Перевод "уравнять" на английский

Русский
English
0 / 30
уравнятьsmooth even level equalize make level
Произношение уравнять

уравнять – 30 результатов перевода

Если вы не хотите уравнять дело.
Твоя цель – уравнять счёт.
Ты заставлял меня верить, что ты мой отец, всю мою жизнь.
Unless you wanna settle the case...
Isn't the point to settle a score?
You caused me to believe you were my father for my entire life.
Скопировать
Я ценю то, что ты сделал.
Но если хочешь правду, то ты просто уравнял счет.
Я тебя первый спас.
I appreciate everything you did.
If you want to get technical, all you did is even the score.
I saved you first.
Скопировать
Я зауважал черных... после того, как поработал с этими идиотами две последних недели.
Если белые хотят торговать наркотиками в Балтиморе, нужно придумать специальные законы... чтобы уравнять
-Устранить расовую дискриминацию.
I have much respect for black people... after working with these idiots for two weeks.
If white boys wanna sell drugs in Baltimore, they have to make different laws for it... like even it out for them.
- Affirmative action.
Скопировать
Ну, возможно тебе и не придется.
Но я имею в виду, что с Бэтом, со мной и Варреном против Клантоном - ты вполне можешь уравнять наши шансы
И я помогу уравнять их еще.
Well maybe you won't have to.
But I mean with just Bat an' me an' Warren against the Clantons you could sure shorten the odds some.
And I'll help shorten them some more!
Скопировать
Пять сотен.
Что ж, придётся уравнять.
Одни монархи.
Five C's.
Well, I've got to call you.
All blue.
Скопировать
Но я имею в виду, что с Бэтом, со мной и Варреном против Клантоном - ты вполне можешь уравнять наши шансы.
И я помогу уравнять их еще.
Аллилуя, это мой брат Вирджил!
But I mean with just Bat an' me an' Warren against the Clantons you could sure shorten the odds some.
And I'll help shorten them some more!
Well hallelujah, this is my brother Virgil!
Скопировать
вы знаете, как хотдоги стали 10 за упаковку а плюшки в пакете по 8 или 12?
вы должны взять9 пачек, чтобы уравнять.
вот, о чём я постоянно твержу.
you know how hot dogs come 10 to a pack and buns in packs of 8 or 12?
you've got to buy 9 packs to make them all match up.
that's what i'm talking about.
Скопировать
Что-то произошло, что отворило эту дверь между нами.
Мое изменение было нужно, чтобы уравнять масштабы и восстановить баланс между нашими расами с помощью
Ты понимаешь, если бы наши люди нашли Вавилон 4 с человеком на борту они никогда бы не приняли его.
Something happened that opened that door between us.
My change was, in part, to even the scales and restore balance between our races using the device my people discovered a thousand years ago.
You see, if my people had found Babylon 4 with a human aboard they would never have accepted it.
Скопировать
Посмотрите вверх - это силовой генератор.
Цепь может помочь уравнять мощность нагрузки.
Что они собираюся делать?
Look up there - it's a force generator.
This chain might help to equalise the power load.
Well what are they going to do?
Скопировать
Ответ только один.
Если бы я смог уравнять дисбаланс его церебрально-спинной жидкости,... ..он стал бы здоровым, как дождь
Но как?
There's only one answer.
If I could find a way to equalise the imbalance in his cerebral-spinal fluid, why, he'd be as right as rain.
But how?
Скопировать
Я молодость провёл под сумрачной грозой, Сверканьем ярких солнц пронзённой кое-где; Дожди и громы шли по ней такой чредою,
Чтоб норы оползней, промоины течений Натасканной землей прикрыть и уравнять.
Ещё раз.
my youth consisted of dark thunder storms interrupted at times by a radiant sun the thunder and rain were so tempestuous that scarcely any fruit could ripen in my yard now I'm in the autumn of my years and I have a need for... and I have a need for a rake and spade
to once more gather the earth in which the water digs deep tombs
Once more.
Скопировать
ЗЗКОН не может ЛИШИТЬ дворянку ТОГО, ЧТО дозволено НИЗКОМУ СОСЛОВИЮ.
Настаивая на правах НИЗКОГО СОСЛОВИЯ, дворянка может себя уравнять...
Господин граф, все готово!
The law cannot deprive a noble woman of what's allowed to a commoner.
By insisting on the rights of commoners, a woman of noble birth may reduce herself to...
Everything is ready, Count!
Скопировать
Тебя нечего мне сказать, не так ли? Кто ты?
Всего лишь бессмертный демон, посланный уравнять счет между добром и злом?
Ничего себе!
You have nothing useful to tell me.
What are you? A demon sent to even the score between good and evil?
Wow!
Скопировать
На подъёме выдыхайте, а там - пулей из воды.
Я должен уравнять давление, прежде чем мы откроем люк.
Придётся затопить помещение.
Exhale on the way up, and get the hell out of the water.
I got to equalize the pressure before we blow the air lock.
I got to let the room fill up with water.
Скопировать
Я знаю автобусные маршруты лучше неё.
Как это может уравнять уровни вашего интеллекта?
Каждый родитель хочет, чтобы его ребёнок был умнее его!
I know the bus routes better than she does.
How does that make you the same smart?
Doesn't every parent want their kid to be smart?
Скопировать
Я уверена, что это так.
Ты можешь взять с собой небольшую группу, чтобы уравнять количество людей.
Если тебе нужен боец, у тебя он будет достойный.
I'm sure they have.
You may take a small party with you to make the numbers equal.
If it's a champion you want, you'll have a worthy one.
Скопировать
Черт подери!
Я не могу уравнять давление!
- Что нужно? Клапана?
This is crazy.
I can't equalize the tubes!
- What do you need?
Скопировать
Ты входишь, и разряжаешь ситуацию, сколько можешь.
Попытайся хоть нескольких отправить наружу, чтобы уравнять силы.
При первых же признаках тревоги подай сигнал.
Willow, you go in and defuse the situation as best you can.
At least try and get some of them to come out and even up the odds.
First sign of trouble, you give us a signal.
Скопировать
А соглашение о свободной торговле практически отменяет границу.
Вы понимаете, что через год-другой мексиканские компании грузоперевозок уравняются в правах с курьерской
Наступит полная анархия.
It's gonna continue to work for years. NAFTA makes things even more difficult for you because... the border's disappearing.
Do you realize in the next year or two at the outside Mexican trucking companies... are gonna be able to go from the States to Mexico and back again... with the same freedom as U.P.S., D.H.L., FedEx?
It's gonna be a free-for-all.
Скопировать
- Как мы справимся с двумя ротами?
Нам придется уравнять шансы.
Я над этим работаю.
- Two columns. - How can we hold off two columns?
We'll have to even out the odds.
I'm working on ideas.
Скопировать
После прибытия они будут назначены на корабли, находящиеся в патруле.
Поскольку корабли Теней уязвимы для телепатических помех мы надеемся, что это немного уравняет наши позиции
Шеридан организовал оборону вместе с тем, что осталось от Лиги Неприсоединившихся Миров.
Upon arrival, they'll be assigned to warships already on patrol.
Because the Shadow vessels are vulnerable to telepathic interference we hope this'll even up the odds a little.
Sheridan's coordinated the defense with what's left "of the League of Non"- "Aligned Worlds."
Скопировать
- Нам никогда их не обогнать.
- Надо уравнять шансы.
- Как ты собираешься это сделать?
- We'll never outrun them.
- We'll have to even the match.
- How do you intend to do that?
Скопировать
У меня не было карт.
Зачем ты уравняла ставку?
Захотелось
I had no cards.
Why did you call?
I felt like it.
Скопировать
Может, вы завлекли её к себе домой нарочно, да?
Попытались уравнять игровое поле, возможно?
Хоть и не сработает.
Maybe you lured her to your apartment on purpose.
Trying to level the playing field, maybe?
Not gonna work, though.
Скопировать
["Драйв"] Она куда маневренней, чем мы.
["Драйв"] Не то, чтобы я одобрял это бессмысленное упражнение, но может, мы сумеем уравнять шансы.
А, вот теперь это дух, Гарри.
Why can't you borrow three hours from someone else? Yours are the last piece to the puzzle.
Tom and I have finally managed to get a weekend off together.
I've been trading favors with members of the crew, so that we could get the holodeck to ourselves.
Скопировать
Только в Вашингтоне мы предоставили 50 000 рабочих мест.
Хезер Данбар хочет уравнять чаши весов, чтоб починить сломанную систему.
И в то же время отправляет своих детей в частную школу.
We put 50,000 people to work in Washington DC.
Heather Dunbar wants to balance the scales to fix a broken system.
And yet she sends her own kids to private school.
Скопировать
Ты хоть знаешь, что наделал?
Немного уравнял шансы.
Как ты могла встать на сторону врага?
Do you know what you've done? !
Little more of a fair fight now.
How could you side with the enemy?
Скопировать
Снизить жадность корпораций путем ограничения бонусов.
Пора уравнять чаши весов.
- Пройдемся по списку встреч?
Cut down on corporate greed by regulating bonuses.
It's time to balance the scales.
- Can we go through your call sheet?
Скопировать
Как чудовища и палача, кем он и был.
Я уравнял весы.
Восстановил равновесие между нашими семьями.
As a monster and a butcher, which is exactly what he was.
I righted the scales.
Restored the balance between our families.
Скопировать
Вылезаешь через окно.
Открывай медленно, по мере погружения, чтобы уравнять давление.
Чего ждёшь?
You're leaving through the window.
You lower them slowly as you sink to equalize the pressure.
What are you waitin' on?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов уравнять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уравнять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение