Перевод "compulsive behaviour" на русский
behaviour
→
поведение
Произношение compulsive behaviour (кемпалсив бихэйвйо) :
kəmpˈʌlsɪv bɪhˈeɪvjə
кемпалсив бихэйвйо транскрипция – 33 результата перевода
- Nobody likes a drunk monkey.
You're suffering from obsessive-compulsive behaviour.
Throw! Whenever you want the ball, think about something else.
Прости.
Ты страдаешь избыточным вынужденным поведением.
когда хочешь мяч, подумай о чем-нибудь другом!
Скопировать
"Personality overview.
Mr Stark displays compulsive behaviour."
In my own defence, that was last week.
"Описание личности.
Поведение мистера Старка носит маниакальный характер".
Это была моя последняя неделя, кстати.
Скопировать
What am I expected to do?
prescribed a relatively untested medication that may well have fogged his reason and caused a pattern of compulsive
You want me to cover your arse.
Что от меня требуется?
Главе обвинения требуется от тебя ходатайство, основанное на авторитетных медицинских заключениях, особенно от светила неврологии, в которых будет сказано, что мистеру Падаль было прописано не полностью протестированное лекарство, которое могло вызвать помутнение сознания и привести к компульсивному поведению.
Ты хочешь, чтобы я прикрыл твой зад.
Скопировать
- Nobody likes a drunk monkey.
You're suffering from obsessive-compulsive behaviour.
Throw! Whenever you want the ball, think about something else.
Прости.
Ты страдаешь избыточным вынужденным поведением.
когда хочешь мяч, подумай о чем-нибудь другом!
Скопировать
- 19 years, since my first capuchin.
L find their social behaviour totally compulsive.
And... the animals your husband used in his research?
- 19-ть лет, с тех пор как у меня появился первый капуцин.
Я нахожу их социальное поведение абсолютно компульсивным.
А... животные, которых Ваш муж использовал в своих исследованиях?
Скопировать
"Personality overview.
Mr Stark displays compulsive behaviour."
In my own defence, that was last week.
"Описание личности.
Поведение мистера Старка носит маниакальный характер".
Это была моя последняя неделя, кстати.
Скопировать
What am I expected to do?
prescribed a relatively untested medication that may well have fogged his reason and caused a pattern of compulsive
You want me to cover your arse.
Что от меня требуется?
Главе обвинения требуется от тебя ходатайство, основанное на авторитетных медицинских заключениях, особенно от светила неврологии, в которых будет сказано, что мистеру Падаль было прописано не полностью протестированное лекарство, которое могло вызвать помутнение сознания и привести к компульсивному поведению.
Ты хочешь, чтобы я прикрыл твой зад.
Скопировать
King francis is eager for a rapprochement with your majesty.
He is disgusted at the treacherous behaviour of the emperor towards you behaviour he knows only too well
It is true, the emperor has betrayed us.
Король Франциск стремится восстановить отношения с вашим величеством.
Он возмущен предательским поведением императора по отношению к вам. Он и сам пострадал от того же, и потому предлагает вам настоящую и прочную дружбу.
Это так, император предал нас.
Скопировать
I have to be liked.
But it's not, like, this... compulsive need to be liked.
Like my need to be praised.
Я обязан нравиться.
Но это не какая-то навязчивая жажда нравиться.
Как моя жажда славы.
Скопировать
A rescue attempt is hard enough... when it's someone who actually wants to be rescued.
It doesn't matter whether it's a brother with a compulsive gambling problem... or a girl who thinks she's
So you eliminate escape options. Keep a low profile.
Попытка спасти кого-то и так достаточно сложна, Когда этот кто-то хочет, чтобы его спасали.
И не важно или это брат - заядлый игрок, или девчонка, которая думает, что делает карьеру модели.
Ты откидываешь все возможные варианты побега... ... не шумишь ...
Скопировать
- May I know what you think of the King's matter?
- It is no secret that the Emperor is outraged at the King's behaviour toward the Queen.
And I can tell you, in strict confidence, that he has written to his Holiness demanding that the matter be settled in Rome, not here.
А что вы думаете о деле короля?
Не секрет, что император в ярости от того, как король поступает с королевой.
По секрету скажу вам, он уже потребовал от его святейшества, чтобы вопрос разбирался не здесь, а в Риме.
Скопировать
'Good afternoon.
You've been talking about fining parents 'who fail to control their children's behaviour.
'When was the policy introduced?
Добрый день!
Вы с экспертами, обсуждаете возможность введения штрафов для родителей, которые не следят за поведением своих детей.
Расскажите нам об этом.
Скопировать
Wilson doesn't stop giving good advice just 'cause you're divorced.
He's compulsive about remaing on good terms with his exes.
Do you want to know why I named that dog Hector?
Уилсон не перестаёт давать хорошие советы только потому, что вы развелись.
Он старается остаться в хороших отношениях со своими бывшими.
А хочешь узнать, почему я назвала собаку Гектор?
Скопировать
One more time, Bro.
Compulsive gamblers get a lot of practice seeing people bluff... so the good news is they can usually
The bad news is when they're wrong, the consequences are very expensive.
У заядлых игроков есть способность
Различать блеф, Плюс в том, Что обычно они видят, когда люди блефуют.
Но есть минус - если они ошибаются, Последствия могут очень дорого стоить. - 15,000$.
Скопировать
I'm having too much fun! Keeping an eye on you, folks!
Human behaviour! That's what I like!
Humans do some really interesting things!
ћне слишком весело присматривать за вами народ.
Ќаблюдать что вы делаете. "еловеческое поведение. ¬от что мне нравитс€!
Ћюди делают некоторые действительно интересные вещи.
Скопировать
What are you, fucking surprised?
It's just one more form of extreme human behaviour!
Besides, who cares about some mercenary civilian contractor from Oklahoma who gets its head cut off?
'ули вы удивл€етесь?
Ёто просто ещЄ один вид экстремального человеческого поведени€.
роме того, кому есть дело до какого-то наЄмника-контрактника из ќклахомы, которому отрезали голову?
Скопировать
I like things that are excessive!
I like excessive behaviour, excessive language, excessive violence...
It's fun!
ћне нрав€тс€ чрезмерные вещи.
ћне нравитс€ непристойное поведение, непристойна€ речь, чрезмерное насилие.. Ёто весело!
Ёто интересно!
Скопировать
- Depression along with bouts of hyper mania and primary insomnia.
Suggestions of agoraphobia, obsessive compulsive-disorders. Shock, fatigue, denial.
- None of which is unusual, given the circumstances.
- Депрессия на фоне обострения параннои и бессоница.
Предположительно агорофобия, навязчивые видения, шок, истощение, замыкание в себе.
- Этого следовало ожидать в данной ситуации.
Скопировать
I knew you.
They fed us data on all the X5s to predict battle behaviour.
And I stayed after every day, learning everything there was to know about you.
Я знал тебя.
Они подпитывали нас данными обо всех Х5 для тактических предсказаний.
А я каждый день оставался изучать все, что касалось тебя.
Скопировать
Did I?
I must have been trying to rationalize some bad behaviour at the time.
I use the wife and kid bit to get me out of things I don't wanna do.
Да?
Я, должно быть, пытался рационализировать какое-то плохое поведение в то время.
Я использую жену и ребенка, чтобы от- вертеться от того, что я не хочу делать.
Скопировать
IF YOU EVER GET CLOSE TO A HUMAN ? ?
AND HUMAN BEHAVIOUR ? ?
[ ? ] ?
* AND HUMAN BEHAVIOUR *
* BE READY, BE READY TO GET CONFUSED *
* THERE'S DEFINITELY, DEFINITELY... *
Скопировать
Man: CONGRATULA- TIONS, JUSTIN! ?
TO HUMAN BEHAVIOUR ? ?
[ ? ] ?
TO HUMAN BEHAVIOUR *
* BUT YET, BUT YET SO IRRESISTIBLE *
* AND THERE IS NO MAP... *
Скопировать
You know, I'm curious.
How does having compulsive sex with strangers... no close relationship with friends, or family... a job
I didn't say that my Iife wasn't unmanageable.
Любопытно.
Каким образом тебе спящей с кем попало не поддерживающей связи, ни с родственниками, ни с друзьями ненавидящей свою работу и с расторгнутой помолвкой удаётся контролировать свою жизнь?
Я не говорила, что контролирую свою жизнь.
Скопировать
A word about what exactly?
There must be a large amount of local party members, who were dismayed, not to say alarmed by Winston's behaviour
Encourage them to speak up. Tell them to make him aware of their displeasure.
А о чём именно?
Наверняка, в партии много людей, которых, если не шокирует, то,.. ...по крайней мере, тревожит его позиция.
Уговорите их выступить в парламенте и открыто выразить недовольство,..
Скопировать
-l'm not uptight. -Then tell me when the last time was you took a chance.
I'm not going to recount my reckless behaviour for you.
I bet there's not much to recount.
-Тогда почему бы тебе не рассказать мне, когда ты в последний раз рисковала?
Потому что я не собираюсь тут для тебя вспоминать свое опрометчивое поведение.
Держу пари, тебе не нужно слишком много вспоминать.
Скопировать
THEY'RE TERRIBLY, TERRIBLY, TERRIBLY MOODY ? ?
OH, HUMAN BEHAVIOUR ? ?
[ ? ] ?
* OH, HUMAN BEHAVIOUR *
* THEN ALL OF A SUDDEN TURN HAPPY *
* BUT, OH, TO GET INVOLVED IN THE EXCHANGE *
Скопировать
Tannis: OUR NEXT RECIPIENT IS A MAN WHOSE VOICE HAS BEEN A BEACON OF TRUTH
A MAN WHO HAS CHALLENGED US TO ACCOUNT FOR OUR BEHAVIOUR,
WHO'S DEMANDED WE ACCEPT NOTHING LESS OF OURSELVES
Наш следующий награждаемый – это человек, чей голос стал маяком правды в нередко штормовом море моральной неопределённости.
Человек, который предложил нам взять на себя ответственность за наше поведение.
Который потребовал от нас не соглашаться ни на что меньшее в нас самих, нежели достоинство и порядочность.
Скопировать
Unfortunately, the strain of completing the naquadria project has... has taken its toll.
Lately, his behaviour has become increasingly... erratic.
How do you mean?
К сожалению, напряжение по поводу завершения проекта по Наквадрии привело... привело к определенным изменениям.
В последнее время его поведение стало все более и более ... беспорядочным.
Что вы имеете ввиду?
Скопировать
We had thought that Dr Silas was a unique case.
But when Dr Leed began to exhibit similar behaviour, we became concerned.
- That's why you wanted me to watch him.
Мы думали, что доктор Сайлас был единственный случаем.
Но когда доктор Лид начал вести себя аналогично, мы стали беспокоиться об этом.
Именно поэтому вы хотели, чтобы я наблюдал за ним.
Скопировать
Normally the personality emerges, allowing the symbiote to control the host immediately upon blending.
Glowing eyes, cliché behaviour, evilness.
- That kind of thing.
ќбычно индивидуальность про€вл€етс€ сразу же, позвол€€ симбионту управл€ть носителем после сли€ни€.
ѕылающие глаза, вызывающее поведение, злоба.
- ¬се такое.
Скопировать
Since we sat down, that waitress has dropped her tray twice, the cook has gotten three orders wrong, including my burger, which I ordered medium- rare, but is well- done.
I've been noticing similar behaviour all morning.
It's like the town's half- asleep.
С тех пор как мы сели, та официантка раняла ее поднос дважды, Повар выполнил три заказа неправильно, включая мой гамбургер, который я заказывал средне прожаренным, а он хорошо прожарил.
Я замечаю подобное поведение все утро.
Это похоже на полусонный город.
Скопировать
Excuse me.
Your behaviour has stained my honour.
The code of chivalry deems you the offender.
Извини
Граф Людовико Булла Ваше поведение запятнало мою честь
Кодекс чести велит назвать вас преступником
Скопировать
What do I do?
Zero respect for authority, erratic behaviour, lots of unexplained absences...
OK, I'll go get it.
Что мне сделать?
Никакого уважения к власти, сумасбродное поведение, необъяснимые опоздания...
Хорошо. Я поняла.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов compulsive behaviour (кемпалсив бихэйвйо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы compulsive behaviour для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемпалсив бихэйвйо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение