Перевод "поляна" на английский

Русский
English
0 / 30
полянаclearing glade
Произношение поляна

поляна – 30 результатов перевода

- Ты сломаешься.
Ди, любая часть твоего тела касается этого поля, и ты разбиваешься как стекло.
- У тебя кости как стекло.
You're gonna get crushed.
Dee, the second any part of your body touches that field, it's gonna shatter like glass.
You got bones like glass.
Скопировать
Двое.
Мы предлагаем экскурсии на поля и в амбар.
Возможно вас заинтересует мастер-класс Моза по изготовлению столов.
Two.
We offer our tours of the fields and of the barn.
Perhaps you'd be interested in Mose's table-making demonstration.
Скопировать
Этот брак не предусматривал сексуальных отношений, и у мамы оставалась масса времени и сил для заботы о детях развитого социализма.
И зеленые деревья, И пшеничные поля, И леса, где бродят звери - Так щедра наша земля.
Мама стала ярой поборницей общественного прогресса, активисткой борьбы против социальной несправедливости, отстаивавшей права рядовых граждан.
As this relation was not a sexual one, there was a lot of vigour and energy left... for us kids and the socialist daily routine.
... is the grass on the sward, the corn on the field and the birds... in the air and the animals on the ground... in the air and the animals on the ground...
My mother became promoter of the progress of society. A passionate activist for the simple needs of the people and against the small injustices of life.
Скопировать
Три мертвых дуба
Мистер Кидли, пожалуйста встаньте на этом крае поляны.
На этом крае?
Dead Oaks.
Mr. Kidley. Yes?
Please to stand up at that end of the field.
Скопировать
Буду ждать всю ночь.
Темна была ночь, отец ушёл прочь, от росы были мокры поляны.
Трясины провал, ребёнок рыдал и вдаль уплывали туманы.
I'll wait all night
The night was dark, no father was there The grass was wet with dew
The mire was deep and the child did weep And away the fog flew
Скопировать
После смерти Пястуна князем стал Земовит, после сын его Лешек, после него внук Земомысл.
А правнук Мешко вырубил святые дубы, сверг древних Богов и ввел в страну полян польских веру в Иисуса
и ввел в страну полян польских веру в Иисуса Христа.
Ziemowit succeeded the Guardian on the throne.
Then, his son, Leszek, followed by the grandson Ziemomysl and the great grandson Mieszko, who cut down the sacred oaks overthrew the Gods of old and taught his fellow Polans to worship Jesus Christ.
...and taught his fellow Polans to worship Jesus Christ.
Скопировать
Я ужасно боялась возвращаться к работе.
составляя недельные бюджеты покупок, не давая моим мальчишкам убить друг друга, преодолевая минные поля
И я неожиданно подумала - это же идеальная подготовка.
I was terrified of going back to work, I was married very young,
I spent 20 years budgeting the weekly shopping, stopping my boys from killing each other, negotiating the minefield of the schoolgates, you know... All those competitive women with their 4-wheel drives bigger than my house...
And I suddenly thought: this is perfect training.
Скопировать
Несколько поколений прожило на нашей ферме.
Поля и прерия... отличная кобылка и 7 племенных жеребцов.
-Это же чудесно, Дикс.
Why, our farm was in the family for generations.
One hundred sixty acres, 30 in bluegrass and the rest in crops.
- It sounds wonderful, Dix.
Скопировать
Возможно, ты это забыл.
Поля у нас маленькие.
Повсюду карьеры и насыпи.
Maybe you've forgotten that.
The fields are small here.
There are stone walls and banks all over the place.
Скопировать
По мере того как к нам приближается звезда, Изменяется погода.
Великие поля на Севере Будут разлагаться и разделяться пополам.
И моря станут теплее.
As this star approaches us, the weather will change.
The great polar fields of the north and south will rot and divide.
And the seas will turn warmer.
Скопировать
Глядя на его холсты, жмуришься от света.
Я не пишу поля. А он - девушек из "Мулен Руж".
Я - художник улиц и трущоб.
A man can stare at one of his canvases and go blind with the light.
I cannot paint his fields... but he cannot paint my girls of the Moulin Rouge.
I am a painter of the streets and of the gutter.
Скопировать
Да. И...
один прекрасный день... нужно собрать всех королей с их министрами и генералами... посадить посередине поля
Побеждает лучшая страна. Правильно.
Yeah.
And on the big day... you should take all the kings and their cabinets and their generals... put them in the centre dressed in their underpants... and let 'em fight it out with clubs.
The best country wins.
Скопировать
Это Кокосовая усадьба, где и стоит пень.
Это примерно в 20-ти футах от края поляны.
Туда и спрячешь жемчуга.
That's Cocoanut Manor where the stump is.
It's about 20 feet from the edge of the clearing.
That's where you put the jewels.
Скопировать
- Буду.
Двадцать футов от края поляны.
Пока все идет, как по маслу.
I will.
Cocoanut Manor, Granada Road, 20 feet from the clearing.
Everything's going along swimmingly now.
Скопировать
В первый год урожай обильный, но потом земля истощается в отсутствии удобрений и снова становится бесплодной.
Все поля в Лас Хурдес имеют форму полосок вдоль берегов реки.
Зимние штормы могут погубить работу всего года.
The first year sees an abundant harvest, but then the soil is exhausted. There's no nitrogen and it turns sterile.
All the plots in Las Hurdes are thin bands beside a river.
Winter storms can destroy the work of a whole year.
Скопировать
Может быть, ты попадешь в санаторий... в Клостерберге, где кругом виллы.
Тогда ты будешь смотреть из окна на поля, а вдалеке, на горизонте, увидишь те два дерева.
Сейчас самая чудесная пора, хлеба поспевают.
Perhaps you'll go to the convalescent home... in Klosterberg among the villagers.
Then you can look out of the windows, across the fields... to the two trees on the horizon.
The loveliest time of the year now when the corn ripens.
Скопировать
А когда я бы её нашёл, то исчез бы из виду недели на две.
А я бы вернулся на торфяные поля... и к тем славным часам в пивном саду (biergarten).
Да, есть вещи и похуже чем латать сапоги. Смотрите.
And when I'd found her, nobody'd see me for two weeks.
I'll go back to the peat fields... and those pleasant hours in the beer gardens.
And there's worse things than cobbling too.
Скопировать
О суровой простоте их жизни, об их жизнеспособности, об их горе и их надеждах создавались легенды, воодушевлявшие их детейи внуков.
Благодаря их страсти на земле, смешанной с их потом и кровью, выросли шахты и лесопильные заводы, пшеничные поля
Их первые поселения и места торговли стали крупными и известными во всем мире городами.
Out of the hard simplicity of their lives, out of their vitality their hopes and their sorrows grew legends of courage and pride to inspire their children and their children's children.
From soil enriched by their blood out of their fever to explore and build came lakes where once were burning deserts came the goods of the earth, mines and wheat fields orchards and great lumber mills all the sinews of a growing country.
Out of their rude settlements, their trading posts, came cities to rank among the great ones of the world.
Скопировать
Мы его называем чрево Парижа.
Можете оставить себе Елисейские Поля и дворец в Версале.
Мне больше нравится это место - скандальное, вульгарное, вонючее, но живое.
We call it the stomach of Paris.
Keep your Champs Élysées and your palace in Versailles.
This is the place for me.. Brawling, vulgar, smelly, but alive.
Скопировать
Ужасная жара и влажность.
Мы впервые увидели азиатского буйвола, рисовые поля и хижины из пальм.
София сказала, что все выглядит как прогулка по джунглям Диснейлэнда.
The heat and humidity are overwhelming.
It's the first time any of us have seen water buffalo, rice paddies and nipa huts.
Sofia said, "It looks like the Disneyland jungle cruise. "
Скопировать
Ну хорошо, о транспортере речь даже не идет.
Тамариане снизили расположение рассеивающего поля в зоне "Д" ионсоферы.
У нас нет возможности его преодолеть иначе, как путем атаки на излучающий корабль.
well, the transporter's out of the question.
The Tamarians have deepened the scattering field to the "D" region of the ionosphere.
There's no getting through. unless we attack the ship itself.
Скопировать
Я обнаружил, что цифра "три" за последние два часа встречается чрезмерно часто.
Возникло возмущение декионного поля на девятой палубе, секция 28.
Крашер - командору Ла-Форжу.
I have encountered the numeral three many times in the last two hours.
We have a dekyon-field fluctuation on deck nine, section 28.
- Crusher to La Forge.
Скопировать
Ведь тут... тут может быть...
Васильковая поляна,
Чуть колючая трава.
You know... here... perhaps it is...
A cornflower field,
And the grass a-little stings.
Скопировать
А ее не занимать.
Васильковая поляна,
Чуть колючая трава,
Though there's no lack of it.
A cornflower field,
And the grass a-little stings.
Скопировать
Думаю, это сработает.
Усиливаю мощность варп поля и тягового луча.
Если ты ошибся, луну разорвет подпространственная компрессия.
Yes, Captain, I still believe it'll work.
Increasing power to warp field and tractor beam.
And if you're wrong the moon will crumble due to subspace compression. Don't say I didn't warn you.
Скопировать
В следующем году вы ввязались в грязную разборку с рудниками в Родезии.
делах вы уже не участвовали - работали на уругвайской таможне, потом учителем в Мейдстоне, орошали поля
Пакистане, были министром внутренних в правление лейбористов а затем... появились в эпизоде мыльного радиосериала "Арчеры".
The following year, there was that nasty caper with the Rhodesian mining company.
From then on, it's a series of apparently unrelated appearances, working with Uruguayan customs, a supply teacher in Maidstone, crop spraying in Rawalpindi,
Home Secretary in the last Labour government and then a short spell as Nigel Pargetter in The Archers.
Скопировать
Даже жертва моей сестры не смогла спасти нас от разорения.
Мы продали рисовые поля и горы.
В конце концов, пришлось продать и дом.
Even my sister's sacrifice wasn 't enough to save our family.
We sold rice paddies and mountains.
Finally we had to sell our house too.
Скопировать
- Это будет стоить сто долларов.
. - 25 долларов за опыление поля, но у тебя поля нет, потому что ты не фермер, а это значит, ты не бедный
- Ладно, пусть будет сто.
- You said you charged 25.
25 dollars t' dust a field, but you ain't got no field because you ain't a farmer, which means you ain't poor and I think you're a pervert!
- 125. - What?
Скопировать
- Мне здесь нравится.
- Я люблю пшеничные поля. - У Вас есть брат, сестра?
- Нет. - А меня есть брат.
I like the wheat fields.
You have any brothers and sisters?
- I have a brother.
Скопировать
По нам стреляют.
Силовые поля и дефлекторы на максимум, капитан.
Анализ, мистер Спок.
Incoming fire ahead.
Force fields and deflectors up full, Captain!
Analysis, Mr Spock.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов поляна?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поляна для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение