Перевод "завлечь" на английский

Русский
English
0 / 30
завлечьseduce entice lure away
Произношение завлечь

завлечь – 30 результатов перевода

- Не обязательно.
Мы можем завлечь одного или двух из них Скажем, в лазарет
Вырубить их, взять Бэджера до того, как он узнает, что произошло.
- Not necessarily.
We can lure one or two of'em away Say, infirmary
Take 'em out, be on Badger before he knows what happens.
Скопировать
Просто мне нравится иногда это слышать.
Я была ужасной дрянью в Саннидейле, могла завлечь любого мужчину, которого хотела.
А сейчас я вся такая "супергероиня", и лучшее, что я могу иметь это невидимый призрак, который хорошо управляется с мочалкой.
Just like to hear it every now and then.
I was the ditsiest bitch in Sunnydale. Could've had any man I wanted.
Now I'm all superhero-y, and the best action I can get is an invisible ghost who's good with a loofa.
Скопировать
- Не обязательно.
Мы можем завлечь одного или двух из них Скажем, в лазарет
Вырубить их, взять Бэджера до того, как он узнает, что произошло.
- [ Zoe ] Not necessarily.
We can lure one or two of'em away. Say, infirmary.
Take 'em out, be on Badger before he knows what happens.
Скопировать
А почему потом нет?
Это не лучший способ завлечь женщину.
Признание в любви - это не способ завлечь.
I still had acne. Why not since?
I don't know. It didn't seem a good way to pick women up.
Declaring your love isn't picking a woman up.
Скопировать
Это не лучший способ завлечь женщину.
Признание в любви - это не способ завлечь.
Признание в любви это просто признание в любви.
I don't know. It didn't seem a good way to pick women up.
Declaring your love isn't picking a woman up.
You simply declare your love.
Скопировать
Ты правда думаешь, у меня получится?
Одним взмахом своих ресниц ты способна завлечь любого мужчину, которого только пожелаешь.
Просто включи своё очарование.
You really think I could?
Bat your eyes and you could catch any man you wanted.
Just turn on the charm.
Скопировать
Мой метод был не слишком удачным.
Я не мог завлечь понравившихся мне женщин в свою машину.
Проституток - да.
My method wasn't very successful.
I couldn't get the women I wanted into my car.
Prostitutes, yes.
Скопировать
Заманим его на базар.
Завлечем его в крепость.
Ты хочешь сойти на берег?
Lure him into the souq.
Cajole him into the casbah.
What about coming ashore?
Скопировать
Да.
Ты думаешь, что я пытаюсь тебя завлечь.
Но я не пытаюсь.
Yeah.
You think I'm coming on to you.
Well, I'm not.
Скопировать
Очень интересно, господин Тигр!
Расскажете мне потом, удалось ли вам завлечь этим любителей держать пари.
Хорошая информация, отличная!
Very interesting, Mr. Tigre!
Tell me later how you enticed those fans to bet.
Good information, excellent!
Скопировать
Так держать!
Завлечем его в зону густого тумана.
Там полно камней и мелей. Повредит днище, руль.
Hold steady.
We lead him into this area of dense mist here.
There's enough rocks to snare a prow or rip open a keel.
Скопировать
Любит - не любит.
Потом завлечь в глубины вод.
За все заплатишь головою.
He loves me, he loves me not,
Call mermaids to a clear glade, Tell them a round dance to make.
His horse you drug with sleeping grass
Скопировать
Мне кажется, ты был прав.
Ставлю на что угодно, что Маленькая мисс "Милашка и Солнышко" пыталась завлечь тебя в ловушку.
Можно не сомневаться, что она и эта старая ведьма за всем этим стоят.
I think you're right the first time.
I'll give you odds, Little Miss Sweetness and Light was leading you into a trap.
You can bet that she and that old witch are at the bottom of what's going on.
Скопировать
Чего ты хотел добиться?
Обманом завлечь меня в сети?
Я не хотел тебя обманывать.
What were you trying to do?
Τrick me into feeling something for you?
No. I didn't-- l didn't wanna trick you.
Скопировать
Она завлечь меня пытается, но смерть, я не хочу тебя!
Она завлечь меня пытается, но смерть, прошу, отдай меня!
Твой холод пусть лишь мне приснится, хочу простудой вновь страдать.
It draws me, tempts me... Death, I call to you, carry me off!
Death, I call to you, carry me off!
Death, your rapture imbues me, your chill does not harm me,
Скопировать
- Зачем бы ей это говорить?
- Чтобы завлечь.
- Иди, встреться с ней перед отлетом.
- Why would she have been saying that?
- For the allure.
- Go see her.
Скопировать
За мужчину.
А если не хочешь его завлечь, то можешь хотя бы утешить.
Доброе утро, мистер Осборн.
A man.
If you won't let me call him "changeable", I'll call him "consolable".
Morning, Mr Osborne, sir.
Скопировать
Я не так доступна.
Меня тоже нелегко завлечь.
Ты слишком привыкла, что всё происходит по-твоему.
I'm not that easy.
I'm not that easy either.
You're too used to getting your own way.
Скопировать
Разве это не мило?
Нет, в этом нет ничего милого, это всего лишь уловка, чтобы завлечь клиентов.
Они дают вам тыкву за двадцать центов, а вы платите за ренту в десять раз больше.
WASN'T THAT NICE?
WELL, THERE'S NOTHING NICE ABOUT IT. IT'S A CHEAP WAY TO GET CUSTOMERS.
THEY GIVE YOU A 20-CENT PUMPKIN, YOU GIVE THEM 10 GRAND TO SELL THE HOUSE.
Скопировать
- Что за хрень ты наплел про ядерные стержни?
- Мне надо было его чем-нибудь завлечь.
- Это очень рискованно. Он же, наверное, поверил и губу раскатал.
What is that crap about rods?
I had to bait him.
And if he makes a big story of it?
Скопировать
В последний раз, когда Длинноногий говорил о мире, я был мальчиком.
Многие шотландские дворяне, которые не желали быть рабами были завлечены в ловушку под флагом перемирия
Я был очень молод, но я запомнил понятие Длинноногого о мире.
The last time Longshanks spoke of peace, I was a boy.
Many Scottish nobles who would not be slaves, were lured by him, under a flag of truce, to a barn... where he had them hanged.
I was very young, but I remember Longshanks's notion of peace.
Скопировать
Майор, должен сказать, я шокирован.
Вы использовали мою дочь, чтобы завлечь меня сюда, вы просите меня рискнуть моим кораблем из-за какого-то
Я надеюсь, Первый министр Шакаар понимает, какой он счастливый человек?
Major, I must say I'm shocked.
You use my daughter to lure me here you're asking me to risk my ship on some fool's errand into the Klingon Empire and you're pregnant.
I hope First Minister Shakaar appreciates what a lucky man he is.
Скопировать
Красотой и актёрской игрой.
Ты должен завлечь их в кинотеатр и удержать там.
Но я не хочу сделать фильм, на который они придут и уйдут до окончания.
With beauty and with acting.
Now, I understand you've gotta get them in the theater, you know?
But I don't wanna make a film where they show up, they sit down they jack off, and they get up and they get out before the story ends.
Скопировать
Смерть мне довольно улыбается, она совсем не бьет меня.
Она завлечь меня пытается, но смерть, я не хочу тебя!
Она завлечь меня пытается, но смерть, прошу, отдай меня!
Death appears to me smiling, coming to strike me while I'm near you.
It draws me, tempts me... Death, I call to you, carry me off!
Death, I call to you, carry me off!
Скопировать
Напиши об этом придурке из Шебогана. Манси.
Надо чем-то завлечь читателя.
Статьей: "Наш главный редактор - тупица"
Give me more of that "moron from Sheboygan" stuff.
- Muncie. - Whatever. That's what sells newspapers!
I've got a harder story:
Скопировать
Мы искали повсюду.
Лорд Hotta использовал себя как приманку что бы завлечь нас сюда.
Существуют три дороги от NiIkIko к Эдо.
We've searched everywhere.
Lord Hotta used himself as bait to draw us here.
There are three roads from Nikko to Edo.
Скопировать
Стоять!
Он хочет завлечь нас в западню.
Всем оставаться на местах.
You men stay put.
He wants to lead us into a trap.
Stay at your posts.
Скопировать
Пусть сперва найдут мужа, которого не стыдно показать!
Или они смогут завлечь такого богатея, который может получить любую, как Бойлан, и заделать 4-5 раз не
И голос!
Women should find a husband to look good!
And also one that excites money, those who can choose whoever you want, as Boylan, and still have sex 4 or 5 times stuck in each others arms.
Or the voice too!
Скопировать
Ну, не знаю даже.
Я так думаю, они пытались меня завлечь, если ты об этом.
В последнее время очень много, кто пытается тебя завлечь.
Well, look.
I suppose they could be wooing me, if that's what you mean.
Apparently a lot of people are wooing you. Or who's wooing who?
Скопировать
Я так думаю, они пытались меня завлечь, если ты об этом.
В последнее время очень много, кто пытается тебя завлечь.
Или ты их завлекаешь? Постой, подожди минуту.
I suppose they could be wooing me, if that's what you mean.
Apparently a lot of people are wooing you. Or who's wooing who?
What are you talking about?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов завлечь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы завлечь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение