Перевод "the thing" на русский
Произношение the thing (зе син) :
ðə θˈɪŋ
зе син транскрипция – 30 результатов перевода
The surface looks slightly shrouded.
The thing shimmers in spots.
There are jets of gas or vapor.
Поверхность как будто покрыта пеленой
В некоторых местах эта штука мерцает
Наблюдаются струи газа или пара
Скопировать
Stevens, Baker and Jackson.
The thing that wasn't saved, though, was the coins.
But then the army decides, of course it ought to hold a hearing, and Jackson's acquitted.
Стивенс, Бейкер, и Джексон.
Что не спаслось, так это монеты.
Армия решает устроить рассмотрение дела, и Джексона оправдывают.
Скопировать
You would've been one with her if you hadn't destroyed --
Destroyed the thing that was tryin' to control me?
Why shouldn't I destroy it?
- Она была Твоей женой!
Ты был бы рядом с нею, если бы Ты их не унчтожил. Уничтожил то, что пытается контролировать меня?
Почему бы мне не уничтожить это?
Скопировать
You have to do one thing at a time.
The thing that's most worth your while.
- So, are you coming?
Теперь ты сам по себе.
Ты больше ничего не можешь сделать.
Ты едешь с нами?
Скопировать
Well, we won't leave, Doctor, if you really need us.
The thing is, it... it is our world.
Yes, I know.
Ну, мы не хотим, Доктор, если Вы действительно нуждаетесь в нас.
Просто, это... это - наш мир.
Да, я знаю.
Скопировать
- My report is on the tapes.
As it attacked us 11 years ago, as I lost consciousness, I could feel the intelligence of the thing.
I could sense it thinking, planning.
- Мой рапорт есть в записях.
Как оно напало 11 лет тому назад как я потерял сознание я чувствовал присутствие разума в нем.
Я чувствовал как оно думает, планирует.
Скопировать
He lives to destroy!
Is he the thing that attacked you?
Yes.
Он - разрушитель!
Это он напал на вас?
Да.
Скопировать
- widest possible dispersion.
- The thing can't die.
Possibly, doctor.
- с широчайшим распылением.
- Оно не может умереть.
Возможно, доктор.
Скопировать
I don't know what it is, Mr. Spock.
But you remember I said the thing was alive.
It may not be communication as we understand it, but I did know it was alive and intelligent.
Я не знаю, что это, мистер Спок.
Но помните, я говорил, что оно живое.
Возможно, это не такая коммуникация, как мы ее себе представляем но я знал, что оно живое и разумное.
Скопировать
- I saw it again.
The thing.
It attacked me.
- Я снова его видел.
Это существо.
Оно напало на меня.
Скопировать
He took them.
The thing. The thing.
He's got to get some rest, Jim!
Он взял их.
Существо.
Ему нужно отдохнуть, Джим!
Скопировать
And would you get that muscleman out of my Sickbay?
- The thing.
- He's in a lot of pain.
И уберите этого мускулистого юношу из моего Лазарета?
- Существо. - Свободен.
- Ему очень больно.
Скопировать
I am now even more convinced that this is not only an intelligent creature, but the same which decimated the crew of the USS Farragut 11 years ago in another part of the galaxy.
Both Spock and McCoy are doubtful of this, and I sense they also doubt my decision to stay and fight the
Why am I keeping the ship here?
А я еще сильнее убежден что это не просто разумное существо а то же самое, которое погубило экипаж корабля "Фаррагут" 11 лет тому назад в другом конце галактики.
Но Спок и МакКой сомневаются и, кажется, недовольны моим решением остаться и сражаться.
Зачем я держу корабль здесь?
Скопировать
Ensign Garrovick, we've studied your report.
What was the size of the thing you saw, ensign?
I'd say it measured from 10 to 60 cubic metres, sir.
Мичман Гарровик, мы изучили ваш рапорт. Мистер Спок, начинайте.
Каковы были размеры существа, которое вы видели?
Я бы сказал, что от 10 до 60 кубических метров, сэр.
Скопировать
- I didn't exactly freeze. - Well, what exactly were you doing?
Well, I was startled for a second, and then by the time I fired, the thing was already moving.
Do you have any further information?
- Так что именно вы делали?
Ну, я замер на секунду и когда я стрелял, цель уже двигалась.
У вас есть еще сведения? - Нет, сэр.
Скопировать
Which happens to be my point:
The thing won't die.
Even at temperatures and radiation which would burn Spock and your nephew to ashes.
В том-то и дело.
Это существо не умирает.
Даже под воздействием температуры и радиации, которые бы испепелили как племянника, так и Спока.
Скопировать
He's coming out of it now.
The thing.
It's all right.
Он снова идет.
Существо.
Все хорошо.
Скопировать
Since they never intended to return to their home base, they could use 100 percent power on their attacks.
The thing I don't understand is why I didn't think of it earlier.
You might have had something else on your mind.
Так как они не намеревались возвращаться домой, они могли использовать 100 процентов энергии для атаки.
Я только не понимаю, почему я не догадался об этом раньше.
У тебя, наверное, было другое на уме.
Скопировать
That may be it.
Youth is the thing, Gaston.
Youth!
Вероятно, она подходит.
Молодость - это вещь, Гастон.
Молодость!
Скопировать
I know murderers. You're not one.
The thing is, without being a murderer, well...
- ... can still lead you to kill.
Чего же ты хочешь?
Не будучи убийцей, можно запросто дойти до убийства. - Я не убивал.
-Ладно, ладно.
Скопировать
We need the help of the German people. You don't get their help by sentencing their leaders to stiff prison sentences.
Tad, the thing to do is survive, isn't it?
Survive as best we can, but survive.
нам нужна помощь и расположение немцев, но приговаривать лидеров нации к долгому тюремному заключению - не самый лучший способ завоевать их расположение.
Тэд, ведь главное - это выжить, правда?
Как угодно, но выжить!
Скопировать
- Afraid of what?
I'm afraid of... the thing.
- Of cancer.
— Боитесь чего?
Боюсь того самого.
— Рака.
Скопировать
- The what?
The thing that goes through the door.
- I don't see it.
Шпиндель, ось.
Штука, которая всовывается в дверь.
- Я её не вижу.
Скопировать
Get out of that puddle, boy.
When you're warning them, you see, the thing is not to alarm too much.
Not to alarm them, yes.
Выйди из лужи, мальчик.
Видишь, когда их предупреждаешь... Не нужно поднимать много шума.
Не нужно их пугать, да.
Скопировать
This fact, have no way
The thing that I look for is you
You have left Paris in case of not telling me Understood at last, to me, the cathedral is you
В этом нет ошибки.
Я все время искал тебя.
Когда ты уехала из Парижа, не сказав ни слова... я понял, что ты была моим собором.
Скопировать
There is not the world of shade
The thing that can be seen always lets people think that have no backing The sun transparent and gives
There is not the sun everywhere
Мир без теней.
Все вокруг кажется ирреальным... и лишенным признаков жизни.
Солнце, которого нет.
Скопировать
no!
well, I mean, yes the thing is, well, it is not appropriate to use such a short skirt during work hours
the woman is the flame the man is the kindling the devil puts them together and ...
Нет!
Ну, я имею в виду, да. Дело в том, что... Не совсем уместно носить такую короткую юбку во время работы.
Женщина как огонь... Мужчина может воспламениться. А вдруг что-нибудь произойдёт...
Скопировать
Garth, you have only a handful of men.
You do refuse to enter into the spirit of the thing, don't you, captain?
Perhaps you'd like a larger role in the ceremony.
Гарт, у вас всего лишь горстка людей.
Вы отказываетесь ощутить дух происходящего, не так ли, капитан?
Возможно, вам нужно отвести более значительную роль в церемонии.
Скопировать
- Thanks.
Anyway, the thing to do is to sit tight until I figure things out.
And don't tell anybody about this, especially...
- Спасибо.
В любом случае, сейчас надо отсидеться, пока я не придумаю как всё устроить.
И никому об этом, особенно...
Скопировать
Times are changing, Reb Tevye.
The thing is, a year ago, Tzeitel and I gave each other our pledge that we would marry.
You gave each other a pledge?
Времена меняются, реб Тевье.
Дело в том, что больше года назад ваша дочь Цейтл и я дали друг другу слово... пожениться.
Вы дали друг другу слово?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the thing (зе син)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the thing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе син не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
