Перевод "recoup" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение recoup (рикуп) :
ɹɪkˈuːp

рикуп транскрипция – 30 результатов перевода

They spent an incredible amount of money getting her ready.
Whatever they're after has to be very lucrative for them to recoup the investment they've made.
But you don't know...
Они заплатили за оснастку судна целую кучу денег.
То, для чего была организована экспедиция, наверное, окупит их вложения.
- И что это?
Скопировать
Have they set a date?
This orange drink is the only way... to recoup our terrible losses from Fire Drill Follies.
I just don't know what went wrong.
О нет! Что, уже и день назначили?
Вы должны прийти сюда, чтобы вам зачли ваши баллы Этот сок - наша единственная возможность покрыть убытки "День веселой пожарной тревоги".
[ Skipped item nr. 245 ]
Скопировать
Come on!
Uh, doesn't he have to recoup?
Well, no.
Ну же!
И вы не оставите его подлечиться?
Нет.
Скопировать
Break.
The first break of the marathon, but not for number 24 who has to recoup 4 minutes dancing alone.
We wish the others a refreshing break.
Перерыв.
Это первый перерыв в марафоне, но не для номера 24 Она должна ещё 4 минуты танцевать одна.
Остальным желаем восстановить силы.
Скопировать
Paul...
I'm entitled to recoup the whole of your fee.
Of course, President.
Поль!
Я вправе взыскать с вас возмещение всей суммы вашего гонорара.
Прошу вас, Президент.
Скопировать
It doesn't matter.
It's still best to file another force majeure and recoup the deductible.
You boys come up here with me.
Это неважно.
Лучше будет зарегистрировать форс-мажор и возместить убытки.
Мальчики, поднимитесь со мной.
Скопировать
Is that expensive, fodder and storage?
You'll recoup feed and storage double.
Beautiful, neh?
Дороговато выйдет кормежка и содержание.
Ну, эти расходы окупятся вдвое.
Хорош, да?
Скопировать
Get back to work.
Recoup some of the money I spent on this trip before my surgery next week.
How are you?
Возвращаюсь на работу.
До операции надо возместить убытки за поездку.
Как твои дела?
Скопировать
A good offer.
I think we could recoup our losses.
More than expected.
Хорошее предложение.
Мы могли бы окупить наши расходы.
Мы получим больше, чем ожидалось.
Скопировать
It's 4 hours from Paris. Perfect for a second home.
Vacations, weekends - you'll soon recoup the cost.
When you sell, I'll find you a buyer in a day. - When will it be ready?
Жильё в четырёх часах лёта от Парижа!
Приезжайте на уикенд! Надумаете, звоните, за сутки найду вам вариант.
Но когда будет готово?
Скопировать
That's not good.
Why don't you go back to the mainland to recoup?
I have commissioned Admiral Ichimaru to take your place.
Это плохо.
Почему бы вам не отправиться на большую землю для отдыха?
Я назначил на ваше место адмирала Итимара.
Скопировать
All right?
To recoup their losses, I am planning a little charity auction.
Where people from all over Scranton can come and bid on our goods and services.
Ладно?
Чтобы возместить потери, я собираюсь устроить небольшой благотворительный аукцион.
Где люди со всего Скрэнтона смогут купить с молотка наши товары и услуги.
Скопировать
We'll auction off people, like in the olden days.
So, in order to recoup the value of items we liked, we have to spend more money on things we don't want
Who would ever come to this?
Будем торговать людьми, как в старину.
Значит, чтобы возместить стоимость того, что нам нравилось, нам придется потратиться на то, что вообще не нужно.
Да кто вообще туда придет?
Скопировать
Mr. McCormack, no! Eh, sorry, Clancy.
The only way I can recoup my losses on this horse is to shoot it in the face and collect the life insurance
I took out when I married it. (cocks gun)
Последняя пара, с которой мы встречались была такая скучная.
Это потому что они были слишком старыми. В смысле, им было где-то 40. 40?
Они что, были из того села в Китае, где живут вечно?
Скопировать
I'm just rusty.
Come on, a gentleman ought to give me the chance to recoup.
All right.
Я просто разозлился.
Ну же, джентльмен должен дать шанс отыграться.
Ладно.
Скопировать
Shuffle on over here and pay piper 200 smackers.
As a gentlemen, I gave you a chance to recoup, but I ain't convinced you got the pockets to pay what
You like Stetsons?
Выкладывай, ты попал на 200 баксов.
Как джентльмен, я даю тебе шанс отыграться, Но я не уверен, что у тебя хватит, чтобы рассчитаться с долгами, ковбой.
Стетсонская, пойдет?
Скопировать
Now I have to watch her night and day to make sure she doesn't do anything stupid.
So, it occurred to me the only way to recoup my tragic losses was to track down
-the two young lovers...
А теперь надо следить день и ночь, чтобы она не сделала какую-нибудь глупость.
И я решил, что есть один способ восполнить мою трагическую потерю –
– это выследить двух голубков...
Скопировать
Neal makes Donovan desperate for cash...
And he extorts the two of you to recoup his losses.
So you just used a tack?
Нил проследит, чтоб Донован остался без денег...
И он будет шантажировать вас, чтобы возместить свои потери.
Так ты использовал кнопку?
Скопировать
Forget it.
In order to recoup the losses, I'll have to work through the whole month.
What? That can't happen!
Забудьте об этом.
Нужно снова работать весь месяца.
Так не пойдет!
Скопировать
Uh, not much.
I'm sure we can recoup most of our costs.
- Now, that was lovely.
Немного.
Я уверен, что мы сможем восполнить большую часть наших затрат.
- А вот это было очень мило.
Скопировать
Her too...
After one year, we'll recoup the investment and a year after that we'll have at least 10-12 thousand
At least.
И она тоже...
Через год все наши инвестиции окупятся И через год мы смогли бы получать, минимум 10-12 тысяч евро в год
Минимум.
Скопировать
Tell him it's not in my pocket.
Although I was wondering whether, in the current climate, it'll be possible to recoup such a big investment
Relax, Mark.
Скажи, что они не в кармане.
На самом деле я задумался о том, возможно ли при текущем климате рассчитывать на компенсацию таких крупных вложений, если...
Расслабься, Марк.
Скопировать
350 million.
You make a deal, and I recoup my expenses.
We'll talk again about it in a month.
350 миллионов.
Сделку оформите вы, а я возмещу расходы.
Вернёмся к разговору через месяц.
Скопировать
The money stolen from the Union Bank of Hopetoun.
The bank has paid me to recoup its cash, and these pistols were in the same safe.
I don't know what you're talking about.
- Где деньги? - Какие деньги?
Деньги, украденные из Юнион-Банка в Хоуптауне.
Банк поручил мне вернуть его наличность, а эти пистолеты были в том же сейфе.
Скопировать
Gurdip has found Yelland's vase on an online auction website.
It seems the O'Briens are trying to recoup their losses by palming off what they believe to be a fake
The bids had started to come in so I bought it outright and will collect it at 9am. I'll be right with you.
Гёрдин нашел вазу Йеллэнда на онлайн аукционе.
Похоже, О'Брайены пытаются компенсировать свои убытки всучив то, что ни полагают подделка.
Предложения начали поступать, так что я купил вазу не раздумывая и поеду забирать в 9.
Скопировать
You happened in Luxembourg.
Your obsession with Nikita almost killed both of us, and now I have to recoup our losses.
- All you care about is money.
Ты случился в Люксембурге.
Твоя одержимость Никитой чуть не убила нас, и сейчас мы должны возместить наши потери.
- Всё, что тебя заботит, это деньги.
Скопировать
Well, I wish I had better news for you, but you're still digging out from the hit you took when Teddy's development went bust.
You add to that recent campaign costs and expenses you won't be able to recoup without the income from
So bottom line, Joe.
Хотел бы я, чтобы у меня были для вас новости получше, но вы по-прежнему оправляетесь от удара, нанесённого разорением строительной компании Тэдди.
Добавь к этому стоимость нынешней кампании и расходы, которые ты не сможешь компенсировать без денежных поступлений от бОльшего тура.
Ближе к сути, Джо.
Скопировать
No, I ain't lettin' nobody cut me open.
I'd have to step down to recoup.
Don't make any sense.
Нет, я не позволю кому либо вскрывать меня.
Я должен был уйти в отставку, чтобы компенсировать.
Это бессмысленно.
Скопировать
Lucky for me... I can afford both.
But it would be very rude of me not to allow you the chance to recoup some of your coin.
Drink.
К счастью для меня... я могу позволить себе и то, и другое.
Но с моей стороны будет крайне невежливо не дать тебе шанс отыграть несколько монет.
Джек.
Скопировать
The wood's from Bali.
I have to recoup my costs somehow.
Would that be endangered wood from Bali?
Эта древесина с Бали.
Я должен окупить свои затраты.
Это их тех лесов на Бали, которые находятся под угрозой исчезновения?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов recoup (рикуп)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы recoup для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рикуп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение