Перевод "recoup" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение recoup (рикуп) :
ɹɪkˈuːp

рикуп транскрипция – 30 результатов перевода

Well, what if Mike could find out where the money went?
Maybe he could recoup a little revenue.
"Maybe" is not gonna get her done.
Что, если Майк смог бы выяснить, куда пошли эти деньги?
Может, он смог бы найти и возместить их.
"Может" тут не прокатит.
Скопировать
Which basically means me, mostly.
So please, help us recoup our costs for Season 2 and start paying for Season 3.
Because we are completely self financed. So it is only with your help that we can continue to do our show.
Вернее, это я напился.
Итак, помогите нам возместить затраты на 2-ой сезон и приготовьте деньги на 3-ий.
Нас никто не финансирует и только с вашей помощью мы сможем снять продолжение.
Скопировать
Where we all get really drunk and dish about stuff that happened on the shoot.
So please help us recoup our costs for Season 2 and begin to raise money for a Season 3.
We are completely self financed.
Мы все напились и болтали о том, как проходили съёмки.
Пожалуйста, помогите нам возместить потраченые деньги, чтобы мы смогли снять 3-ий сезон.
Нас никто не финансирует.
Скопировать
David wouldn't confront him about it.
He said he had a plan to recoup the losses.
I didn't realise it was dodgy until last week.
Дэвид не хотел напрямую ему говорить.
Сказал о своём плане покрыть потери.
До прошлой недели я не знал, что дело нечисто.
Скопировать
I lost big at the tables last night.
It was just a way to recoup a little.
But I didn't kill anybody.
Я много проиграл вчера.
Это был просто способ вернуть немного.
Но я никого не убивал.
Скопировать
I want to move forward.
So help us recoup the cost of season 2 and hopefully start raising money for season 3.
Because it's only with your help that we can do the show.
Но я продолжу.
Помогите нам возместить наши затраты на 2-ой сезон, и мы сможем приступить к съёмкам 3-го.
Только с вашей помощью мы сможем снять продолжение.
Скопировать
The indicative mood, syntax of verbs... see?
How can I recoup in a week?
That's no argument.
Изъявительное наклонение, синтаксис, глаголы! Видишь?
Может, я смогу нагнать за неделю?
Это не аргумент.
Скопировать
That's no argument.
Sure you can recoup, if you study!
Okay, I'll study when I get back.
Это не аргумент.
Конечно, ты сможешь нагнать, если будешь учиться!
Хорошо, приступлю, когда вернусь.
Скопировать
I shouldn't do classical studies, linguistics is better.
Just knuckle down and you'll recoup.
I can't do it!
Я не хочу учить классическую филологию, лингвистика лучше.
Настройся на серьезный подход и ты догонишь.
Я не могу!
Скопировать
I think he was using the bank's money to prop up Billy's business and keeping it off the books.
He needed to recoup his losses.
He knew I wouldn't be able to repay a loan quickly, so... he turned me down.
Думаю, он использовал деньги банка, чтобы поддержать бизнес Билли, и не фиксировал это в бумагах.
Ему нужно было возместить свои потери.
Он знал, что я не смогу быстро выплатить кредит, поэтому... отказал мне.
Скопировать
- My 33%. - It won't be possible.
You told me I could recoup my investment.
I told you...
-Да, но это невозможно.
Ты сказал, что я получу деньги, когда захочу.
Мало ли что я...
Скопировать
Lucky for me... I can afford both.
But it would be very rude of me not to allow you the chance to recoup some of your coin.
Drink.
К счастью для меня... я могу позволить себе и то, и другое.
Но с моей стороны будет крайне невежливо не дать тебе шанс отыграть несколько монет.
Джек.
Скопировать
Well, "stupid" is a terrorist's Lingua Franca.
So until we recoup his body and prove otherwise, he's swimming laps in the suspect pool.
Your coming here is a mistake.
Вполне в духе террористов.
И пока не найдено тело и не доказано обратное, он тоже в списке.
Ваш прилет сюда - ошибка.
Скопировать
Have they set a date?
This orange drink is the only way... to recoup our terrible losses from Fire Drill Follies.
I just don't know what went wrong.
О нет! Что, уже и день назначили?
Вы должны прийти сюда, чтобы вам зачли ваши баллы Этот сок - наша единственная возможность покрыть убытки "День веселой пожарной тревоги".
[ Skipped item nr. 245 ]
Скопировать
Break.
The first break of the marathon, but not for number 24 who has to recoup 4 minutes dancing alone.
We wish the others a refreshing break.
Перерыв.
Это первый перерыв в марафоне, но не для номера 24 Она должна ещё 4 минуты танцевать одна.
Остальным желаем восстановить силы.
Скопировать
Come on!
Uh, doesn't he have to recoup?
Well, no.
Ну же!
И вы не оставите его подлечиться?
Нет.
Скопировать
Paul...
I'm entitled to recoup the whole of your fee.
Of course, President.
Поль!
Я вправе взыскать с вас возмещение всей суммы вашего гонорара.
Прошу вас, Президент.
Скопировать
They spent an incredible amount of money getting her ready.
Whatever they're after has to be very lucrative for them to recoup the investment they've made.
But you don't know...
Они заплатили за оснастку судна целую кучу денег.
То, для чего была организована экспедиция, наверное, окупит их вложения.
- И что это?
Скопировать
It doesn't matter.
It's still best to file another force majeure and recoup the deductible.
You boys come up here with me.
Это неважно.
Лучше будет зарегистрировать форс-мажор и возместить убытки.
Мальчики, поднимитесь со мной.
Скопировать
Gurdip has found Yelland's vase on an online auction website.
It seems the O'Briens are trying to recoup their losses by palming off what they believe to be a fake
The bids had started to come in so I bought it outright and will collect it at 9am. I'll be right with you.
Гёрдин нашел вазу Йеллэнда на онлайн аукционе.
Похоже, О'Брайены пытаются компенсировать свои убытки всучив то, что ни полагают подделка.
Предложения начали поступать, так что я купил вазу не раздумывая и поеду забирать в 9.
Скопировать
The wood's from Bali.
I have to recoup my costs somehow.
Would that be endangered wood from Bali?
Эта древесина с Бали.
Я должен окупить свои затраты.
Это их тех лесов на Бали, которые находятся под угрозой исчезновения?
Скопировать
Years back, we began to acquire all that surrounds the project.
I suggest you unload it while you can still recoup your investment.
You should know you'll be receiving wide-ranging subpoenas in conjunction with the corruption cases you set in motion.
Годами ранее мы начали приобретать все, что окружает проект.
Я советую тебе избавиться от всего этого, пока ты все еще можешь окупить свои инвестиции.
Вы должны знать, что будете получать многочисленные повестки в связи с коррупционными делами, которые Вы же сдвинули с места.
Скопировать
If your husband proceeds in this fashion, all you see is worthless.
I suggest you unload it while you can still recoup your investment.
So Tom hasn't abandoned his foolish notion?
Если твой муж продолжит в том же духе, все, что ты видишь, обесценится.
Предлагаю тебе сбыть все это, пока еще можешь вернуть вложенное.
Так Том не бросил свою дурацкую идею?
Скопировать
Well, I wish I had better news for you, but you're still digging out from the hit you took when Teddy's development went bust.
You add to that recent campaign costs and expenses you won't be able to recoup without the income from
So bottom line, Joe.
Хотел бы я, чтобы у меня были для вас новости получше, но вы по-прежнему оправляетесь от удара, нанесённого разорением строительной компании Тэдди.
Добавь к этому стоимость нынешней кампании и расходы, которые ты не сможешь компенсировать без денежных поступлений от бОльшего тура.
Ближе к сути, Джо.
Скопировать
Lot's of Martinis and lots of Red Wine.
Please help us recoup our costs for Season 2 and begin raising money for Season 3.
We are completely self financed and it is only with your help that we are able to do this show.
Много мартини и красного вина.
Помогите нам закончить 2-ой сезон и мы начнём собирать деньги на 3-ий.
Мы сами финансируем съёмки и только с вашей помощью мы сможем сделать продолжение сериала.
Скопировать
And like last season we have the bloopers, the deleted scenes, we have the outtakes and the feature length commentary where we all get drunk and dish about what happened during the season.
So please help us recoup our cost for season 2 and raise money for season 3.
Because we are completely self-financed.
Как и в прошлом сезоне, вас ждут неудавшиеся кадры удалённые сцены и наши комментарии мы напились и рассказываем вам о том, что происходило во время съёмок.
Помогите возместить наши затраты на 2-ой сезон и собрать деньги на 3-ий.
Нас никто не финансирует.
Скопировать
So we're stuck with 5,000 of these worthless corn-ballers?
When they were looking to recoup some of their costs after an ill-fated foray into the fry-at-home snack-food
Whoa, whoa.
Наш дом забит пятью тысячами бесполезных кукурузных печей.
Когда они пытались отбить потерянные вложения в неудачный выход на рынок домашнего фритюра.
Эй, эй.
Скопировать
Look, Daniel, not all our RD yields viable products.
Well, whatever it did yield could be sold off to recoup our losses.
Unless you're hiding something from me.
Послушай, Дэниел, не все наши исследования приводят к появлению реальных продуктов.
Ну, что бы они в итоге не дали, это можно было бы продать, чтобы возместить затраты.
Если только ты не скрываешь что-то от меня.
Скопировать
Oh, God.
They didn't recoup their investment.
Look, if you want to take it to the public theater, I won't stand in the way. [Laughs]
О, господи.
Они не отбили вложения.
Слушайте, если вы захотите поставить ее в общественном театре, я не буду вам мешать.
Скопировать
What are you-- what are you doing?
Trying to recoup some of the money he owes us.
What, by stealing his stapler? These things are worth 2 bucks on eBay, Shawn.
Что ты делаешь?
Пытаюсь вернуть деньги, которые он нам задолжал. Воруя у него степлер?
Эти штуки стоят по 2 $ на интернет-аукционе, Шон.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов recoup (рикуп)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы recoup для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рикуп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение