Перевод "recoup" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение recoup (рикуп) :
ɹɪkˈuːp

рикуп транскрипция – 30 результатов перевода

It doesn't matter.
It's still best to file another force majeure and recoup the deductible.
You boys come up here with me.
Это неважно.
Лучше будет зарегистрировать форс-мажор и возместить убытки.
Мальчики, поднимитесь со мной.
Скопировать
Paul...
I'm entitled to recoup the whole of your fee.
Of course, President.
Поль!
Я вправе взыскать с вас возмещение всей суммы вашего гонорара.
Прошу вас, Президент.
Скопировать
They spent an incredible amount of money getting her ready.
Whatever they're after has to be very lucrative for them to recoup the investment they've made.
But you don't know...
Они заплатили за оснастку судна целую кучу денег.
То, для чего была организована экспедиция, наверное, окупит их вложения.
- И что это?
Скопировать
Have they set a date?
This orange drink is the only way... to recoup our terrible losses from Fire Drill Follies.
I just don't know what went wrong.
О нет! Что, уже и день назначили?
Вы должны прийти сюда, чтобы вам зачли ваши баллы Этот сок - наша единственная возможность покрыть убытки "День веселой пожарной тревоги".
[ Skipped item nr. 245 ]
Скопировать
Come on!
Uh, doesn't he have to recoup?
Well, no.
Ну же!
И вы не оставите его подлечиться?
Нет.
Скопировать
Oh, God.
They didn't recoup their investment.
Look, if you want to take it to the public theater, I won't stand in the way. [Laughs]
О, господи.
Они не отбили вложения.
Слушайте, если вы захотите поставить ее в общественном театре, я не буду вам мешать.
Скопировать
Break.
The first break of the marathon, but not for number 24 who has to recoup 4 minutes dancing alone.
We wish the others a refreshing break.
Перерыв.
Это первый перерыв в марафоне, но не для номера 24 Она должна ещё 4 минуты танцевать одна.
Остальным желаем восстановить силы.
Скопировать
Then my reign will be shorter than I'd have liked.
Please allow me to recoup your losses, Sire.
Should you succeed, you'll know where to find me.
В таком случае, моё правление продлится меньше, чем я рассчитывал.
Прошу, позвольте мне отыграться за вас, сир.
Если преуспеете - вы знаете, где меня найти.
Скопировать
I lost big at the tables last night.
It was just a way to recoup a little.
But I didn't kill anybody.
Я много проиграл вчера.
Это был просто способ вернуть немного.
Но я никого не убивал.
Скопировать
Which basically means me, mostly.
So please, help us recoup our costs for Season 2 and start paying for Season 3.
Because we are completely self financed. So it is only with your help that we can continue to do our show.
Вернее, это я напился.
Итак, помогите нам возместить затраты на 2-ой сезон и приготовьте деньги на 3-ий.
Нас никто не финансирует и только с вашей помощью мы сможем снять продолжение.
Скопировать
Where we all get really drunk and dish about stuff that happened on the shoot.
So please help us recoup our costs for Season 2 and begin to raise money for a Season 3.
We are completely self financed.
Мы все напились и болтали о том, как проходили съёмки.
Пожалуйста, помогите нам возместить потраченые деньги, чтобы мы смогли снять 3-ий сезон.
Нас никто не финансирует.
Скопировать
And like last season we have the bloopers, the deleted scenes, we have the outtakes and the feature length commentary where we all get drunk and dish about what happened during the season.
So please help us recoup our cost for season 2 and raise money for season 3.
Because we are completely self-financed.
Как и в прошлом сезоне, вас ждут неудавшиеся кадры удалённые сцены и наши комментарии мы напились и рассказываем вам о том, что происходило во время съёмок.
Помогите возместить наши затраты на 2-ой сезон и собрать деньги на 3-ий.
Нас никто не финансирует.
Скопировать
Well, what if Mike could find out where the money went?
Maybe he could recoup a little revenue.
"Maybe" is not gonna get her done.
Что, если Майк смог бы выяснить, куда пошли эти деньги?
Может, он смог бы найти и возместить их.
"Может" тут не прокатит.
Скопировать
Lot's of Martinis and lots of Red Wine.
Please help us recoup our costs for Season 2 and begin raising money for Season 3.
We are completely self financed and it is only with your help that we are able to do this show.
Много мартини и красного вина.
Помогите нам закончить 2-ой сезон и мы начнём собирать деньги на 3-ий.
Мы сами финансируем съёмки и только с вашей помощью мы сможем сделать продолжение сериала.
Скопировать
So we're stuck with 5,000 of these worthless corn-ballers?
When they were looking to recoup some of their costs after an ill-fated foray into the fry-at-home snack-food
Whoa, whoa.
Наш дом забит пятью тысячами бесполезных кукурузных печей.
Когда они пытались отбить потерянные вложения в неудачный выход на рынок домашнего фритюра.
