Перевод "котировка" на английский

Русский
English
0 / 30
котировкаquotation
Произношение котировка

котировка – 30 результатов перевода

Главное, чтобы тебя не застукали.
О чём мы говорим - о биржевых котировках или буровых работах?
Хрен догадаются!
Whatever it is, don't get caught. Do you think women have a clue what goes on up here?
What do they think, it's just stock quotes, drill bit sizes?
They don't know shit!
Скопировать
Обычные камни!" "Нил, ты слышал?
На бирже котировки камней выросли на 3 пункта!"
"Нет?
It's rock, isn't it?
"Have you heard? On the stock market, rock's gone up three points.
"No, it hasn't, has it?
Скопировать
Вы что на бирже играете?
Я читаю котировки акций.
И как они?
You play the stock market?
I read the values.
Are they good?
Скопировать
Не раньше, чем я опозорю U-EX.
Тогда их котировки упадут.
Эй-эй, Стивен, Стивен.
Not before I scare the shit out of U-EX.
They'll concede points then.
Whoa, whoa, Stephen, Stephen.
Скопировать
Да, входите.
Ваш муж слушает биржевые котировки.
- Сядьте назад?
Yes, come in.
Your husband was listening to the stock market.
- Get in the back.
Скопировать
Ты понимаешь этот код?
Биржевые котировки.
- А как насчет этого?
Do you understand the code?
Stock market quotations.
- What about this?
Скопировать
То есть... Выбор очень богатый.
Это котировки всех акций.
10 страниц с котировками акций.
I mean spoilt for choice, depending on the quotes.
All the quotes are here.
Ten pages full of quotes.
Скопировать
Это котировки всех акций.
10 страниц с котировками акций.
Нужно покупать, пока курс падает.
All the quotes are here.
Ten pages full of quotes.
They're all good to buy.
Скопировать
Я не успел посмотреть.
Я смотрю рыночные котировки.
- Играете на бирже?
I didn't get a chance to see a paper this morning.
I was only wondering how the market closed.
- You got a seat on the exchange?
Скопировать
- Спасибо.
- Котировки Биржи Токио прислать Вам в спальню?
- Да.
- Thanks.
- And the Tokyo Exchange?
- Sure.
Скопировать
- Ну, всё.
Биржевые котировки, экономика, н-н-настроения в обществе.
А Одри сегодня будет?
- Well, everything.
The stock market, the economy, c-contemporary social attitudes.
Is Audrey coming tonight?
Скопировать
Что, Дживс? У тебя возникла идея?
Я снижаю вашу котировку, сэр.
Нет, нет.
There you are, Jeeves, the old touch coming back.
Shall I put you down for a 12 there, sir?
No! No!
Скопировать
Дух этой страны разрушается с каждой минутой.
Правительство может предложить нам только свободный рынок, ценные бумаги открытые котировки по ним.
На обычного человека не давит накопленное состояние, на него давят проблемы управления, ...проблемы общества, культуры, это чувство пустоты, которое ему просто нечем заполнить.
The soul of this country is being destroyed.
And the only thing the present government can offer us is free trade, mutual funds, and IPOs.
The average man is crushed less by accumulated wealth then by lack of leadership, lack of community, culture... and the sense of emptiness he cannot fill on his own.
Скопировать
-Иначе НАТО опротестует,...
Германия нас изолирует, котировки и фондовые индексы понизятся.
-Я просто рыбачил, вы это сами сделали.
- Or NATO will protest,
Germany will isolate us, bonds will fluctuate and you'd be the ruin of this country.
Nonsense, I was just fishing !
Скопировать
Но дело ведь не только в них, да?
Я уже не помню, когда котировки были такими низкими.
Мне буквально нечего сказать инвесторам.
It's not just them, though, is it?
I can't remember the figures ever being this low.
I literally have nothing to tell the investors.
Скопировать
- Вы только что прошли реорганизацию. Следующее голосование о поглощении он сможет провести только через полгода.
Тогда почему он заваливает котировки моих акций?
- Что?
- Because you just restructured, and he can't force another takeover vote for at least six months.
Then why is he driving my stock into the ground?
- What?
Скопировать
Нога в огне!
Перезвони, сообщи котировку при закрытии.
Да?
- My leg is on fire!
- No assumptions! It's early yet.
Just let me know where we stand at the closing bell.
Скопировать
- Ты обращала внимание на текущую ситуацию на рынке ? - NASDAQ!
(котировки биржи)
- Доу Джонс!
Have you taken a close look at the marketplace right now?
The NASDAQ!
Dow Jones!
Скопировать
- Ущерб повсеместный.
- Котировки Насдак падают,
Индекс Доу-Джонса падает, и цены на нефть тоже.
The damage, widespread.
The NASDAQ's plunging.
The Dow Jones Industrial Average is plunging, and oil is plunging.
Скопировать
Что бы ты хотел посмотреть?
Котировки? Ставки?
Скажи мне.
What would you like to see?
The stochastics, SP deviations, the puts to calls?
You tell me.
Скопировать
Что Мы Имеем?
Котировки На "насдак" Упали На 87 Пунктов
И Сейчас Наша Стоимость - Меньше Доллара За Акцию
So where does that put us?
The NASDAQ went down 87 points at opening, and we're doing worse.
We're below a dollar.
Скопировать
Когда добиваешься успеха, появляются враги. И вскоре они дадут о себе знать после завоевания женщинами права голоса.
Котировки акций по телеграфу, результаты скачек по телефону.
Говорят, по радио будут идти новости почти сразу после их появления.
Success breeds enemies, which you'll discover soon enough after women win the vote.
Stock prices over the ticker, racing results by wire.
Soon radio, I'm told, will transmit news stories within minutes of their occurrence.
Скопировать
- Я буду у бара, приходи.
Их котировки никогда не поднимутся до такого уровня.
Иначе их уничтожат.
- I'll be up here at the filling station.
Duxburу's never gonna close that high.
I hear their stock's getting butchered.
Скопировать
Я не проиграю. Интересно, какой цвет помады тебе больше к лицу.
"Нью-Йоркская биржа" или "Внебиржевая котировка"
Гарри, какой же ты будешь красивый.
(CHUCKLES) I'm not going to lose.
I wonder what shade lipstick you'll look better in. NASDAQ or Big Board?
Harry, you're going to look so pretty.
Скопировать
Я тут подумала, что хитроумному венецианцу, такому как ты, должно показаться очевидным, что ничто не собьёт Департамент с нашего следа так, как обед с Винченцо Фабри.
И к тому же, отодвинет твои котировки в безопасный самый низ таблицы.
Мои котировки?
Then I thought it would have been obvious to a devious Venetian like you that nothing would throw the department off our scent more than a lunch with Vincenzo Fabri.
While at the same time moving your odds to a very attractive length.
My odds?
Скопировать
И к тому же, отодвинет твои котировки в безопасный самый низ таблицы.
Мои котировки?
Так... ты знаешь про... пари?
While at the same time moving your odds to a very attractive length.
My odds?
So...you know about the...the bet?
Скопировать
Он активирует сотни липовых аккаунтов, для репоста тысячи твитов, чтобы все поверили, что, скажем, в Париже, произошел теракт, чтобы прикрыть похищение артшедевра.
поднимает скриншоты из новостных архивов, чтобы сообщить об эпидемии Эбола в Атланте, чтобы поднять котировки
Троллевод не банальный торговец сплетнями.
He activates hundreds of fake accounts to post thousands of tweets, creating the appearance of, say, a terrorist attack in Paris that served as cover for an art heist.
He doctors screenshots from news outlets to report an ebola outbreak in Atlanta in order to drive up the stock of a drug company developing a cure.
The Troll Farmer is much more than a rumor monger.
Скопировать
Нет.
Я тут слежу за котировками.
От этого зависит моё трудоустройство.
No.
Sorry... this is a stock I have to watch.
Has to do with whether or not I have to leave my company.
Скопировать
Посмотри с другой стороны.
Полагаю, теперь у нас будет биржевая котировка и почта.
Отлично, мы будем на передовой. По меркам 1979 года.
Hey, let's look at the bright side.
I guess we'll have stock ticker and mail now.
Great, we'll be bleeding edge for 1979.
Скопировать
- Чушь!
- Ты манипулировал котировками!
- Вам все равно, что Я скажу.
- Bullshit!
- You manipulated stock prices.
- You don't care what I'm gonna say.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Котировка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Котировка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение