Перевод "a great many" на русский
Произношение a great many (э грэйт мэни) :
ɐ ɡɹˈeɪt mˈɛni
э грэйт мэни транскрипция – 30 результатов перевода
You mean, he is writing it himself, with his own hand?
There are a great many things that my king can do.
The envoys from the emperor, your eminence.
Вы хотите сказать, что он сочиняет его сам? Не может быть!
У моего короля много великих талантов.
Посланники императора, ваше преосвященство.
Скопировать
Allez,allez!
I find from experience, your majesty, that in a great many cases before any actual physical symptoms
Every rumour sends them into agitated alarm; indeed one rumour can itself cause a 1000 cases of sweat.
Пошли, пошли!
Я выяснил опытным путем, ваше величество, что во многих случаях до появления явных физических симптомов, больной испытывает необычное умственное расстройство, внезапное чувство страха, предчувствие боли и смерти.
Слухи вызывают у его беспокойство, и, несомненно, один слух способен вызвать тысячу заболевших потницей.
Скопировать
Forgive me for receiving you like this, but I do not feel well.
What you suffer is known to a great many people, both here and abroad.
As is the injustice of it, as well as the grace with which you endure it.
Простите меня, что принимаю вас вот так но мне нездоровится.
Ваши страдания известны великому множеству людей, как здесь, так и заграницей.
Вся несправедливость, и та стойкость, с которой вы переносите ее.
Скопировать
- Yes.
And there are a great many.
What are they doing?
- ƒа.
" их там очень много.
"то они делают?
Скопировать
Last night you said--
Last night we said a great many things.
You said I was to do the thinking for us.
Вчера вечером...
Вчера вечером было много сказано.
Ты сказала, что я должен за нас обоих думать.
Скопировать
Well, let's see what we have here.
In my time, I've had a great many presents.
Christmas and otherwise.
Ну, посмотрим что у нас здесь.
В свое время у меня была куча подарков.
И на Рождество и по другим поводам.
Скопировать
We have much to discuss, Selene and I.
She has shown me a great many disturbing things.
Things that will be dealt with soon enough.
Нам с Селин нужно о многом поговорить.
Она показала мне слишком много тревожных вещей.
И эти проблемы следует срочно решать.
Скопировать
But I've put a lot of things together in my head this last half hour.
A great many things, back to the day we met.
I know I've been living in a dream, just like a little girl... without seeing what I didn't want to see... but you want to know something, Marc?
Но мне пришлось многое обдумать за последние полчаса.
Очень многое, начиная со дня нашего знакомства.
Я знаю, я предавалась мечтам как маленькая девочка... не замечая того, чего не хотелось видеть... но, хочешь кое-что узнать, Марк?
Скопировать
None of this works"?
These days, of course, as we know, a lot of antibiotics are beginning to work less and less well, and a
Two of the most popular cures for it at the moment are maggots, which are used in Western hospitals on a routine basis to clean up wounds, the other is New Zealand honey.
Не работает?"
В настоящее время, как мы все, конечно, знаем, многие антибиотики становятся все менее и менее эффективными, и многие люди подхватывают неизвестные инфекции.
Два наиболее популярных сейчас средства - это личинки, которые постоянно используются в клинике Western Hospitals для очистки ран, и второе - новозеландский мед.
Скопировать
Dumb idea...
It would appear that a great many of the Tau'ri have encountered beings from other worlds.
Yep, hmm...
Глупая идея...
Может оказаться что очень многие из Таури встречались с существами из других миров.
Да, хм!
Скопировать
Don Taylor, Ted de Corsia and the other actors... played out their roles on the streets, in the apartment houses... in the skyscrapers of New York itself.
And along with them, a great many thousand New Yorkers played out their roles also.
This is the city as it is.
Дон Тэйлор, Тед де Гарсия и другие актеры... играли свои роли непосредственно на улицах, в жилых домах,... в небоскребах Нью-Йорка.
И, наряду с ними, тысячи жителей Нью-Йорка также играли свои роли.
Это город, как он есть.
Скопировать
You still know my first name, George.
We've served a great many years together.
And, I can't stand by and see it destroyed.
- Ты ещё помнишь мой имя, Джордж.
Много лет мы служили вместе, и не было ни одного дня, когда я бы не одобрил ваше решение, но также я несу ответственность и за эту страну.
И я не могу оставаться в стороне и наблюдать, как она разрушается.
Скопировать
As I told you this morning, after her son's tragic death - how shall I put it?
-this woman lost her bearings and did a great many strange things.
I'd ask you to consider Mr. Girard's position in Rome.
Сегодня утром мне рассказали, что сеньора, вследствие трагической гибели ее сына, как она сама сказала, "стала психически неустойчивой".
Форма ее поведения... выглядит несколько странно.
Я имею в виду положение сеньора Хирарда в Риме.
Скопировать
THE PROBLEM, THE MAJOR PROBLEM OF OLD AGE, IS UNDOUBTEDLY LONELINESS.
A GREAT MANY OLD PEOPLE LIVE ENTIRELY ALONE, UNVISITED AND UNWANTED, LIVING DAY IN AND DAY OUT IN SMALL
POOR OLD SOULS.
Основная проблема старости, несомненно, одиночество.
Очень многие пожилые люди живут совсем одни, никому не нужные, день за днем в маленьких квартирах, без компании и друзей.
– Бедняги.
Скопировать
What now?
There are a great many of them.
What do we do?
Что теперь?
Их там много!
Что будем делать?
Скопировать
You can go far in life.
There must be a great many who would like to help a boy like you.
We have grown apart for some time.
Ты бы далеко пошёл.
Тут много тех, кто хотел бы помочь таким, как ты.
Мы отдалились друг от друга на некоторое время.
Скопировать
YES.
UNFORTUNATELY, THERE ARE A GREAT MANY MEN IN PARIS WHO ARE LAME.
I KNOW.
Да.
Но, к сожалению, в Париже очень много хромых.
Я знаю.
Скопировать
ya kin eat all the buds ya want... while yer bellies play toots with yer farts!
A great many people are saying such things.
Out of the way.
Вон там в зарослях возле реки можешь жрать почки сколько угодно. А потом лежать на солнце и ветры пускать.
Много кто так говорит.
Отойди.
Скопировать
I keep telling you not to think!
You're very, very good at a great many things, but thinking, hon, just simply isn't one of them.
Just keep shouting "point of order" into the television cameras
Сколько раз повторять: думать тебе вредно!
Кучу, целую кучу вещей ты делаешь просто замечательно, но думать, солнышко мое, это не про тебя.
Продолжай выкрикивать в камеру: "Требую порядка!
Скопировать
I knew there was some mistake.
You gave the boy a great many stamps in return.
- Are they for sale now? - Let me see.
Я знал, что здесь кроется какая-то ошибка.
Вы дали мальчику кучу марок взамен.
Сколько они стоят?
Скопировать
I have the Lord.
I have a great many things, Captain.
So, did you safely bring home all your sheep?
Бог со мной.
У меня много чего есть, капитан...
Ну, как твои овечки?
Скопировать
- the clashing of drums and cymbals.
I've heard it sound like a great many people talking as they travelled across the desert.
It can also be like a... like a familiar voice calling your name.
Я слышал звук, как будто множество людей говорит одновременно.
Также может слышаться.
Как знакомый голос... зовёт вас по имени.
Скопировать
What's happening to me is of no great importance.
But I think it is representative of what's happening to a great many other people as well.
And it's for these others that I take my stand here, not for myself alone.
Но думаю, нечто подобное происходит и с другими.
Я должен вступиться не столько за себя, сколько за них.
Поддерживаю.
Скопировать
We're harking to ye.
It has pleased his Majesty to declare that, whereas there are a great many of his rebellious subjects
Ah, clemency.
Мы слушаем вас.
С удовольствием объявляю что его Величество, поскольку в тюрьме много повстанцев, распорядился чтобы всем его противникам был показан урок.
Ах, милосердие.
Скопировать
He has every right, I have none.
A great many couples stay for years in the same old rut that is hated by both husband and wife simply
For me to be happy, I must have with me both my son and Alexei.
Он имеет все права, а я никаких.
Да, многие семьи годами остаются на местах, постьльх обоим супругам, только потому, что нет ни полного раздора, ни счастья.
Для счастья, для того, чтобь жить, мне необходимо соединить моего сьна и Алексея.
Скопировать
You probably won't find another general in the army who thinks the way I do.
But I daresay a great many of them will come around to my way of thinking when the war drags on, and
They'll realize that my way of discipline saves lives in the long run, and my theory will be proven.
Вы, скорее всего, не найдете в армии другого генерала, который разделял бы мои взгляды.
Но осмелюсь заявить, что большинство из них примут мои взгляды, когда война затянется, и число потерь начнет расти.
Они поймут, что мой способ поддержания дисциплины спасает жизни в долговременной перспективе, и моя теория будет доказана.
Скопировать
Your uncle has...
Well, he has... a great many responsibilities and not enough time... to waste any on us.
I understand.
У вашего дяди...
Ну у него... слишком много обязанностей и слишком мало времени чтобы тратить его на нас.
Я понимаю.
Скопировать
Wise?
Gunderson has a great many friends in the shipping business.
Lucky man.
Мудрое?
У мистера Гандерсона очень много друзей в судоходном бизнесе.
Счастливчик!
Скопировать
I went into the question of mutation.
Once in a great many 1,000 years, an abrupt jump may take place... in animal or in vegetable life.
A new variation suddenly occurs for no apparent reason.
Я думаю, что все дело в мутации.
Раз в тысячелетие, могут иметь место сильнейшие биологические изменения в животном или растительном мире.
Эти изменения происходят внезапно, без видимой причины.
Скопировать
I ended up on the steppe.
There came a great many of us.
The radio shouted:
И вот я оказалась на целине.
Нас приехало много, много.
И по радио кричали.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов a great many (э грэйт мэни)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a great many для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э грэйт мэни не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение