preparation for a manned flight should be under way by somebody else.
Don't panic.
Я боюсь, что это так.
И несомнено возможно, что кто-то еще подготвливает пилотированны полет.
Без паники.
Скопировать
For 40 years I have studied alchemy and black magic with the wisest men of all Maghrib.
Forty years have I dedicated to the preparation of magic powders that'd open the gates of dungeons and
Put your trust in me.
Знай, сорок лет я обучался алхимии и волшебству у лучших магов Магриба.
Сорок лет я потратил на то, чтобы сделать волшебные порошки, открывающие двери темниц и дурманящие разум.
Доверься мне.
Скопировать
What were you going to say?
I was reporting that the preparation of the launchers is proceeding satisfactorily.
Good.
Что вы собирались сказать?
Я докладывал, что подготовка ракет-носителей идет неплохо.
Хорошо.
Скопировать
- Fluent in German, the Bavarian dialect.
- Everything is fine, but we have no time for its preparation.
- Then the man escaped from the death camps.
- 'орошо говорит по немецке, на баварском диалекте.
- ¬сЄ это хорошо, но у нас нет времени на его подготовку.
- ѕотом человек из лагер€ смерти сбежал.
Скопировать
They've been seen in many parts of the world.
I think they've been gathering in preparation for their attack.
Now they've chosen the moment and begun their attack.
Ранее их уже наблюдали во многих частях планеты.
Думаю, что они собирали информацию для подготовки своего вторжения на Землю.
Сейчас они выбрали самый подходящий момент для своего вторжения.
Скопировать
The circumstances force them, Comrade Stalin.
How is the preparation for an offensive going?
On the direction of the main blow we have already concentrated all the breakthrough armies.
Обстоятельства вынуждают, товарищ Сталин.
Как идёт подготовка к наступлению?
На направлении главного удара, товарищ Сталин, уже сосредоточены все армии прорыва -
Скопировать
It's tough enough for me, but it's hard for John.
So it's crash course of space preparation.
Glenn...
Очень трудно для меня, но невыносимо для Джон.
Это ударный курс космической подготовки.
Гленн...
Скопировать
one week later, the terrain will be open for our direct intervention, and absolute control.
Our lab is working on the preparation of the virus.
He was the traitor, who warned our enemies, in the failed Ecuador mission.
Через неделю... Территория будет открыта для нашего прямого вмешательства...
Наша лаборатория работает над подготовкой вируса.
Он был предателем, который предупредил наших врагов...
Скопировать
Nothing.
slave plantations, before their strength is sapped by his Majesty's prisons - that takes skill and preparation
And what would happen to you, lawyer, if this trade was to be discovered to the Duke?
Ничего.
Но доставить этих баранов благополучно к плантациям, прежде, чем их сила иссушится тюрьмами его Величества - это требует навык и подготовку.
И что случилось бы с вами, законником, если эта торговля будет обнаружена Герцогом?
Скопировать
No, it's quite normal.
It's an artillery preparation.
The cavalry will attack in 20 minutes.
- Нет, все нормально.
Идет артподготовка.
Мы атакуем через 20 минут.
Скопировать
Within a month he was transformed into a proper young soldier.
The Regiment's strength was steadily increased by the arrival of other troops in preparation for joining
One occasion brought the welcome appearance of his second in the fatal duel Captain Grogan.
В течение месяца из него сделали хорошего молодого солдата.
Сила полка постоянно возрастала по мере подхода новых отрядов их готовили к участию в боевых действиях в Германии.
Однажды случай свёл Барри с его секундантом в той фатальной дуэли капитаном Гроганом.
Скопировать
OH, LORD, I THINK I'M TRAPPED.
THE FINAL PREPARATION FOR THE HOLOCAUST.
IT'S ARMAGEDDON, SYBIL.
- Так они всегда начинают, Сибил.
- О, Боже, кажется, я в ловушке. Финальная подготовка к Катастрофе.
Это Армагеддон, Сибил.
Скопировать
IT'S ALL RIGHT. IT'S JUST DISINFECTANT.
THE FINAL PREPARATION FOR THE HOLOCAUST, THE ARMAGEDDON, SYBIL.
[sobbing] I ALWAYS THOUGHT
Ничего страшного, это просто дизенфицирующее средство.
Финальная подготовка к Катастрофе.
Это Армагеддон, Сибил.
Скопировать
Precisely.
Didn't anyone else do their preparation for today?
Go on, Annabel.
"менно так.
"то, никто больше к уроку не готовилс€?
ѕродолжай, јннабель.
Скопировать
(CHUCKLES) I don't suppose you've ever seen wood before, have you, Citizen?
But we learned about it at Preparation Centre.
-There was even a picture of a tree.
Думаю, вам раньше не доводилось видеть дерева, да, гражданин?
Нет, никогда, но нам рассказывали о нем в Центре Подготовки.
Там была даже картина с деревом.
Скопировать
It exists, Marn.
Despite the screening and the Preparation Centres and the air conditioning, criminal deviants occur in
Enemies of the Company.
Старо как жизнь.
Несмотря на проверки и Центр Подготовки, и кондиционирование, преступники появляются снова и снова в каждом поколении.
Враги Компании.
Скопировать
Mr. Rechampot, your little expedition could turn out very badly.
Something like that takes preparation, believe me.
And be careful about declaring war on the Germans.
это ваша небольшая прогулка может плохо кончиться!
надо готовить. Уж поверьте!
А в войне - опасайтесь немцев!
Скопировать
the rice, dear we have already been late for 20 minutes hurry
are true happy hurry quick take off your uniform hurry, ready to the fairy, you are so a little time preparation
we still have what good preparation of like, the useless talk is little to say
- Она уже тут! - Да, мы опаздываем уже на 20 минут.
Мы так рады видеть тебя. Забирайтесь, дамочки. Переодевайтесь.
Сэнди, милочка, после шести месяцев кошмара в этой забегаловке провести два дня в этом фургоне - разумеется, мы готовы. Ну, тогда поехали.
Скопировать
good heavens, see you are true happy hurry quick take off your uniform hurry, ready to the fairy, you are so a little time preparation for us only each time
we still have what good preparation of like, the useless talk is little to say
the shell, you do not want to want to play something to sing thus each time just will not let me have no pain and sufferings thus you know that I want to infuse the CD tonight be these to complete hereafter
Мы так рады видеть тебя. Забирайтесь, дамочки. Переодевайтесь.
Сэнди, милочка, после шести месяцев кошмара в этой забегаловке провести два дня в этом фургоне - разумеется, мы готовы. Ну, тогда поехали.
Ты так и собираешься просиживать задницу на улице? Какая разница, телевизионного шоу у меня сегодня нет.
Скопировать
I'll be right behind you.
The tour is closed in preparation for the vigil tonight, gentlemen.
I understand.
Я буду у тебя за спиной.
Джентльмены, экскурсии не проводятся. Ведется подготовка к вечернему празднованию.
Понятно.
Скопировать
You can't drink that that way.
The first mistake in eggnog preparation is failing to garnish it properly with a dash of nutmeg.
There we are.
Ой, папа! Нельзя это так пить.
Боже ты мой, при приготовлении эг-нога, во-первых не следует забывать добавлять немного мускатного ореха
Ну вот.
Скопировать
Autonomy is important for personal esteem and I've always nurtured mine.
I'm in constant preparation to be a mother.
You like Ms. McBeal?
Независимость важна для самоуважения а я всегда его в себе развивала.
Я постоянно готовлюсь стать матерью.
Вам нравится мисс Макбил?
Скопировать
It is called shan-fall.
The third movement of preparation and mutual understanding.
Oh, that old one, yeah.
Ритуал называется шан-фалл.
Третье движение приготовления и взаимного понимания.
Ах да, то самое, да.
Скопировать
- Just let me get through this week.
- Saturday needs a great deal of preparation.
- Well, we'll help.
- Только позволь мне спокойно прожить эту неделю.
- Суббота потребует серьезной подготовки.
- Хорошо, мы поможем.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов preparation (прэпэрэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы preparation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прэпэрэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