Эй, эй.
Скопировать
Look, Daniel, not all our RD yields viable products.
Well, whatever it did yield could be sold off to recoup our losses.
Unless you're hiding something from me.
Послушай, Дэниел, не все наши исследования приводят к появлению реальных продуктов.
Ну, что бы они в итоге не дали, это можно было бы продать, чтобы возместить затраты.
Если только ты не скрываешь что-то от меня.
Скопировать
- My 33%. - It won't be possible.
You told me I could recoup my investment.
I told you...
-Да, но это невозможно.
Ты сказал, что я получу деньги, когда захочу.
Мало ли что я...
Скопировать
Well, "stupid" is a terrorist's Lingua Franca.
So until we recoup his body and prove otherwise, he's swimming laps in the suspect pool.
Your coming here is a mistake.
Вполне в духе террористов.
И пока не найдено тело и не доказано обратное, он тоже в списке.
Ваш прилет сюда - ошибка.
Скопировать
Raymond.
Look, we're gonna have to recoup it under a different name or something.
I understand what you're saying, even with this new rule from the FDA.
Рэймонд.
Слушай, мы должны компенсировать это, под другим именем или как-нибудь еще.
Я понимаю, что Вы говорите, но это новое правило Управления здравоохранения...
Скопировать
What are you-- what are you doing?
Trying to recoup some of the money he owes us.
What, by stealing his stapler? These things are worth 2 bucks on eBay, Shawn.
Что ты делаешь?
Пытаюсь вернуть деньги, которые он нам задолжал. Воруя у него степлер?
Эти штуки стоят по 2 $ на интернет-аукционе, Шон.
Скопировать
I want to move forward.
So help us recoup the cost of season 2 and hopefully start raising money for season 3.
Because it's only with your help that we can do the show.
Но я продолжу.
Помогите нам возместить наши затраты на 2-ой сезон, и мы сможем приступить к съёмкам 3-го.
Только с вашей помощью мы сможем снять продолжение.
Скопировать
David wouldn't confront him about it.
He said he had a plan to recoup the losses.
I didn't realise it was dodgy until last week.
Дэвид не хотел напрямую ему говорить.
Сказал о своём плане покрыть потери.
До прошлой недели я не знал, что дело нечисто.
Скопировать
You happened in Luxembourg.
Your obsession with Nikita almost killed both of us, and now I have to recoup our losses.
- All you care about is money.
Ты случился в Люксембурге.
Твоя одержимость Никитой чуть не убила нас, и сейчас мы должны возместить наши потери.
- Всё, что тебя заботит, это деньги.
Скопировать
Lemon, this kind of sentimental nonsense didn't work with Jenna.
certainly won't work with a man who didn't cry at "Field of Dreams", not even when the bank failed to recoup
Fine.
Лемон, эта сентиментальная чепуха не подействовала даже на Дженну.
Она точно не подействует на мужчину, который не плакал на "Поле его мечты" даже когда банк не смог вернуть его вложения в ферму.
Отлично.
Скопировать
Forget it.
In order to recoup the losses, I'll have to work through the whole month.
What? That can't happen!
Забудьте об этом.
Нужно снова работать весь месяца.
Так не пойдет!
Скопировать
Her too...
After one year, we'll recoup the investment and a year after that we'll have at least 10-12 thousand
At least.
И она тоже...
Через год все наши инвестиции окупятся И через год мы смогли бы получать, минимум 10-12 тысяч евро в год
Минимум.
Скопировать
Tell him it's not in my pocket.
Although I was wondering whether, in the current climate, it'll be possible to recoup such a big investment
Relax, Mark.
Скажи, что они не в кармане.
На самом деле я задумался о том, возможно ли при текущем климате рассчитывать на компенсацию таких крупных вложений, если...
Расслабься, Марк.
Скопировать
All right?
To recoup their losses, I am planning a little charity auction.
Where people from all over Scranton can come and bid on our goods and services.
Ладно?
Чтобы возместить потери, я собираюсь устроить небольшой благотворительный аукцион.
Где люди со всего Скрэнтона смогут купить с молотка наши товары и услуги.
Скопировать
We'll auction off people, like in the olden days.
So, in order to recoup the value of items we liked, we have to spend more money on things we don't want
Who would ever come to this?
Будем торговать людьми, как в старину.
Значит, чтобы возместить стоимость того, что нам нравилось, нам придется потратиться на то, что вообще не нужно.
Да кто вообще туда придет?
Скопировать
It's 4 hours from Paris. Perfect for a second home.
Vacations, weekends - you'll soon recoup the cost.
When you sell, I'll find you a buyer in a day. - When will it be ready?
Жильё в четырёх часах лёта от Парижа!
Приезжайте на уикенд! Надумаете, звоните, за сутки найду вам вариант.
Но когда будет готово?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов recoup (рикуп)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы recoup для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рикуп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение